This is page bt_b0024. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
24 ÆT-SÆCST -- Æ-acute;W.
Th. i. 202, 2: i. 6; Th. i. 202, 12, 13. Ðá ætsóc he at ille negavit, Mk. Bos. 14, 68: Lk. Bos. 22, 57. Ðá ætsóc he and swerede tuve cœpit detestari et jurare. Mt. Bos. 26, 74. Ðá ongan. he ætsacan and swerian Ille autem cœpit anathematizare et jurare, Mk. Bos. 14, 71. v. sacan. æt-sæcst shalt deny; fat. of æt-sacan :--þríwa ðú me ætsæcst ter me negabis, Mk. Bos. 14, 72 : KK. Bos. 22, 34, 61. v. sacan. æt-samne; adv. In a sum, together :-- Begen æt-samne both together, Chr. 937; Th. 206, 18, col. l; Æðelst. 58. Ealle ætsamne all together, Ps. Th. 148, 18. v. æt-somne. æt-sceófan To shove away; removere, Leo. 239. v. scúfan. æt-sittan; p. -sæt .pl. -sæ-acute;ton; pp. -seten; v.intrans. To sit by, to remain, stay, wait; adsidere :-- Ðá ætsæ-acute;ton ða Centiscan ðæ-acute;r beæftan then the Kentish men remained there behind, Chr. 905; Th. 180, 31, col. 1. æt-slídan; ,p. -slád, pl. -slidon; pp. -sliden [æt from, away; v. æt 1.2: slidan labi] To slip or slide away; labi, elabi :-- Ic ætslíde labor, Ælfc. Gr. 29; Som. 33, 43: 35; Som. 38, 10. Ðæt hira fót ætslíde ut labatur pes eorum, Deut. 32, 35. æt-somne, æt-samne; adv. In a sum, at once, together; una, simul, pariter :-- Éardiaþ ætsomne habitant simul, Deut. 25, 5. Ic gongan gefregn gingran ætsomne I have understood that the disciples went together, Cd. 224; Th. 298, 2 ; Sat. 526. Wæ-acute;r is ætsomne Godes and monna a covenant is together of God and men, Exon. 16 a; Th. 36, 29; Cri. 583. Blód and wæter bú tú ætsomne út bicwóman blood and water both together came out, 2411; Th. 68, 34; Cri. 1113. Tyne ætsomne ten together. Beo. Th. 5687; B. 2847. Ealle ætsomne omnes pariter, Bd. 2, 13; S. 515, 38: Ps. Th. 87, 17. v. somne. æt-speornan, -spornan ðú -spyrnst, he -spyrnþ; p. -spearn,p. -spurnon; pp. -spornen; v. trans. To stumble, spurn at, dash or trip against, mistake; cæspitare, offendere ad aliquid, impingere :-- He .etspyrnþ he stumbleth; offendit, Jn. Bos. 11, 9, 10. Ðe-læs ðe ðín fót æt stáne ætsporne ne forte offendas ad lapidem pedem tuum, Mt. Bos. 4, 6, Ðe-læs ðú ætspurne [Lamb, ætsporne] æt stáne fót ðínne ne forte offendas ad lapidem pedem tuum, Ps. Spl. 90, 12. Ætspornen [MS. ætspurnan] ic wæs offensus fui, Ps. Lamb. 95, 10. æt-springan, -sprincan; p.-sprang, -spranc, pl. -sprungon; pp. -sprungen; v. intrans. To spring out; prosilire :-- Blód ætspranc the blood sprang out, Beo. Th. 2247; B. 1121. æt-springnes, -ness, e; f. A springing out, falling off, despondency; defectio, defectio animi, Ps. Spl. T. 118, 53. æt-spurne offendas. Ps. Spl. 90, 12; subj. p. of æt-speornan, q. v. æt-spyrning An offence, a stumbling, stumbling-block; offensio, scan-dalum. DER. speornan. ætst shalt eat; comedes :-- Ðú ætst thou shall eat. Gen. 3, 17; for ytst, Gen. 3, 18. DER. etan to eat. æt-standan.; ic -swnde, ðú -standest, -stentst, he -standeþ, -stent, -stynt, pl. -standaþ; p. -stód, pl. -stódon; pp. -standen. I. v. intrans. To stand, stand still, stop, stand near, rest, stay, stand up; stare, adstare, restare, requiescere :-- Íran on wealle ætstód the iron stoord in the wall, Beo. Th. 1787; B. 891. Ðá ætstód se Hæ-acute;lend then Jesus stood still, Mk. Bos. 10, 49. Ætstód ðæs blódes ryne stetit fluxus sanguinis, Lk. Bos. 8, 44. Ðá ætstód se arc requievit arca, Gen. 8, 4: Ps. Th. 106, 24: Lk. Bos. 7, 14. Ætstódon cyningas [Ps. Th. 2, 2, arísaþ] kings stood up; adstiterunt reges, Ps. Spl. 2, 2: 5, 4. Ic ætstande resto, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 62; Ælfc. T. 37, 6: L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, 3. II. v. trans. To stop; obturere, claudere :-- Gif se mícða ætstanden sý if the water be stopped, Herb. 7, 3; Lchdm, i. 98, 5. Hí habbaþ ætstandene æ-acute;dran they have stopped veins, 4, 4; Lchdm, i. 90, 11. æt-stapan, p. -stóp,;p/. -stópon; pp. -stapen To step forth, approach; accedere :-- He forþ ætstóp he stepped forth, Beo. Th. 1495; B. 745. æt-steal, -steall, -stæl, -es; m. pl. nom. acc. -stalas [at a place, a fixed place] Station, camp station; -sedes, statio :-- Æt ðam ætstealle at the camp station, Wald. 37; Vald. 1, 21. Æt-stælle at the place. Exon. 35 a; Th. 112. 26; GG. 150. v. stæl. æt-stent shall, stand; consistet :-- Seó eá ætstent on hire ryne the river shall stand in its course. Jos. 3, 13; fut. of æt-standan, q. v. æt-stillan; p. ede; pp. ed To still; componere :-- Sió cwacung sóna biþ ætstilled the quaking will soon be stilled, L. M. 1, 26; Lchdm, ii. 68, 11. æt-swerian; p. -swór;.pp. -sworen To forswear, deny with an oath; abjurare, L. In. 35; Th. i. 124, ii, note. æt-swymman; p. -swamm, pl. -swummon; pp. -swummen To swim out, swim; enatare. Chr. 918; Ing. 132,17, note m. v. æt; prep. 2. ætten should eat, I. In. 42; Lambd. 8, 5; Wilk. 21, 24;.for æten, v. etan to eat. æ-acute;tter, æ-acute;ttor, es; n. Poison; venenum. v. átor. æ-acute;tter-berende; part. Poison-bearing, poisonous, venomous. v.átter-berende. æ-acute;tter-loppe, an; f. [átor poison, loppe a silk worm, spinner of a web] A spider; atanea :-- And a-ýdlian oððe aswarcan oððe acwínan oððe aswindan ðú dydest swá swá æ-acute;tterloppan oððe ryngan sáwle his et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus, Ps. Lamb. 38, 12; and thou madist his lijf to faile as an yreyne [Lot. aranea a spider], Wyc. v. átor-loppe. æt-þringar To take away, deprive of; eripere :-- Ða ðé feorh ætþringan who may deprive thee of life, Andr. Kmbl, 2742; An. 1373. æ-acute;ttren, æ-acute;ttern; adj. Poisonous; venenosus. Beo. Th. 3238; B. 1617: Byrht. Th. 136, 4; By. 146: Frag. Kmbl. 37; Leás. 20. v. æ-acute;tren. æ-acute;ttrian; p. ede; pp. ed; v. trans. To poison, envenom; venenare. Pref. R. Conc. v. æ-acute;trian. ættryn; adj. Poisonous; venenosus :-- Æ-acute;ttrynne ord the poisonous point, Byrht. Th. 133, 8; By. 47. v. æ-acute;tren. æt-wæg took away, Beo. Th. 2401; B. 1198; p. of æt-wegan. æt-wæsend, -wesend, -weosend [æt at, wesende being; part of wesan to be] At hand, approaching, hard by; imminens, Cot. 107. æt-wegan; p, -wæg, pl. -wæ-acute;gon; pp. -wegen To take away; auferre :-- Hama ætwæg sigle Hama took away the jewel, Beo. Th. 2401; B. 1198. v. wegan. æ-acute;t-wéla, an; m.Abundance of food, a feast; copia cibi, Exon. 100a; Th. 574, 8; Seel. 123. æt-wenian j p. ede; pp. ed [æt fram, wenian to wean] To deliver from, wean; dissuescere, seducere, ablactare :-- Ðe híg deóflum ætweneþ who weaneth them from devils, L. C. S. 85; Th. i. 424, 13. æt-wesan; p. ic, he -wæs, pl. -wæ-acute;ron [æt at, wesan to be] To be present; adesse :-- Wilferþ ætwæs, eác swylce ætwæ-acute;ron úre brúðru Wilfrid adfuit, adfuerunt et fratres nostri, Bd. 4, 5; S. 572, 12. [Goth. at-wisan.] æt-wíndan; p. -wánd, pl. -wúndon; pp. -wúnden To wind off, turn away, escape, flee away; aufugere :-- Ic ána ætwánd effugi ego solus, Job Thw. 165, 27; Grn. Iob 1, 16: Beo. Th. 289; B. 143. Ic 'æ-acute;te híg ætwíndan to wuda dimitto eos avolare ad silvam, Coll. Monast. Th. 26, 3. æt-wist, æd-wist, ed-wist, e; f. [æt, wist substantia, cibus] Substance, existence, being, presence; substantia, præsentia :-- God heora æ-acute;hta and ætwist on-genímeþ God takes their wealth and substance away. Cd. 60; Th. 73, 21; Gen. 1208. Se gæ-acute;st lufaþ onsýn and ætwist yldran hádes the spirit loves the aspect and substance of elder state, Exon. 40a; Th. 132, 11; Gú. 471. Him ðæt Crist forgeaf ðæt hý mótan his ætwiste brúcan Christ gave that to them, that they might enjoy his presence, 13 b; Th. 24, 29; Cri. 392: Gen. 7, 4. æt-wítan; p. -wát, pl. -witon; pp. -witen To reproach, blame, upbraid; imputare, improperare, exprobrare :-- Ne sceolon me on ðære þeóde þegenas ætwítan the thanes of this people shall not reproach me. Byrht. Th. 138, 15; By. 220. Siððan Gúþláf and ósláf ætwiton weána dæ-acute;l since Guthlaf and Oslaf reproached him for a part of their woes. Beo. Th. 2304; B. 1150: Ps. Th. 88, 44: 73, 17: Ps. Spl. 31, 2. v. edwitan. æt-ýcan; f. -ýcte; pp. -ýced, -ýct [æt, ýcan, écan to eke] To add to, augment, increase; adjicere :-- Se gesíþ ætýcte eác swylce his bénum, ðæt he his teáras geát the earl also added to his intreaties, that he shed tears, Bd. 5, 5; S. 617, 40: 4, 5; S. 573, 13. æt-ýconys, -ýcnys, -nyss, e; f.An increase, addition; augmentum :-- Mid ætýccnysse cum augmento. Bd. 1, 27; S. 490, 24: 3, 22; S. 553, 14. æ-týnan; p. de; pp. ed; v.a. [æ = a=on, un un; týnan to shut] To open; aperire :-- Dura heofones he ætýnde januas cœli aperuit, Ps. Spl. 77, 27. v. a-týnan. æt-ys is present; adest, Mk. Jun. 4, 29. v. æt-eorn. æt-ýwan; p. de; pp. ed. I. v. trans. To shew, reveal, manifest; ostendere, rnanifestare :-- Ðú me ætýwdest earfoðes feala ostendisti mihi tribulationes multas, Ps. Th. 70, 19: Exon. 121 b; Th. 465, 34; Ho. 114: Judth. 11; Thw. 24, 6; Jud. 174. Ðá him wearþ on slæ-acute;pe swefen ætýwed then was a dream revealed to him in sleep, Cd. 199; Th. 247, 13; Dan. 496: Exon. 31 a; Th. 96, 19; Cri. 1576. II. v. intrans. To appear; apparere, manifestari :-- Ealle ætýwaþ omnes apparuerint, Ps. Th. 91, 6. Deóful ætywde the devil appeared, Andr. Kmbl. 2338; An. 1170. Nolde æ-acute;fre siððan ætýwan would not ever afterwards appear, Cd. 73; Th. 89, 16; Gen. 1481. v. æteówian. æt-ýwnys, -nyss, æt-ýwedness, æt-eówedniss, set-íwedness, e; f. A shewing, manifestation, laying open, a declaration; ostensio :-- Seó ætýwnys heofonlíces wundres miraculi cœlestis ostensio. Bd. 3, 11; S. 535, 23. Mid monigra heofonlícra wundra ætýwnysse miraculorum multorum ostensione, Bd. 1, 26; S. 488, 10. Óþ ætýwednessum, Lk. Foxe 1, 80. æ-acute;w;, æ-acute;we, es; n.æ-acute; law], I, law, what is established by law, hence wedlock, marriage, a marriage vow; lex, matrimonium :-- Ðætte ryht æ-acute;w gefæstnod wæ-acute;re that just law might be settled, L. In pref; Th. i. 102, 9: 1; Th. i. 102, 16. Rihtum æ-acute;we legitimo matrimonio, Bd. 4, 6; S. 573, 7, note. Se man ðæt æ-acute;we brycþ homo qui adulterium committit, L. M. I. P. 15 ; Th. ii. 268, 28. II. a female bound by the law of marriage, a wife; conjux legitima, uxor justa :-- Se ðe hæfþ æ-acute;we he who has a wife; qui legitimam uxorem habet, L. M. I. P. 17; Th. ii. 270, 6. Gif ceorl wið óðres riht æ-acute;we hæ-acute;mþ si maritus cum alterius legitima uxore adulteraverit, 18; Th. ii. 270, 10. Se man, ðe his riht