This is page bt_b0496. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
GYRRAN - HABBAN
gyrran. v. georran. gyrretynde roaring; rugiens, Ps. Lamb. 21, 11. v. gyrran. gyrst gnashing, grinding; stridor, Hpt. Gl. 513. v. grist. gyrst; adj. Grinding, grating; stridulus, Hpt. Gl. 513. gyrstan-dæg, gestran-dæg, gysternlíc-dæg YESTERDAY; heri :-- Gyrstan-dæg heri, Ælfc. Gr. 38; Som. 39, 57. Swá he wæs gyrstan-dæg and æ-acute;ran dæg sicut erat heri et nudius tertius, Gen. 31, 5. gyr-treów, es; n. A spruce fir; abies, Ælfc. Gl. 46; Som. 64, 128; Wrt. Voc. 32, 62. v. gyr. gyrwan; p. ede; pp. ed To prepare, make ready, make, put on, clothe, adorn; p&a-short;r&a-long;re, f&a-short;c&e-short;re, vest&i-long;re, orn&a-long;re :-- Angan hine gyrwan he began to prepare himself, Cd. 23; Th. 28, 26; Gen. 442 : Andr. Kmbl. 1590; An. 796. Ic hæbbe geweald micel to gyrwanne gódlecran stól on heofne I have great power to form a better throne in heaven, Cd. 15; Th. 18, 30; Gen. 281. Cyning mec gyrweþ since and seolfre the king adorns me with treasure and silver, Exon. 105 b; Th. 401, 10; Rä. 21, 9. Wer and wíf bearn mid bleóm gyrwaþ man and wife adorn their child with colours, 87 a; Th. 327, 14; Vy. 3, v. gearwian. Gyrwas; pl. The people of a district in which Peterborough was situated :-- Se wæs of Gyrwa mæ-acute;gðe de provincia Gyrviorum, Bd. 3, 20; S. 550, 22. Abbud ðæs mynstres ðe gecweden is Medeshamstyde on Gyrwa[n] lande Abbas monasterii quod dicitur Medeshamstedi in regione Gyrviorum, 4, 6; S. 573, 41. v gyr a marsh. gyse yes :-- Hig cwæ-acute;don, - Eówer láreów, ne gylt he gafol? Ðá cwæþ he, Gyse he déþ they said, - Your master, doth he not pay tribute? He said, Yes, he does; dixerunt, - Magister vester, non solvit didrachma? Ait, Etiam, Vulg. Mt. Bos. 17, 25. v. gese. gyst, es; m. A guest :-- Ic wæs gyst módor cildum factus sum hospes filiis matris meæ, Ps. Th. 68,8 : Cd. 114; Th. 150, 1; Gen. 2485. DER. sele-gyst. v. gæst. gyst-ern, es; n. A guest-place, guest-chamber :-- To ðam gysterne to the guest-chamber, Judth. 10; Thw. 21, 29 : Jud. 40. v. gest-ærn. gysternlíc-dæg yesterday :-- Swylce gysternlíc dæg, ðe forþgewát tanquam dies hesterna quæ præteriit, Ps. Lamb. 89, 4, v. gyrstan-dæg. gyst-hús, es; n. A guest-house, guest-chamber; hosp&i-short;tium :-- Hwár is mín gyst-hús where is my guest-house? Mk. Bos. 14, 14, v. gæst-hús. gystigan to lodge, to abide as a guest; hospitari, Scint. 47. gyst-sele, es; m. A guest-hall; hosp&i-short;t&a-long;lis aula :-- Éðelleáse ðysne gystsele gihþum healdaþ [MS. healdeþ] the homeless hold this guest-hall in memory, Cd. 169; Th. 212, 4; Exod. 534. v. gest-sele. gyt you two; vos duo :-- Gyt nyton hwæt gyt biddaþ [vos duo] nescitis quid [vos duo] petatis, Mt. Bos. 20, 22. v. git. GYT, gyta. v. git, gita. gytan. v. gitan, and its compounds. gyte, es; m. A pouring, shedding, inundation, flood :-- Beó his blódes gyte ofer úrum bearnum his bloodshed be upon our children, Homl. Th. ii. 252, 20. Gyte inundatio, Cot. 108, Lye. Ne mihton hí for ðam ormæ-acute;tan gyte heora fét of ðære cytan astyrian they could not move their feet from the cottage for the excessive flood, Homl. Th. ii. 184, 6. Martyrdóm biþ gefremmed ná on blódes gyte ánum martyrdom is effected not by bloodshed only, i. 544. 24 : Mt. Kmbl. 23, 30. Mid teára gytum with sheddings of tears, Blickl. Homl. 61, 20. [O. H. Ger. gussi diluvium; gussa inundatio; guz fusio, Grff. iv. 285 : Ger. guss.] gytenes. v. getenys. gyte-sæ-acute;l, es; m. Joy at the pouring out of wine :-- Ðá wæs Olofernus on gytesálum then was Holofernes joyous in feasting, Judth. 10; Thw. 21, 17 : Jud. 22. [Cf. Ðá wæs on sálum sinces brytta, Beo. Th. 1218; B. 607 and 2345; B. 1171.] gyte-streám, es; m. A current, flowing stream :-- Ebbe vel gyte-streám reuma, Ælfc. Gl. 105; Som. 78, 38; Wrt. Voc. 57, 20 : Recd. 37, 65; Wrt. Voc. 63, 78. gyt-feorm [?], L. R. S. 21; Th. i. 440, 26. gýtsere. v. gítsere. gýtsian. v. gítsian. gýtsung. v. gítsung. H H IN Anglo-Saxon the letter h represents the guttural aspirate and the pure spirant. In later English the guttural h is generally represented by gh, e. g. leóht light, heáh high. Under certain circumstances h takes the place of c and g, see those letters. In. some cases it is dropped, e. g. bleó for bleoh; seón, p. seah; nabban = ne habban. In the Northumbrian specimens the use of the initial h, especially in the combinations hl, hn, hr, is uncertain, e. g. eorta = heorta, haald = ald, hlíf = líf, lysta = hlysta, hnett = nett, nesc = hnesc, hræst = ræst, ræfn = hræfn. The name of the Runic letter was hægl hail :-- Hægl byþ hwítust corna, Runic pm. 9; Kmbl. 341, 4; the forms accompanying the poem and given by Kemble are these, RUNE , RUNE , RUNE . ha ha; interj. Ha ha! - Ha ha and he he getácniaþ hlehter on léden and on Englisc ha ha and he he denote laughter in Latin and in English, Ælfc. Gr. 48; Som. 49, 17. habban, tó habbanne, hæbbene; pres. part. hæbbende; pres. indic. ic hæbbe, hafa, ðú hæfst, hafast, he hæfþ, hafaþ, pl. habbaþ, hæbbaþ; p. hæfde; subj. hæbbe, pl. hæbben, habban; imper. hafa, pl. habbaþ; pp. hæfed. I. cum acc. To HAVE, possess, hold, keep :-- Swylce getrýwþa swá se cyng æt him habban wolde such pledges as the king wished to have from him, Chr. 1093; Erl. 229, 19. Búton se biscop hie mid him habban wille unless the bishop want to have it with him, Past. Pref. Swt. 9, 6. Ða læ-acute;wedan willaþ habban ðone mónan be ðam ðe hí hine geseóþ and ða gelæ-acute;redan hine healdaþ be ðisum foresæ-acute;dan gesceáde laymen will have the moon according as they see it, and the learned hold of it according to the aforesaid distinction, Lchdm. iii. 266, 10. Hé ða word nel on his heortan habban and healdan he will not have and hold those words in his heart, Blickl. Homl. 55, 8. Ðonne mágon wé ús God ælmihtigne mildne habban then may we have God Almighty merciful to us, 107, 17. Hát twelf weras nyman twelf stánas and habban forþ mid eów bid twelve men take twelve stones and have them along with you, Jos. 4, 3. Ðá hét ic eald hrægl tóslítan and habban wið ðæm fýre and sceldan mid jussi ergo scissas vestes opponere ignibus, Nar. 23, 30. Hwilce gerihtæ hé áhte tó habbanne what dues he ought to have, Chr. 1085; Erl. 218, 28 : Cd. 15; Th. 18, 26; Gen. 279. Swá ða hálgan dydon ðe náht ne gyrndon tó hæbbenne as the saints did who did not desire to have anything, Blickl. Homl. 53, 25. Se deáda byþ uneáðe æ-acute;lcon men on neáweste tó hæbbene it will be a hard matter for any one to have the dead man in his neighbourhood, 59, 15. Eall ðæt him wæs leófost tó ágenne and tó hæbbene all that he liked best to own and to have, 111, 27. Ic hæbbe geweald micel I have much power, Cd. 15; Th. 18, 29; Gen. 280. Ic hafo, Beo. Th. 4307; B. 2510. Ic hafu, Exon. 48 a; Th. 166, 10; Gú. 1040. Ic hæbbe ðé tó secgenne sum þing habeo tibi aliquid dicere, Lk. Skt. 7, 40. Se hafaþ in hondum heofon and eorþan who hath in his hands heaven and earth, 42 a; Th. 140, 32; Gú. 619. Ðis leóht wé habbaþ wið nýtenu gemæ-acute;ne this light we have in common with beasts, Blickl. Homl. 21, 13. We habbaþ nédþearfe ðæt wé ongyton we have need to perceive, 23, 1. Ða his mæ-acute;re word habbaþ and healdaþ qui facitis verbum ejus, Ps. Th. 102, 19. Æfter ðisum hæfde se cyng mycel geþeaht after this the king held a great council, Chr. 1085; Erl. 218, 22 : St. And. 32, 29 : Chr. 1050; Erl. 176, 9. Hér hæfde se cyng his híréd æt Gleáweceastre in this year the king held his court at Gloucester, 1094; Erl. 229, 27. Penda hæfde xxx wintra ríce and hé hæfde l wintra ðá dá hé tó ríce féng Penda reigned thirty years, and he was fifty years old when he came to the throne, 626; Erl. 22, 14. Ðæt cilde hæfde læsse ðonne þrý mónðas ðæs þriddan geáres the child was not quite two years and three months old, Shrn. 104, 18 : Cd. 55; Th. 68, 14 : Gen. 1117. Iudas hæfde onlícnesse ðara manna ðe willaþ Godes cyricean yfelian Judas was like those men that desire to do evil to God's church, Blickl. Homl. 75, 23. Hæfde cista gehwilc gárberendra x hund each troop contained a thousand warriors, Cd. 154; Th. 192, 11; Exod. 230. Hé ongan ða cnyhtas tó áxienne for hwig ðæt folc ðone Hæ-acute;lend swá yfele hæfde. Hig cwæ-acute;don Hig habbaþ andan tó hym he asked the men why the people treated the Saviour so ill. They said, 'They bear malice to him,' Nicod. 8; Thw. 4, 18. Hé sceal bión stræc wið ða ðe ágyltaþ and for ryhtwísnesse hé sceal habban andan to hira yfele contra delinquentium vitia per zelum justitiæ erectus, Past. 12; Swt. 75, 13. Óð ðet hé ðone castel hæfde until he got the castle, Chr. 1102; Erl. 238, 14. Hine se módega mæ-acute;g Higeláces hæfde be honda the proud kinsman of Hygelac held him by the hand, Beo. Th. 1632; B. 814. Æðelwulf his dóhtor hæfde him tó cuéne Ethelwulf had his daughter for his queen, Chr. 885; Erl. 84, 5. Heó hyt for Crystes andwlytan æ-acute;fre hæfde she ever considered it as Christ's countenance, St. And. 38, 4. Eal þeódscype hine hæfde for fulne cyng all the nation considered him as full king, Chr. 1013; Erl. 148, 36 : Bt. Met. Fox 26, 87; Met. 26, 44 : Mt. Kmbl. 14, 5. Ða Seaxan hæfdun sige the Saxons got the victory, Chr. 885; Erl. 84, 8 : 909; Erl. 101, 20. Hí hæfdon hine mid heom óþ ðét hí ofslógon hine they had him with them till they slew him, 1046; Erl. 174, 20. Hí on gewunan hæfdon they have been accustomed, L. Eth. 9, 31; Th. i. 346, 28. Hine grame hæfdon tó hæfte fierce men held him captive, Ps. Th. 104, 15. Ða hæfdon monige unwíse menn him tó worde and tó leásungspelle quidam ridiculam fabulam texuerunt, Ors. 1, 7; Swt. 40, 7. Gif cniht wæ-acute;pn brede gilde se hláford án pund and hæbbe se hláford æt ðæt hé mæ-acute;ge if a follower draw a weapon, let the lord pay one pound, and let the lord get from him what he can, Th. Chart. 612, 25. Ðæt æ-acute;rest is ðæt man tó óðrum læ-acute;ððe hæbbe the first kind [of murder] is for a man to bear enmity to another, Blickl. Homl. 63, 36. Se ðe forhogaþ ðæt hé æ-acute;nig gemynd hæbbe Drihtnes eáðmódnesse he that neglects to have any recollection of the Lord's meekness, 83, 16. Æ-acute;ghwilcum men biþ leófre swá hé hæbbe holdra freónda má the more friends every man has the better he likes it, 123, 1. Be ðam sacerde ðonne hé mæssaþ hwæt hé on him hæbbe of the priest when he says mass what he is to have on, L. Edg. C; Th. ii. 128, 19. Áwriten is ðæt ðíne englas ðé on hondum habban it is written that thine angels shall take thee in their hands, 27, 14. Ða hwíle ðe wé ðæt líf on úrum gewealde habban while we have the life in our power, 101, 11. Uton geþencean hwylc handleán wé him forþ tó berenne habban let us consider what recompense we have to produce for him, 91, 14. Hafa ðé wunden gold take for thyself the twisted gold, Cd. 97; Th. 128, 18; Gen. 2128. Gif man frigne man æt hæbbendre handa gefó if a freeman be taken with stolen goods upon him, L. Wiht. 26; Th. i. 42, 15 : L. Ath. 1, 1; Th. i. 198, 16 : 4, pref. Th. i. 220, 11. Wé beóþ hæbbende ðæs ðe wé æ-acute;r hopedon we shall be in possession of that which before we hoped for, Homl. Th. i. 250, 34. Is seó stów on micelre árwurþnysse hæfed in magna veneratione habetur locus ille, Bd. 3, 2; S. 524, 12. Mid ðý hé mid ðone gesíþ hæfed wæs dum apted comitem teneretur, 4, 22; S. 591, 32. Adam and Eva on bendum wæ-acute;ron hæfde Adam and Eve were held in bonds, Blickl. Homl. 87, 26. II. with partitive gen :-- Hæbbe ic his on handa I have some of it in my hand, Cd. 32; Th. 42, 23; Gen. 678. Se ðe ðara mihta hæbbe áræ-acute;re cirican he who has the means let him erect a church, L. Pen. 14; Th. ii. 282, 5 : L. E. I. 3; Th. ii. 404, 22. Hé ne móste ðæs fyrstes habban ðe hé gewilnode he might not have any of the respite that he desired, Homl. Th. i. 414, 28. III. with the gerundial infin. to express the future :-- Ðone calic ðe ic tó drincenne hæbbe calicem quem ego bibiturus sum, Mt. Kmbl. 20, 22 [cf. the formation of the future tense in the Romance languages]. IV. with an uninflected participle :-- Ðú mé forlæ-acute;red hæfst thou hast seduced me, Cd. 38; Th. 50, 34; Gen. 818. Ðæs lífes ðe ðú hafast ofslegen the life that thou hast slain, Exon. 29 b; Th. 90, 25; Cri. 1479 For ðissum ælþeódigum ðe wé on ðissum carcerne betýned habbaþ on account of this stranger whom we shut up in this prison, Blickl. Homl. 245, 36. Gé habbaþ ús gedón láðe Pharaone ye have made us hateful to Pharaoh, Ex. 5, 21. V. with an inflected participle, sometimes also with an uninflected participle as well :-- Ic mínes þeódnes hafa hyldo forworhte I have forfeited my prince's favour, Cd. 39; Th. 52, 1; Gen. 836. Ðú hæfst ðé wið dryhten dýrne geworhtne thou hast made thyself dear to the Lord, 25; Th. 32, 22; Gen. 507. Ðú hafast helle bereáfod and ðæs deáþes aldor gebundenne thou hast despoiled hell, and bound the prince of death, Blickl. Homl. 87, 22. Ðín ágen geleáfa ðé hæfþ gehæ-acute;ledne thine own faith hath saved thee, 15, 27 : 85, 23. Ðás þing wé habbaþ be him gewritene we have written these things about him, Chr. 1086; Erl. 222, 40. Ðá cwæþ Iacob Bearnleásne gé habbaþ mé gedónne then said Jacob, Ye have made me childless, Gen. 42, 36. Hie hine ofslægenne hæfdon they had slain him, Chr. 755; Erl. 50, 1 : 867; Erl. 72, 9. [Laym. habben, han : Orm : habbenn, hafenn : A. R. habben : Goth. haban : O. Sax. hebbian : O. Frs. hebba, habba : Icel. hafa : O. H. Ger. haben.] DER. á-, æt-, be-, for-, ge-, of-, on-, wið-, wiðer-, ymb-habban : nabban : bord-, daroþ-, dreám-, eard-, lind-, rand-, searo-hæbbende.