This is page bt_b0721. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
NIHT-HRÆFN - NIMÞE
niht-hræfn, es ; m. The night-raven, night jar, night-owl :-- Naechthraebn noctua, nocticorax, Ep. Gl. 16 b, 15, 18. Naehthraefn noctua, Wrt. Voc. ii. 114, 76. Nihthræfn nycticorax, i. 63, 12. Nihthrefn, 281, 42. Nihthremn, ii. 60, 36. Nihtremn, i. 29, 35. Nihthrefne (nihtrefen, Ps. Spl.; næhthrefn, Ps. Surt.; nihthræm, Ps. Lamb.) gelíc, Ps. Th. 101, 5. [Icel. nátt-hrafn : O. H. Ger. naht-hraban nocticorax, noctua, bubo.] niht-hróc, es; m. The night-rook, raven :-- Nihtróc nycticorax, Ps. Lamb. 101, 7. niht-lang; adj. Night-long, a night in length :-- Nafa ðú nánes þearfan wedd mid ðé nihtlangne fyrst si pauper est proximus tuus, non pernoctabit apud te pignus, Deut. 24, 12 : Cd. Th. 191, 2 ; Exod. 208 : Andr. Kmbl. 1668 ; An. 836 : 2620 ; An. 1311 : Elen. Kmbl. 134; El. 67. Nihtlongne fyrst, Beo. Th. 1060; B. 528. [Icel. nátt-langt for a night.] v. next word. niht-langes; adv. For the night :-- Ic bidde eów ðæt gé gecirron tó mínum húse and ðæ-acute;r wunion nihtlanges, Gen. 19, 2. [Ne moste nihtlonges istonden, Laym. 15504.] v. preceding word. niht-líc; adj. Nightly, of the night, nocturnal :-- Fram ege nihtlícum a timore nocturno, Ps. Spl. 90, 5. For nihtlecum ege, Past. 56; Swt. 433, 11. Hí swuncon on nihtlícum réwette, Homl. Th. ii. 384, 24. Ða steorran sint mannum tó nihtlícere líhtinge gesceapene, i. 110, 15. On nihtlícre tíde at night, Lchdm. iii. 234, 21 : 270, 26. On nihtlícre gesyhþe in a vision of the night, Bd. 5, 10 ; S. 625, 12. Hine drehton nihtlíce gedwimor, Homl. Th. i. 86, 18. Ðæs synfullan líf is wiðmeten nihtlícum þeóstrum, ii. 200, 33. Nihtlícum tídum in the night seasons, Bd. 3, 11 ; S. 536, 11. Þerh næhtlíco mysto per nocturnas caligines, Rtl. 171, 39. [Icel. nátt-ligr : O. H. Ger. naht-líh nocturnus.] niht-nihstig, -nestig; adj. Fasting for a night :-- Sele nihtnestig drincan, Lchdm. ii. 64, 18. Gedrinc æ-acute;lce dæge neahtnestig, 30, 26. Drince iii morgenas neahtnestig, 296, 12. Mid his selfes nihtnestiges migoþan, 42, 1. Sele nihtnestigum drincan, 64, 9, 19 : 186, 5. Syle on morgenne ðam seócum men neahtnestigum, 286, 11. niht-rest, e ; f. The couch on which one rests at night :-- Abram síne nihtreste ofgeaf, Cd. Th. 173, 18 ; Gen. 2863. niht-rím, es; n. A number of days :-- Nihtrím scridon, Exon. Th. 167, 35; Gú. 1070. niht-sang, es ; m. I. the service at the seventh of the canonical hours, compline :-- Nú gebyraþ mæssepreóstum ðæt hí ða seofon tídsangas gesyngon . . . nihtsang seofoþan, L. Ælfc. C. 19; Th. ii. 350, 3-7 : R. Ben. 40, 7. Hwænne wylle gé singan nihtsangc (completorium), Coll. Monast. Th. 34, 3. II. a copy of the service :-- Sind .ii. fulle sangbéc and .i. nihtsang . . . Hé ne funde ná má búton áne capitulare and .i. forealdodne nihtsang ... , Chart. Th. 430, 8, 28. [Icel, nátt-söngr.] niht-scada (-sceadu ?) night-shade (plant name) :-- Nihtscada strumus vel uva lupina, Wrt. Voc. i. 31, 18. niht-scúa, -scúwa, an ; m. The darkness, shades of night :-- Ðonne nípeþ nihtscúa, Exon. Th. 292, 24 ; Wand. 104 : 307, 29 ; Seef. 31. Æfter nihtscúan, 162, 5 ; Gú. 971. Under nihtscúwan, Cd. Th. 124, 10; Gen. 2060. Neowle nihtscúwan, 184, 28; Exod. 114. niht-slæ-acute;p, es; m. Sleep during the night :-- Ðæt ilce geþanc ðe heom amang ðam nihtslæ-acute;pe wæs on heora heortan, eall ðá hí áwac. Odon hí ðæt sylfe geþohton, Homl. Skt. 23, 442. niht-wacu (o); f. A night-watch :-- Mec oft bigeat nearo nihtwaco æt nacan stefnan, Exon. Th. 306, 13 ; Seef. 7. v. next word. niht-wæcce, an; f. A night-watch, vigil :-- Nihtwæccan vigiliae, Wrt. Voc. i. 18, 22. Hyrdas wæ-acute;ron waciende and nihtwæccan (-wæcan, MS. C.) healdende pastores erant vigilantes et custodientes vigilias noctis, Lk. Skt. 2, 8. [Icel. nátt-vaka : O. H. Ger. naht-wacha vigilia.] niht-waru, e ; f. Night-wear :-- Genóh byþ ðam munuce ðæt hé hæbbe twá cúlan and twegen syricas for ðære nihtware and for ðæs reáfes þweále, R. Ben. 90, 4. niht-weard, es; m. A guard who keeps watch at night :-- Heofoncandel (the fiery pillar) barn, níwe nihtweard, Cd. Th. 185, 1 ; Exod. 116. niht-weorc, es ; n. A work done at night :-- Nihtweorce (the defeat of Grendel) gefeh, Beo. Th. 1659; B. 827. nillan. v. nyllan. nima. v. níd-nima. niman; p. nam, pl. námon; pp. numen (kept in the slang word nim = steal. Cf. Shakspere's Corporal Nym). I. to take, receive, get; sumere, accipere :-- Nimþ sumpserint, Kent. Gl. 1056. Hwár nime wé (hwonon ús tó niomane, Rush.) swá fela hláf ? Mt. Kmbl. 15, 33. Cristes onsægdnesse ðe wé æt ðæm weofode nimaþ, Blickl. Homl. 77. 5. Ðæt (food) hé æ-acute;r tó blisse nam, 57, 7. Ðá nam Petrus and ða óðre apostolas hié (Mary), and hié ásetton ofer hire bæ-acute;re, 149, 5. Hié náman blówende palmtwigu and bæ-acute;ron him tógeánes, 69, 30. Nim and telle Israhéla folc, Num. 1, 2. Nim æ-acute;nne oððe twegen tó ðé adhibe tecum unum vel duos, Mt. Kmbl. 18, 16. Nim ðé ðis ofæt on hand, Cd. Th. 33, 11; Gen. 518. Ðæt ðú næ-acute;fre ne nyme wíf mínum suna of ðisum mennisce. Gen, 24, 3. Nán man ne sceal sceattas niman for Godes cyrcan, Homl. Th. ii. 592, 21. Hé læ-acute;rde tó healdenne reogollíces lífes þeódscipe swá swíðe swá ða níwan Cristenan hit niman (capere) mihton, Bd. 3, 22 ; S. 553; 11. Héht his sweord niman, Beo. Th. 3621; B. 1808. II. to take, keep, hold; tenere :-- Nimþ mé seó swýðre ðín tenebit me dextera tua, Ps. Spl. 138, 9. Ðú næ-acute;me (tenuisti) hand ða swýðran, 72, 23. Hé ðæt wolcn him beforan nam he had the cloud before him, Blickl. Homl. 121, 14. Hí oferhygd nam (tenuit), Ps. Th. 72, 5. Hí hí be handum nóman junctis manibus, Bd. 4, 13; S. 582, 31. III. to take, catch :-- Hér beóþ oft numene missenlícra cynna weolcscylle, 1, 1 ; S. 473, 17. IV. to contain :-- Nó swá ðæt heó (the coffin) ðone líchoman neoman mihte, 4, 11 ; S. 580, 7. V. to take (with one), carry, bring :-- Ðá nam hé fíf stánas on his herdebelig, Blickl. Homl. 31, 17. Námon wé hláfas mid ús, Mt. Kmbl. 16, 7. VI. to take (to one), give :-- Hát ðé niman Pilatus æ-acute;rendgewrit, Blickl. Homl. 177, 2. VII. to take forcibly, seize, take away, carry off; tollere, capessere, auferre, rapere :-- Ic nyme tollo, Ælfc. Gr. 28 ; Som. 32. 53. Ðam ðe ðín reáf nymþ qui auferet tibi vestimentum, Lk. Skt. 6, 29. Se ðe hine deáþ nimeþ, Beo. Th. 887 ; B. 441. Gúþ nimeþ freán eówerne, 5066 ; B. 2536. Þeófas ðe on mannum heora æ-acute;hta on wóh nimaþ, Blickl. Homl. 61, 22. Manige men ða moldan neomaþ on ðæ-acute;m læ-acute;stum, 127, 11. Nimaþ capessunt, Wrt. Voc. ii. 23, 33. Nam capessit, 20, 8. Hé nam tulit, Kent. Gl. 209. Nam mid handa rinc on ræste, Beo. Th. 1496; B. 746. Ðæt hé móste niman ðæs Hæ-acute;lendes líchaman ... Ðá com hé and nam ðæs Hæ-acute;lendes líchaman ut tolleret corpus Jesu ... venit ergo et tulit corpus Jesu, Jn. Skt. 19, 38. Ðæt flód com and nam (tulit) hig ealle, Mt. Kmbl. 24, 39. Nimaþ ðæt pund fram him auferte ab illo mnam, Lk. Skt. 19, 24. Nis nánum men álýfed ðæt hé nime on his þeówe æ-acute;nig feoh nemini licet servo suo pecuniam aliquam auferre, L. Ecg. P. addit. 35 note; Th. ii. 238, 11. Gif mec hild nime. Beo. Th. 909; B. 452. Mé sceal wæ-acute;pen niman, Byrht. Th. 139, 11; By. 252. Ne biþ álýfed æt ðam þeówan his feoh tó nimanne non licet pecuniam suam servo auferre, L. Ecg: P. addit. 35; Th. ii. 238, 6. VIII. in phrases in a metaphorical sense :-- Andan niman to take umbrage, offence. Ðá nam ðæt folc micelne andan ongeán his láre, Homl. Th. i. 26, 21. Tó ðon ealdfeóndas ondan nóman, Exon. Th. 115, 14; Gú. 189. Bysne niman be, æt to take example by, from. Nime heó bysne be ðisre wudewan, Homl. Th. i. 148, 5. Hí námon ða bysne ðæs fæstenys æt ðam Niniveiscan folce, 244, 23. Casum niman to take a case (of the government of verbs), Ælfc. Gr. 41; Som. 43, 57. Eard niman to take up one's abode. Ðæ-acute;r ic eard nime hic habitabo, Ps. Th. 131, 15. Heofones cyning sylf cymeþ, nimeþ eard in ðé, Exon. Th. 5, 1; Cri. 63. Freónd-ræ-acute;dene niman amicitias jungere, Ex. 34, 12. Friþ niman wið to make peace with, Chr. 867; Erl. 72, 17 : 868; Erl. 72, 29 (often in the Chronicle). Geleáfan niman to believe, Cd. Th. 41; 2; Gen. 650. Geþeódræ-acute;dene nimán wið to associate with. Gif hwylc bróðor gedyrstlæ-acute;cþ ðæt hé on æ-acute;nige wísan geþeódræ-acute;dene nime wið ðone ámánsumedan, R. Ben. 50, 11. Graman niman to take offence, feel angry. Ðá nam hé micelne graman and andan tó ðám mannum, Homl. Th. i. 16, 30. Láre niman to accept teaching. Hý leng mid him lare ne námon, Salm. Kmbl. 926; Sal. 462. Lufe niman tó to take an affection for. Máran lufe nimþ se heretoga tó ðám cempan, ðe æfter fleáme his wiðerwinnan þegenlíce oferwinþ, Homl. Th. i. 342, 2. Mód niman to take courage, Bd. 1, 16; S. 484, 25. On niman to take effect on, Lchdm. ii. 84, 6: 234, 5 : 282, 22. On gemynd niman to bear in remembrance, Elen. Kmbl. 2464; El. 1233. On hæft niman to take captive, Exon. Th. 16, 29; Cri. 260. Sibbe niman wið to make terms with. Ne nim ðú náne sibbe wið ðæs landes menn ne ineas pactum cum hominibus illarum regionum, Ex. 34, 15. Sige niman to gain the victory, Chr. 871 ; Erl. 74, 8 (and often). Tó gemæccan niman to take to wife, Cd. Th. 76, 17; Gen. 2258. Tó suna niman to adopt as a son, Ors. 1, 12; Swt. 52, 16. Wæpna niman to take up arms, 1, 10; Swt. 44. 32. Ware niman to take care. Hé ne nom náne ware húlíce hié wæ-acute;ron, 5, 4 ; Swt. 224, 21. Weg niman to take, go one's way, Cd. Th. 80, 16; Gen. 1329. Wícstówa niman to pitch a camp, Ors. 4, 10; Swt. 200, 8. [Goth. niman : O. Sax. niman : O. Frs. nima, nema : Icel. nema : O. H. Ger. neman tollere, carpere, vellere, rapere, capere.] v. á-, æt-, be- (bi-), dæ-acute;l-, for-, ge-, of-, ofer-, under-niman. nimþe, nemþe, nymþe; conj. Unless, except :-- Nimþe nisi, Wülck. Gl. 249, 9. Nimþe wén wæ-acute;re ni forsan, Wrt. Voc. ii. 61, 4 : 93. 3. I. connecting clauses :-- Ne hine mon on óðre wísan his béne týþigean wolde, nemþe hé Cristes geleáfan onfénge, Bd. 3, 21 ; S. 550, 43. Ne sceal næ-acute;fre his torn tó rycene beorn ácýðan, nemþe hé æ-acute;r ða bóte cunne, Exon. Th. 293, 9; Wand. 113. Nymþe mé Drihten gefultumede, wénincga mín sáwl sóhte helle, Ps. Th. 93, 16 : Beo. Th. 3321 ; B. 1657. II. connecting words in the same case (contracted clauses, the verb of the second clause being the same as that in the first, and not expressed) :-- Næ-acute;nig óðerne freóþ in fyrhþe, nimþe feára hwylc (freóþ), Fragm. Kmbl. 71 ; Leas. 37. Næs monna gemet, ne mægen engla ðæt eów mihte helpan, nimþe Hæ-acute;lend God, Cd. Th. 295, 27 ; Sat. 493. Næ-acute;niges Godes háligra gebyrd ciricean ne mæ-acute;rsiaþ, nemþe Cristes sylfes and ðyses Johannes, Blickl. Homl. 161, 11. Ne wé ús náht elles ne wénden nemþe deáþes sylfes, Bd. 5, 1; S. 613, 26. Unc gemæ-acute;ne ne sceal elles áwiht nymþe lufu langsumu, Cd. Th. 114, 17; Gen. 1905 : 252, 8; Dan. 575. Nis ðé wiðerbreca man on moldan, nymþe Metod ána, 251, 22; Dan. 567. Hwá is ðæt ðé cunne, nymþe éce God, 266, 7; Sat. 18. Nis næ-acute;nig swá snotor, nymþe God seolfa, 286, 11 ; Sat. 350. Ic næ-acute;ngum sceþþe nymþe bonan ánum, Exon. Th. 407, 11; Rä. 26, 3. Nabbaþ wé tó hyhte nymþe cyle and fýr, Cd. Th. 285, 10 ; Sat. 335. Eaforan syndon deáde nymþe feá áne, 128, 30 ; Gen. 2134. Cf. nefne.