This is page bt_b0722. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
NIMUNG - NIÞER
nimung, e; f. A taking, plucking :-- Niming héra vulsio spicarum, Lk. Skt. p. 5, 3. v. níd-nimung. nió-bedd, niód, niól, niowol, niótan, nioþan, -nip. v. neó-bedd, neód, níd, neowol, neótan, neoþan, ge-nip. nip (?) :-- Nipum rudente, Germ. 399. 451. nípan; p. náp, pl. nipon ; pp. nipen To grow dark :-- Ðonne won cymeþ, nípeþ nihtscúa, Exon. Th. 292, 24; Wand. 104. Náp nihtscúa, 307, 29; Seef. 31. Nípende niht, Beo. Th. 1098 ; B. 547 : 1302 ; B. 649. v. ge-nípan, ge-nip. nirwan, nirwian ; p. de, ode To constrain, repress, blame, threaten :-- Moyses onféng scínendum wulderhelme forðon hé symle ða nyrugde ðe God oferhogodan Moses received a shining crown, because he ever repressed those that despised God, Blickl. Homl. 49, 12. Hí fýrene tangan him on handa hæfdon and mé nyrwdon and mé tóbeótodan ðæt hí mé mid ðám gegrípon woldon forcipibus igneis quos tenebant in manibus, minitabantur me comprehendere, Bd. 5, 12 ; S. 628, 43. Ne ne on ðínum yrre ne nyrwa ðú mé neque in ira tua corripias me, Ps. Spl. 37. 1. v. ge-nyrwian, nearwian. nirwett, es ; m. I. narrowness :-- Ic hit geféran ne mehte for ðara wega nerwette (propter angustas semitas), Nar. 25, 5. II. a narrow place, pass :-- Se engel eode intó ánum nyrwette angelus ad locum angustum transiens, Num. 22, 26. III. oppression of the chest, difficulty of breathing :-- Hit fremaþ myclum gedruncen wið nyrwyt, Lchdm. i. 140, 1 : 144, 17. v. nearuness and next word. nirwþ, e; f. Confinement, a prison :-- Nirwþa ergastula, Wrt. Voc. ii. 33. 24. nis. v. neom. nistan, nistian to build a nest :-- Ðæ-acute;r sperwan nistiaþ illic passeres nidificabunt, Ps. Spl. 103, 18. Nistaþ (MS. nistaðað), Ps. Surt. 103, 17. [O. H. Ger. nistian, nistón nidificare.] v. nistlan. nistig. v. nihstig. nistlan to make a nest :-- On ðam spearwan nystlaþ, Ps. Th. 103, 16. Nistlaþ, 83, 3. v. nestlian, nistan. nitan, nitenness. v. nytan, nytenness. níten, niéten, neáten, nýten, es; n. An animal, beast, cattle :-- Æ-acute;lc cuce þing vel nýten animal : æ-acute;lces kynnes nýten pecus, jumentum, Wrt. Voc. i. 22, 37, 38 : 78, 49. Réðe nýten feralis bestia, ii. 147, 54. Ðis nýten haec pecus, Ælfc. Gr. 9, 32 ; Som. 12, 10. Ðis nýten istud animal; ðyses nýtenes istius animalis; ðás níhtenu ista animalia, 15; Som. 18, 34-36. Swá nýten geworden eom ut jumentum factus sum, Ps. Spl. 72, 22. Sum nýten is ðe wé nemnaþ broc, Lchdm. i. 326, 11. Néten, Met. 20, 191. Niéten, Salm. Kmbl. 44; Sal. 22. Hé hine on his nýten (nétne, Lind.) sette, Lk. Skt. 10, 34. Nýtenu and deór fixas and fugelas God gesceóp on flæ-acute;sce bútan sáwle. Ða nýtenu hé lét gán álotene, and hé forgeaf ðám nýtenum gærs, Homl. Th. i. 276, 3-6. Men and nýtenu sweltaþ homines et jumenta morientur, Ex. 9, 19. Swá stunte nýtenu sicut bruta animalia, Coll. Monast. Th. 32, 19. Ða ungesceádwísan neótena, Bt. 14, 2 ; Fox 44, 21. Nétenu, 34, 11 ; Fox 152, 6. Ðám monnum ðe beóþ neátenum gelíce, 14, 1; Fox 42, 3. Læ-acute;de seó eorþe forþ cuce nítenu, Gen. 1, 24. v, neát. níten-líc; adj. Animal, after the manner of a brute :-- Gé nételícan (nétenlícan, Cott. MS.) men O! terrena animalia, Bt. 16, 2 ; Fox 50, 35. niþ[þ] a man. v. niþþas. niþ, es ; n. A place low down, an abyss :-- Læ-acute;daþ in ðæt sceaðena scræf, scúfaþ tó grunde in ðæt nearwe niþ, Cd. Th. 304, 22 ; Sat. 634. v. níþ-sele, -wundor. níþ, es; m. I. envy, hatred, enmity, rancor, spite, ill-will, jealousy :-- Ðis synt ða ídelnyssa ðisse worlde ... níþ and æfésta and hátheortnys hae sunt vanitates hujus mundi ... odium et invidiae et furor, L. Ecg. P. i. 8 ; Th. ii. 174, 32. Ne mehte se níþ betux him twæ-acute;m gelicgean the enmity between the two could not die out, Ors. 3, 11; Swt. 152, 14. Gif him þince ðæt hé næddran geseó ðæt biþ yfeles wífes níþ if he fancies he sees a snake, that means a bad woman's spite, Lchdm. iii. 174, 17. Blátende níþ livid envy, Cd. Th. 60, 14; Gen. 981 : Andr. Kmbl. 1536; An. 769. Níþ wið God enmity with God, Exon. Th. 302. 23; Fä. 40. Áhrede mé hefiges níþes feónda mínra eripe me de inimicis meis, Ps. Th. 58, 1. Genere mé fram níþe náhtfremmendra, 58, 2. Paulus ehte cristenra manna, ná mid níþe (rancorously), swá swá ða Iudéiscan dydon, ac hé wæs bewerigend ðære ealdan æ-acute;, Homl. Th. i. 388, 31. Hió mid wíflíce níþe wæs feohtende on ðæt underiende folc she (Semiramis) with a woman's rancor was carrying on war against that harmless people, Ors. 1, 2 ; Swt. 30, 19. Ðæt gé eówer mód gemetgien on ðæm níþe ut in increpationis zelo se spiritus temperet, Past. 21, 4 ; Swt. 159, 15. Ðæ-acute;r is friþ bútan æféstum, sib bútan níþe, Exon. Th. l01, 18; Cri. 1660. Hé slóh hildebille ðæt hit on heafolan stód níþe genýded he smote with his battle-blade, that, forced on by hate, it stuck in the (dragon's) head, Beo. Th. 5353; B. 2680. Ða hwíle ðe hé nýþ oððe andan hæbbe on his heortan wið his ðone néhstan quamdiu invidiam vel malitiam in corde suo cum proxima suo habet, L. Ecg. P. ii. 27; Th. ii. 192, 27. Siððan genam Saul micelne níþ tó Davide, Homl. Th. ii. 64, 16. Hannibal gecýþde ðone níþ and ðone hete (odium) ðe hé beforan his fæder swór, Ors. 4, 8 ; Swt. 186, 9. Hé him forgeaf ðone níþ ðe hé tó him wiste he (Augustus) forgave them (the Germans who had slain Varus) the ill-will he felt towards them, 5, 15 ; Swt. 250, 15. Hé ne róhte heora eallra níþ, Chr. 1086 ; Erl. 222, 32. Ic hine on sette módhete, longsumne níþ, Cd. Th. 105, 22 ; Gen. 1757 : 47, 30; Gen. 768. Níþa gebæ-acute;ded forced by feelings of hatred, Exon. Th. 254, 27; Jul. 203 : 270, 9 ; Jul. 462. II. action which arises from hatred, strife, war, hostility :-- Hé cwæþ níþes ofþyrsted ðæt hé on norþdæ-acute;le heáhsetl heofena ríces ágan wolde all too eager for strife he said that in the north of heaven a throne he would own, Cd. Th. 3, 7; Gen. 32 : 120, 15; Gen. 1995. Gúþbill nacod æt níþe the blade bared in battle, Beo. Th. 5163; B. 2585. Níþe róf bold in battle, Judth. Thw. 22, 7 ; Jud. 53. Níþ áhebban wið to strive against, Elen. Kmbl. 1672 ; El. 838. Níþa ofercumen, fæ-acute;ge and geflýmed, Beo. Th. 1694; B. 845. Æt níþa gehwam nýdgesteallan, 1768; B. 882. Níþa cræftig, 3929; B. 1962 : 4346; B. 2170. Hé níþa gedígde, hildehlemma, 4690; B. 2350 : 4785; B. 2397. III. the effect of hatred, persecution, trouble, vexation, annoyance, affliction, tribulation, grief :-- Ðá wæs wyrmes wíg wíde gesýne nearofáges níþ (the disastrous effects of the dragon's malice), 4623; B. 2317 : Cd. Th. 83, 22; Gen. 1383. Oft ðæ-acute;r bróga cwom ealdfeónda níþ oft came terror there, trouble from the hate of ancient foes, Exon. Th. 110, 24; Gú. 112 : 125, 29; Gú. 361 : 345, 25, 30; Gn. Ex. 195, 197 : 346, 4; Gn. Ex. 200. Him leófre wæ-acute;re ðæt hié an swelcan niéde (MS. C. néðe) deáþ fornóme ðonne hié mid swelcan niéde friþ begeáte cum intolerabiles conditiones pacis audissent, tutius rati sese armatos mori quam miseros vivere, Ors. 4, 6; Swt. 174, 26. Hæfde hé sele Hróðgáres genered wið níþe, Beo. Th. 1658; B. 827 : Andr. Kmbl. 2073; An. 1039. Hié habban sceoldon hellgeþwin, ðone nearwan níþ,Cd.Th. 43, 27; Gen. 697 : 48, 13; Gen. 775. Ic wræc Wedera níþ, Beo. Th. 850; B. 423. Scyld ðú ðé nú ðú ðysne níþ genesan móte, Lchdm. iii. 52, 17. Ðæt ðú mé generige níþa gehwylces eripe me, Ps. Th. 118, 170 : Exon. 230, 8 ; Ph. 469. Fela mé se Hæ-acute;lend hearma gefremede, níþa nearolícra, Elen. Kmbl. 1822 ; El. 913. Níþa georn, bealwes beald, Blickl. Homl. 109, 28. Hæ-acute;le wið deófla níþum, 171, 30. Hé mec wile wið ðám níþum genergan, Exon. Th. 116, 24; Gú. 212 : 140, 34; Gú. 620. Ofer ða níþas ðe wé nú dreógaþ, 105, 8 ; Gú. 20. Ic mé forhtige fyrenfulra fæ-acute;cne níþas conturbatus sum a tribulatione peccatoris, Ps. Th. 54, 2. Helle heáfas, hearde níþas, Cd. Th. 3, 20; Gen. 38. IV. evil, wickedness, malice :-- Níþ synfulra nequitia peccatorum, Ps. Surt. 7, 10. On ðara ácorenra monna heortan sceal ðære nædran lytignes and hire níþ ðære culfran biliwitnesse gescirpan in electorum cordibus debet simplicitatem columbae astutia serpentis acuere, Past. 35, 1 ; Swt. 237, 22. Mid ðý níþe yfles ingeþonces malitiae peste, 33, 5 ; Swt. 220, 19. Níþe nequitiae, Ps. Spl. 54, 17. Þurh næddran níþ through the serpent's malice, Cd. Th. 290, 8; Sat. 412 : Exon. Th. 226, 29 ; Ph. 413. Níþa geblonden (Holofernes). Judth. Thw. 21, 25 ; Jud. 34. Níþa efter níþum teolunge heara secundum nequitias studiorum ipsorum, Ps. Surt. 27, 4. Æfter níþas, Ps. Spl. C. 27, 5. [A. R. Orm. Laym. niþ : Gen. and Ex. nið and strif : Goth. neiþ φθ&omicron-tonos;νos : O. Sax. níð : O. Frs. níth : Icel. níð a libel, lampoon : O. H. Ger. níd invidia, rancor, discidium, invidentia, iniquitas.] v. bealu-, fæ-acute;r-, gár-, helle-, here-, hete-, inwit-, orleg-, searo-, sin-, spere-, wæl-níþ. níþ; adj. (?) Vexatious, rancorous :-- Æfæ-acute;stum onæ-acute;led, níþum nearowrencum (or níþum from preceding word?), Exon. Th. 316, 5; Mód. 44. [Cf. he fell off heffne dun Inntill niþ hellepine. Orm. 13677.] níþ-cwalu, e ; f. Grievous destruction :-- Hé hý generede from níþ-cwale, and eác forgeaf éce dreámas, Exon. Th. 77, 18; Cri. 1258. níþ-cwealm, es; m. Violent death, destruction :-- Heora neát niþ-cwealm forswealh jumenta eorum in morte conclusit, Ps. Th. 77, 50. níþ-draca, an ; m. A hostile, malicious dragon, Beo. Th. 4538; B. 2273. niþemest. v. neoþera. niþer; adv. Down, beneath, below :-- Niþer deorsum, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 6. Ðé wearþ helle seáþ niþer gedolfen beneath was the pit of hell dug for thee, Exon. Th. 267, 30; Jul. 423. Ðá hé nyþer ábeáh cum se inclinasset, Jn. Skt. 20, 5. Ic nyþer álæ-acute;te submitto, Ælfc. Gr. 28; Som. 31, 41. Hé nyþer áléde deposuit, Lk. Skt. 23, 53. Nyþer ásceótan to cast down, Homl. Th. i. 170, 23. Hé niþer ásette ða mihtigan deposuit potentes, Cant. Mar. 52. Ðonne heó nyðer byþ ástigen, Anglia viii. 319, 19. Ðæt hí hine nyþer bescufon ut praecipitarint eum, Lk. Skt. 4, 29. Se ðe nyþer com of heofonum qui descendit de caelo, Jn. Skt. 3, 13. Ðú niþer færst (descendes) óþ helle, Mt. Kmbl. 11, 23. Niþer feallaþ procident, Ps. Lamb. 71, 9 : 94, 6. Niþer fylþ decidat, 89, 6. Gá nyþer descende Mt. Kmbl. 27, 40. Hé nyþer ne eode, Ex. 32, 1. Gang niþer, Deut. 9, 12. Niþer gewitan descendere, Bd. 5, 12 ; S. 628, 21. Hwearf him eft niþer (to hell) boda bitresta, Cd. Th. 47, 18; Gen. 762. Niþer stígan descendere, Ps. Lamb. 27, 1 : Lchdm. iii. 210, 17. Hé sceal má þencan up ðonne nyþer he must direct his thought upwards rather than downwards, Bt. 41, 6; Fox 254, 31. [Laym. niðer : O. E. Homl. Marh. neoþer : Gen. and Ex. neðer : O. Sax. niðar : O. Frs. nither : Icel. niðr : O. H. Ger. nidar deorsum : Gen. nieder.] v. niþere.