This is page bt_b0989. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
TIRGING--TÓ. 989
Th. 119, 23; Gú. 259. Ða ðe tyrwiaþ qui exasperant, Ps. Lamb. 65, 7: 67, 7. Hé tyride exacerbavit, i. provocavit, adflixit, Wrt. Voc. ii. 144, 56. Tyrgide exacerbavit, Hpt. Gl. 527, 51. Ðæt wíf cwæð, ðæt heó wolde ðone sunu ðe hí tirigde awyrian, Homl. Th. ii. 30, 9. Hý tyrgdon (tyrigdon, Ps. Spl. 104, 26) exacerbaverunt, Blickl. Gl. Mé weras wordum tyrgdon, Andr. Kmbl. 1926; An. 965. Hí tyrgdon God mid gramlícum weorcum, Homl. Skt. i. 18, 52. Tyrwedon, tyrwadon &l-bar; gremedon, tyrwodan exacerbaverunt, Ps. Lamb. 77, 40, 41, 56. Hig mé tirigdon ipsi me provocaverunt, Deut. 32, 21. Hí hine mid heora wordum tirigdon, Homl. Th. ii. 454, 17. Earme ne tyrewiaþ vex not the poor, Wulfst. 50, 2. Æ-acute;nig man óðerne ne tyrie ne ne týne, 70, 8. Ðæt hí elðeódige menn ne tyrian ne ne týnan, 309, 4. Hé ðás leóde mid here and mid ungylde tyrwigende wæs, Chr. 1100; Erl. 236, 2, Mæ-acute;gþ tyrwiende generatio exasperans, Ps. Lamb. 77, 8. [Tirgen to get weary, Misc. 12, 362. Tarien to fatigue, Chauc. Terren to wraþþe provocare ad iram, Wick. Deut. 4, 25. Terwy&n-long; or make wery lasso, fatigo, terwyd lassatus, fatigatus, Prompt. Parv. 489. O. Du. tergen to vex: Dan. tærge to exasperate, irritate: Ger. zergen.] v. ge-tirgan. tirging, tirwing, tiring, e; f. Vexation, provocation, harassing emotion:--Tyrging, tyring zelus, Blickl. Gl. [Terwynge lassitudo, fatigacio, Prompt. Parv. 489. Du. terging provocation.] tiriaca, an; m. A medicine, properly an antidote for poison, cf. tiriaca drenc wyð áttre, Wrt. Voc. i. 20, 20:--Tyriaca is gód drenc wiþ eallum innoðtýdernessum, and se man se ðe hine swá begæ-acute;þ swá hit hér on segþ, ðonne mæg hé him miclum gehelpan . . . Nime áne lylte snæ-acute;d ðæs tyriacan, Lchdm. ii. 288, 23-290, 3. [Low Latin tiriaca from Latin theriaca. In Mid. E. triacle=a sovereign remedy is common, see Skeat's note on Piers P. C. ii. 147.] tirian, tirigan. v. tirgan. tír-leás; adj. Inglorious:--Ðara ðe tírleáses (Grendel's) trode sceáwode, Beo. Th. 1690; B. 843. [Cf. Icel. tírar-lauss inglorious.] tír-meahtig; adj. Gloriously mighty:--Tírmeahtig cyning (the Deity), Exon. Th. 72, 1; Cri. 1166: 209, 24; Ph. 175. [Cf. Icel. tírar-sterkr.] tirwa, tirwe, an; m. f. Tar, resin, gum:--Tyrwa bitumen, tyrwan bituminis, Hpt. Gl. 488, 78, 77. On swæce swylce tyrwe smelling of resin, Lchdm. i. 278, 2. Tirwan resinae, Hpt. Gl. 501, 4. Sumne dæ-acute;l tyrwan modicum resinae, Gen. 43, 11. Ðú clæ-acute;mst mid tyrwan bitumine linies, 6, 14: Homl. Th. i. 20, 33: Ex. 2, 3. Croppas mid tyrwan gesodene, Lchdm. i. 224, 10. Hig hæfdon tyrwan (bitumen) for weallím, Gen. 11, 3. Teorwena, tyrwena naptarum, Hpt. Gl. 445, 29. Dó ðonne ða tyrwan on put the gums in, Lchdm. iii. 14, 24. v. eorþ-tyrewa; teoru. tirwan. v. ge-tirwan. tirwen (?); adj. Of resin:--Tyrwene, stórsæpes, hryseles resinae, Hpt. Gl. 501, 1. tirwian. v. tirgan. tír-wine, es; m. A glorious friend, an epithet of the follower of a successful chief:--Se hláford biþ tó upáhæfen inne on móde for ðæm anwalde ðe him ánra gehwilc his tírwina tó fultemaþ, Met. 25, 21. tiscge = disce:--In tiscge in cateno, Wrt. Voc. ii. 46, 53. Cf. in disce in cateno, 74, 29. tit[t], es; m. A teat, pap, Brest:--Tit mamilla, Wrt. Voc. i. 44, 13. Titt uber, Ælfc. Gr. 9, 18; Zup. 44, 2. Lege ofer ðone wynstran tit, Lchdm. i. 192, 17. Tittas mamillas, lxxiv, 24: Wrt. Voc i. 65, 7: 283, 29: ii. 56, 28. Wið tittia sár wífa, Lchdm. i. 112, 16. Titto (tito, Rush.) &l-bar; breósto ubera, Lk. Skt. 11, 27: Rtl. 4, 17. [Þa titles ðæt þu suke, Laym. 5025. Bi þan titten (tyttes, 2nd MS.) anhon, 11936. Bi þeo titles þet he sec, A. R. 330, 5. Teon þe tittes awei of þine breosten, Kath. 2098. A fostre wimman on was tette he sone aueð lagt, Gen. and Ex. 2621. Tete rimes with swete (I sweat), Chauc. C. T. 3704; with lete, pp. of leten, Gow. i. 268, 3. Tete uber, Prompt. Parv. 489. O. Du. titte: M. H. Ger. zitze: Ger. zitze. The Teutonic form seems to have been borrowed by Romance languages, Ital. tetta, zizza: Fr. tette: Span. teta.] tite-gár read (?) ategár:--Titegárum phalarica, lanceis magnis (cf. ategára falarica, hasta, 521, 6), Hpt. Gl. 425, 14. v. æt-gár. -titelian. v. ge-titelian, and next word. titelung, e; f. A giving of the titles or headings:--Titelung recapitulatio, Hpt. Gl. 433, 72. tíþ, e; f. Grant, cession, concession:--Týþ cessio, Wrt. Voc. ii. 131, 6: concessio, 136, 11. Hý wæ-acute;ron ðé biddende mínra góda and ðú him symble tíðe forwyrndest they were asking thee for my goods and thou didst ever refuse them the grant thereof, Wulfst. 259, 11. Ne hæfde wit monig óðer hors ðæt wé mihton ðearfum tó týþe syllan numquid non habuimus equos plurimos quae ad pauperum dona sufficerent? Bd. 3, 14; S. 540, 27. Mid týþe and mid geþafunge Eádgáres cynenges, Cod. Dip. Kmbl. ii. 400, 23. Fela wundra gelumpon æt ðæra apostola byrgenum ðurh ðæs Hæ-acute;lendes tíðe, Homl. Th. i. 384, 19. Hyre ðæs Fæder on roderum tíðe gefremede, Judth. Thw. 21, 5; Jud. 6. v. next two words. tíþe, tíþa (-e, -a; masc.: -u, -a, -e; fem.: -a; pl.) in the phrases tíþe(-a) beón, weorþan to obtain one's request, to have granted the request for something (gen.):--Sóna wæs gelæ-acute;red ðætte hé wæs from Drihtne týþe ðære béne ðe hé bæd statim edoctus impetrasse se quod petebat a Domino, Bd. 4, 29; S. 607, 32. Myceles ðú (masc.) bæ-acute;de, ac ðú bist tíða, Homl. Skt. i. 18, 284. Týða, 3, 513. Ðú (Abraham) ðæs tíða beó, Cd. Th. 142, 12; Gen. 2360. Hé ongann tó Gode wísdómes wylnian, and hé eác ðæs tíða wearð, Wulfst. 277, 19. Ðú (Lot) scealt ðære béne tíða weorðan, Cd. Th. 152, 28; Gen. 2527. Þeáh ðú (Esther) biddan wille healfne ðone anweald . . . ðú scealt beón tíþu ðæs, Anglia ix. 33, 185. Heó ábæd æt Gode Godes willan tó ðám ðæt heó sunu hæfde, and heó sóna wæs tíðu (other MSS. tíða), Homl. Ass. 38, 357. For swá hwæne swá heó bit, heó biþ tíða simle, Homl. Skt. ii. 29, 274. Ðæt ic (a widow) beó ðæs tíðe ðe ic bidde, Homl. Th. i. 566, 15. Ealles ðæs ðe gé biddaþ gé beóþ tíða omnia quaecunque petieritis in oratione accipietis, Mt. Kmbl. 21, 22. v. bén-tíðe; tíþ, tíþian. tíþian, tigþian; p. ode To grant, concede, (a) with gen. of that which is granted:--Bed Beorn ðæt hé sceolde faran mid him tó ðam cynge . . . and hé ðæs tíðode, Chr. 1046; Erl. 174, 10. Treówe and hyldo tíðiaþ mé, Cd. Th. 152, 7; Gen. 2516. Ðæt preósta gehwilc fulluhtes tíðige, sóna swá man his girne, L. Edg. C. 15; Th. ii. 246, 25. Nolde gé mé wæ-acute;da tíþian, Wulfst. 288, 33. Hit is swíðe geleáflíc, ðæt hé hyre myceles ðinges tíðian wylle, Homl. Th. i. 454, 2: Gen. 18, 3. Hé náteshwón hire ðæs tíðian nolde dui nequaquam acquiescens operi nefario, 39, 8. Ne hine mon on óðre wísan his béne týþigean (tygþian, M. 220, 26) wolde neque aliter quod petebat impetrare potuit, Bd. 3, 21; S. 550, 43. (b) with acc. (?) the case is probably determined by the Latin:--Se him fultum tíþaþ qui eis adjutorium prestitit, Anglia xiii. 391, 366. Wísdóm læ-acute;nende &l-bar; tíðiende litlingum sapientiam praestans parvulis, Ps. Lamb. 18, 8. (c) with a clause:--Nolde se cyning him tíðian ðæt Israel férde forð ofer his gemæ-acute;ru qui concedere noluit, ut transiret Israel per fines suos, Num. 21, 23. (d) used absolutely:--Ðonne ðú him tíðast, Hy. 7, 56. Drihten mé gehírde and tíðode mé exaudivit me Dominus, Deut. 9, 19. Ðá oferhogode hé ðæt hé him áðer dyde oþþe wiernde oþþe tigþade, Ors. 6, 34; Swt. 290, 22. Ic gelýfe ðæt hé wille ðé tíðian, Homl. Skt. i. 21, 218: Homl. Th. i. 250, 2. Tó tíþienne is praestanda est, Wülck. Gl. 251, 6. [Leafdi, tuðe me mine bone, O. E. Homl. i. 207, 31. God haueð herd þine bede and tiðed te bene exaudita est oratio tua, ii. 135, 7. Drightin has þe tid (tidd, MS. G.) þi bon, C. M. 10966. All þatt ned uss iss Godess Gast uss tiþeþþ, Orm. 5365. O þing ich wolde bidde þe, þit þou me woldest tyþe (rimes with bliþe), R. Glouc. 114, 18.] v. ge&dash-uncertain;tíþian; tíþ, tíþe. tit-stricel, es; m. A nipple of the breast:--Tit mamilla, meolce breóst ubera, tittstrycel papilla, Wrt. Voc. i. 44, 13-15. v. stricel, II. titt. v. tit[t]. titul a title, superscription:--Titul &l-bar; merca titulus, Mk. Skt. Lind. 15, 26. [O. H. Ger. also borrows titul in the same connection:--Screib titul Pilatus síneru sahhu.] Tíw, Tíg, Tí, es; m. I. the god Tiw, a Teutonic deity to whom amongst the Latin gods Mars most nearly corresponded:--Tiig Mars, Martis, Txts. 77, 1293. Tíg, Wrt. Voc. ii. 55, 56. Tuu (Tíw?), 58, 40. Ðone Syxtum nédde Decius se cásere Tíges (Martis) deófolgylde, Shrn. 114, 9. ¶ The word occurs oftenest in the connection in which it remains--in the name of one of the days:--On Tíwes-dæg tertia feria, R. Ben. 38, 6; R. Ben. Interl. 49, 14: Wulfst. 180, 25. On Tíwes-niht, Lchdm. iii. 146, 23. II. one form of the name of the Runic T; Ti is given as the name of the symbol RUNE in some alphabets, see Kemble on Anglo-Saxon Runes in Archæologia, vol. 28, pp. 338, 339. The word is probably to be recognized in the form tyz, which is given as the name of the Gothic T in the Vienna MS. containing a Gothic alphabet, and from it a Gothic Tius may be inferred. O. H. Ger. Ziu(-o) the name of a god (preserved in M. H. Ger. Zies-tag), the name of a letter: Icel. Týr the name of a god (kept in Týs-dagr), name ofa rune. See Grmm. D. M. c. ix.] v. Tír. tó; prep. adv. I. with dat. (1) with words expressing motion. (a) with verbs of coming, going, falling, etc., marking the end reached by that which moves, to, at:--Cómon twégen englas tó ðære birig, Gen. 19, 1. God him com tó, 20, 3: Mk. Skt. 5, 21. Hé férde tó ðam munte, Gen. 19, 30. Féran tó ðissum dimman hám, Cd. Th. 271, 27; Sat. 111. Bryne stígeþ tó heofonum, Exon. Th. 233, 7; Ph. 521. Conon gelende tó ðære byrig, Ors. 3, 1; Swt. 98, 23. Néðan tó hilde, Cd. Th. 124, 11; Gen. 2061. Ðá feóll hé tó ðæs Hæ-acute;lendes fótum, Lk. Skt. 8, 41: 5, 8. Hé feóll tó foldan, Andr. Kmbl. 1835; An. 920. Búgan tó eorðan, Rood Kmbl. 84, Kr. 43. Nú sceal hé faran tó incre andsware, Cd. Th. 35, 19; Gen. 557. (b) with verbs of bringing, bearing, drawing, sending, taking, etc., marking the end reached by that which is moved:--Méce ðone ðín fæder tó gefeohte bær, Beo. Th. 4103; B. 2048. Hí him tó nimaþ mægeð tó gemæccum, Cd. Th. 76, 17; Gen. 1258. Him fetigean tó sprecan síne, 161, 17; Gen. 2666. Hé hine læ-acute;dde tó ðam hálgan hám, 300, 19; Sat. 567. Hé him tó sende áras síne, 146, 15; Gen. 2422. Hé his gingran sent tó ðínre spræ-acute;ce, 33, 6; Gen. 516. Sende se Fæder his sunu tó cwále, Homl. Th. ii. 6, 17. Hé tó áwylte stán tó hlide ðære byrgene, Mt. Kmbl. 27, 60. (c) where the motion is directed to, but does not reach the object:--Hí tó ðam hæ-acute;ðengilde bugon, Num. 25, 2. Ealle ábúgaþ tó ðé, Hy. 7, 10. Hié onhnigon tó