This is page bt_b1269. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
WRACU -- WRÆC-SÍÞ. 1269
principium, Ors. 2, 5 ; Swt. 80, 21. Gif há wrace dó, æ-acute;r hé him ryhtes bidde, L. In. 9; Th. i. 108, 4. Se ðe þeóf wrecan wille . . . Gif hé man ofsleá on ða wrace, L. Ath. v. l, 5 ; Th. i. 230, 12, ' Ne mæg wé ðæs wrace gefremman, Cd. Th. 25, 14; Gen. 393. Ðæs hé wræce leornode he learnt how to take revenge for the wrong, Beo. Th. 4660; B. 2336. IV a. with gen. of person for whose sake vengeance is taken :-- Gif hwylc man for his mæ-acute;ges wræce (in ultione propinqui) man ofsleá. . . Se ðe man ofsleá on his módor wrace (in ultione matris suae), L. Ecg. P. iv. 68, 18, 19 ; Th. ii. 230, 18-21. Hét se cyning ofsleán mycel wæll cn ðære byrig cn ðæs abbodes wrece, ðe hí æ-acute;r ofslógon, Chr. 952 ; Erl. 118, 29. Ne déð God his gecoreura wrace (wraco, Rush. : ðæt wræcce, Lind. uindiclam) ? . . . Ic eów secge ðæt hé raþe hyra wrace déð, Lk. Skt. 18, 7, 8. [Þa ilke wrake þe ic dude þe, þu scoldest don me, O. E. Homl. i. 9, 18. Seal eou gewaxen muchele wrake and sake, 13, 26. His swerd, þat is his wrake, ii. 61, 23. Wrake wes on londe, Laym. 4040, Min is te wrake mihi vindictam, A. R. 186, 1. We schule sechen efter wrake on alle þeo þat te biwiteð, Jul. 51, 10. Schal beo niþ and wrake, O. and N. 1194. Wele after wrake (wowe, v. l.), Misc. 111, 142. Wrake or weniawnce vindicta, ulcio, Prompt. Parv. 533. Goth. wraka persecution : O. Sax. wraka, wreka.] v. gnyrn-, gring -, gyrn-, níd-, níþ-, sar-, syn-, torn-, þeóf-, þeów-wracu ; wræc. wracu, Bt. 20; Fox 72, 6 for wacru? v. wacor :-- Sió wiþerweardnes biþ simle untæ-acute;lu and wracu (wæru, v. l.) áscirred (-scirped?) mid ðære styringe hire ágenre frecennesse. The Latin is: Adversam fortunam videas sobriam, succintamque, et ipsius adversitatis exercitatione prudentem. wræc, es; n. I. wrack, misery, suffering :-- Ðæt cúþ is ðæt ðæt mid Drihtnes mihte gestihtad wæs, ðæt yfell wræc cóme ofer ða wiþcorenan quod Domini nutu dispositum esse constat, lit veniret contra improbos malum, Bd. I. 14; S. 482, 41. Ðæt wæs wræc micel wine Scyldinga, módes brecða, Beo. Th. 342; B. 170. Wéland wræces cunnade, earfoþa dreág, Exon. Th. 377, 10; Deór. 1. Oft sceal eorl monig wræc ádreógan, Beo. Th. 6148 ; B. 3078. II. suffering that comes as punishment, retributive punishment, vengeance :-- Æ-acute;lc wræc and ná wræc omnis uindicta et non uindicta, Scint. 223, 5. Ðæt unásecgenlíce wræc and ðæt ungeendode wíte, ðæt ðon unlæ-acute;don ðæ-acute;r geteohhod bib, Blickl. Homl. 25, 24. Mid ðý wíte ðæs foresprecenan wræces slægene wæ-acute;ron praefatae ultionis sunt poena multati, Bd. 4, 25; S. 601, 30. Ende næ-acute;fre ðínes wræces weorþeþ, Andr. Kmbl. 2765; An. 1385. Ne wæs ungelíc wræce (ultioni) ðam ðe Chaldéas bærndon Hierusaleme weallas, Bd. 1, 15-; S. 483, 41. God ðæt wíte tó wrece gesette, Cd. Th. 295, 29 ; Sat. 494. Hí wæ-acute;ron þurh heora handa deáþes wræc ðrowiende per horum manus ultionem essent mortis passuri. Bd. 2, 2 ; S. 503, 31. Hí ðurh Drihtnes wræc heora scylde wíte ðrowedon Domino vindice poenas sui reatus luerent, 4, 26 ; S. 602, 13. Hé ðæt wíte and ðæt éce wræc ásette on ðone aldor deófla and mancyn freólsode, Blickl. Homl. 83, 23 : Andr. Kmbl. 2759; An. 1382 : Exon. Th. 78, 10 ; Cri. 1272: 92, 28; Cri. 1515. Wræccum plagis. Lk. Skt. Rush. Lind. 12, 48. III. where the punishment or misery is exile or banishment :-- Hie (Adam and Eve) wæ-acute;ron on helle fíf þúsend wintra and twá hund wintra æ-acute;r ðon God wolde heó ðæs wræces unbindan, Anglia xi. 2, 24. Se Hæ-acute;lend wolde Adam gefreúlsian of ðam langan wræce, Blickl. Homl. 29, 21. Wilfriþ æfter langum wræce (post longnm exilium) wæs eft onfangen on bisceophád. Bd. 5, 3; S. 615, 37. Dauid sang ðysne sealm gebiddende tó Drihtne for his hámcyme of ðam wræce and of ðám earfoðan, ða hé ðá on wæs, Ps. Th. 30, arg. Ðone kyning ðe bine (David) on suá heardum wræce gebróhte, and of his earde ádræ-acute;fde, Past. 3 ; Swt. 37, 4. Hé wæs ðæ-acute;r iii. gear on wrece (wræce, wreccesíð, v. ll. ) ; hæfde hine Penda ádrifenne, Chr. 658; Erl. 34, 4. Hé (Abraham) on wræce lifde he lived a wanderer, Cd. Th. 202, 5 ; Exod. 383. Dú scealt óðerne éðel sécean, and on wræc hweorfan, 57, 15; Gen. 928: 62, 15; Gen. 1014. Ðæt hé on wræc drife his selfes sunu (Ishmael), 168, 32 ; Gen. 2791. Metod ðec (Nebuchadnezzar) áceorfeþ of cyningdome, and ðec wineleásne on wræc sendeþ, 251, 26; Dan. wræc what is driven :-- Wraec actuarius, Txts. 37, 62. wræc pain, Lchdm. i. 338, 9. v. wærc. wræ-acute;c, e; f. Vengeance. This form seems to be implied bv later English forms, e. g. Þatt was mikell wræche, þatt all follc for till helle, Orm. 19 ; don wrecne (rimes with speche, leache, teche), Misc. 143, 56 ; tak wrecne (rimes with preche), Alis. 2858: but there appears to be no instance in Old English of a nominative wræ-acute;c which is certainly feminine ; where the gender of a nominative wræc is marked it is neuter. Some of the oblique eases given under wracu and wræc might belong to the word and perhaps the following passage :-- Hió cwæ-acute;don : ' Sió his blód and his blódes wræ-acute;c ofer ús and ofer Óre bearn, H. R. 7, 23. [Gif þu heuedest wrecne inumen, O. E. Homl. i. 197, 107. Unwreste þu best, gef þu wrecne ne secst, ii. 29, 25 : Laym. 29581. Min is þe wrecne (wrake, v. l.) mihi vindictam, A. R. 186, l. Com on werlde wrecne and wrake, Gen. and Ex. 552. He heþ ynotne tó lite wreche, Ayenb. 45, 28. O. H. Ger. ráhha vindicta, ultio. Cf. Goth. wrékei persecution.] -wræc (-wtæ-acute;ce?), v. god-, mán-, sceþ-wræc. wræcca, wræccan, wræcce-ness. v. wrecca, wreccan, wrec-ness. wræc-fæc (?), es; u. A time of misery. Exon. Th. 354, 51; Reim. 64. Cf. wræc-hwíl. wræc-full; adj. Wretched, miserable :-- Ðæt án líf is wræcful, ðæt óðer is eádig; án hwílwéndlíc, óðer éce, Homl. Th. ii. 440, 4. Besceáwiaþ hú wræcfull ðis andwyrde líf is, i. 488, 21. Fram ðisum wræcfullum lífe, 84, I: ii. 370, 19. Ðis wræcfulle líf, ðe wé on sind, wé lufiaþ, 540, 12: 490, 15. wræe-hwíl, e; f. A period of misery or exile, the present life :-- Ðæ-acute;r ða eádgan beóð æfter wræchwíle weorcum bifongen, Exon. Th. 233, 19; Ph. 527. wræc-lást, es ; m. An exile-track :-- Waraþ hine wræclást. Exon. Th. 288, 16 ; Wand. 32. Hé wunode wræclástum he lived sit exile, Chr. 1065 ; Erl. 196, 36. Hé wræclástas trsed he wandered an outlaw, Beo. Th. 2709; B. 1352. Ic sceal hweorfan ðý wídor, wadan wræclástas, wuldre benémed, duguþum bedéled. Cd. Th. 272, 17; Sae. 121. Hé longe sceolde hréran mid hondum hrimcalde sæ-acute;, wadan wræclástas (to wander an exile). Exon. Th. 286, 23 ; Wand. 5. Hwæt ða sume dreógaþ ðe ða wræclástas wídost lecgaþ what some of those suffer whose exiled steps go furthest, 309, 14; Scef. 57. Ic sceal wreclástas settan, síðas wíde, Cd. Th. 276, 14; Sat. 188. Wreclástas wunian to live in exile, 280, 21 ; Sat. 259. wræc-lástian; p. ode To be in exile or banishment :-- Wræclástaþ exnlat, i. captivatur, peregrinatur, alienatur, fugatur, expellitur, Wrt. Voc. ii. 146, 25. Wræclástode exulat, 96, 3. wræc-líc ; adj. I. strange, wonderful :-- Fæste is ðín templ éce and wræclíc áwa tó feore sanctum est templum tuum, mirabile in aequi-fate, Ps. Th. 64, 5 : Exon. Th. 26, 12 ; Cri. 416. Geseah cyning wundor on wíte ágangen ; him ðæt wræclíc þúhte, hyssas hále hwurfon in ðam hátan ofne, Cd. Th. 233, 4 ; Dan. 270. Wundor ðín wræclíc mirabilia tua, Ps. Th. 88, 4 : 74, 2. Ðíne weorc wæ-acute;ron wræclíce swýþe mira opera tua, 138, 12. Wræclíce syndon wæ-acute;gea gangas mirabiles elationes maris, 92, 5. Weorca wræclícra mirabilium, 76, 9: 105, Æðele cyningas, weras wræclíce reges mirabiles, 135, 19. Wundur wræclícu magnolia, 70, 18 : mirabilia, 118, 18. Wolcen wræclícu, 134, 7. Móyses dómas, wræclíco wordriht, Cd. Th. 177, 31 ; Exod. 3. II. wretched, miserable :-- Wé on ðás wræclícan woruld ácende wurdon. Wulfst. I. 12. Hý wurdon of ðære myrhðe áworpene, ðe hý æ-acute;r on wæ-acute;ron, and on ðis wræclíce líf bescofene and on earfoðan and on geswince wunedon, 9, 13. Hé sceóp ðám wérlogan wræclícne hám, Cd. Th. 3, 17 ; Gen. 37. wræ-acute;clíce; adv. I. abroad, to foreign parts :-- Hé férde wræclíce (peregre) on feorlen ríce, Lk. Skt. 15, 13. II. strangely, wonderfully :-- Wræclíce mirabiliter, Ps. Th. 75, 4. Gemunaþ hú hé mænig wundor worhte wræclíce, 104, 5 : 105, 7: 148, wræc-mæcg, es; m. A wretch :-- Wræcmæcgas, ða ðe ne bimumaþ monnes feore, Exon. Th. 109, 35 ; Gú. 100. Gé dyslíce dæ-acute;d gefremedon, werge wræcmæcgas, Elen. Kmbl. 773 ; El. 387. Hyne wræcmæcgas ofer sæ-acute; sóhton, Beo. Th. 4748; B. 2379. ¶ used of evil spirits :-- Wræcmæcgas, . . . Godes andsacan, Exon. Th. 116, 5 ; Gú. 202 : 118, 3; Gú. 234: 135, 26; Gú. 530. Wræcmæcgas, wergan gæ-acute;stas, 23, 3; Cri. 363. wræc-mæcga, an; m. A wretch :-- Se wræcmæcga the devil, Exon. Th. 258, 4; Jul. 260. wræc-mann, es; m. A fugitive :-- Wræcmon gebád láðne lástweard lie fugitive (the Israelites) awaited the hated pursuer (the Egyptians), Cd. Th. 186, 12; Exod. 137. wræcnian. v. wracnian. wræc-setl, es; n. An exile-abode :-- Wídis ðes wésten, wræcsetla fela, earclas onhæ-acute;le earmra gæ-acute;sta, Exon. Th. 120, 6; Gú. 267. wræc-síþ, es; m. I. travel in a foreign land, peregrination, pilgrimage :-- Hí noldon geþafian ðæt swá getogen mann (Gregory) ða burh forléte, and swá fyrlen wræcsíð genáme, Homl. Th. ii. 122, 15. Gif hwá weófodþén áfylle, sý hé útlah, búton hé þurh wræcsíð (wrec-, v. l.) gebéte, L. C. S. 39; Th. i. 398, 26. Á ic wíte wonn mínra wræcsíþa, Exon. Th. 441, 27 ; Kl. 5. Ic wépan mæg mine wræcsíþas, earfoþa fela, 443, 31 ; Kl. 38. I a fig. of absence from heaven :-- Gé (evil spirits) frófre ne wénaþ, ðætgé wræcsíða wyrpe gebíden, Exon. Th. 132, 29; Gú. 480. II. exile, banishment :-- Wræcsíð exilium, Wrt. Voc. i. 21, 21: 51, 36. Wræcsíþ, ii. 32, 18. Wræcsíðe liminio, (postliminium, Aid. 37), 80, 30. Wræcsíþe, 52, 33: exiliala, 144, 80. Dauid sang be his gehwyrftnesse of his wræcsíðe, Ps. Th. 22, arg. Hé is swíþe sárig for ðínum earfoþum and for ðínum wræcsíþe, Bt. 10; Fox 28, 19. Of wræcsíðe læ-acute;dan. Exon. Th. 143, 12 ; Gú. 660. Hé bebeád ðæt mon lóhannes gebróhte on Bothmose on wræcsíþe from óþrum cristenum monnum Ioannes in Paimum relegatnr fuit. Ors. 6, 9; Swt. 264, 11. Ðá ásende hé hine on wræcsíð tó ánum ígeoðe. Homl. Th. i. 58, 31 : 560, 20. Seó wæs gelæ-acute;cled from Róme on wræcsíð on ða ceastre seó is nemned Piceno, Shrn. 102, 35. Wén ic ðæt gé for wlenco, nalles for wræcsíðum, Hróðgár sóhton, Beo. Th. 682; B. 338. Heora látteówum and heora cempum hié bebudan, ðæt hié on wræcsíþas