This is page cv_b0045. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
ÁRNAÐR -- ÁSMOÐR. 45
griða, id., Sturl. ii. 224; var þat flestra manna tillaga, at á. Gizuri kvánfangsins,... to favour him, to give him the bride, Fms. iv. 33; á. e-s við Goð, to intercede for one with God (of Christ and the saints), Bs. i. 352. ii. 32. árnaðr, m., theol. intercession, Th. 7. COMPDS: árnaðar-maðr, m. an intercessor, esp. of Christ and the saints, Magn. 504. árnaðar-orð, n. intercession, K. Þ. K. 76, Grág. ii. 166, Bs. i. 181. árnan and -un, f. intercession, = árnaðr, Fms. vi. 352, Bs. i. 180, Fbr. 126, 655 xii, Ver. 22, 625. 81. árnandi, part, an intercessor, Fms. x. 318, Hom. 149. ár-næmi, n. a Norse law term, perh. qs. örnæmi [nema], indemnity; á. um skuldafar, N. G. L. i. 177, cp. 182. árofi (arovi), a, m. a Norse law term; of doubtful origin, perh. akin to oróf and öræfi, an aged witness, a freeborn man, born and bred in the district, who must have been at least twenty years of age at the death of his father. He was produced as a witness (as an old document in modern times) in lawsuits about local questions as to possession of landed property, (cp. in mod. Icel. usage the witness of 'gamlir menn'); thus defined,--þá skal hann fram fara óðalsvitni sín, arova þrjá, þá er tvítugir vóru þá er faðir þeirra varð dauðr, N. G. L. i. 87, (ok óðalbornir í því fylki, add. Gþl. 298); skal hann setja þar dóm sinn ok kveðja hann jarðar jafnt sem hinn þar væri, ok leiða (produce) arova sína þar ok öll vitni, sem hinn þar væri, N. G. L. i. 94. ÁRR, m. [Ulf. airus; Hel. eru; A. S. ar; cp. Icel. eyrindi, A. S. ærend, Engl. errand], a messenger; old gen. árar (as ásar from áss); dat. æri (Fms. xi. 144); acc. pl. áru, Hkv. 1. 21, Og. 25, Greg. 35, later ára; nom. pl. ærir, Pd. 35 (12th century), later árar, v. Lex. Poët.: very rare and obsolete in prose, except in a bad sense, but freq. in old poetry: also used in the sense of a servant, Lat. minister, famulus; konungs árr, Guðs árr, Lex. Poët.; Ásu úrr, Ýt. 25. 2. theol., in pl.: α. the angels; Guð görir anda áru sína, Greg. 35; engla sveitir, þat eru ærir ok höfuð-ærir, id. β. evil spirits; now almost exclusively used in this sense; fjandinn ok hans árar, Fms. vii. 37; satan með sínum árum, ii. 137; cp. djöfli, viti, ár (dat.) og álf, öldin trúði sú, Snót 140. γ. used of the number eleven, ærir eru ellefu, Edda 108. árr, adj., Lat. matutinus; at arum degi, Hom. 121. Cp. ár (adv.) II. ár-risull, adj. one who rises early, Fms. vi. 241. ár-salr and ársali, a, m. [a foreign word, introduced from Britain], precious hangings of a bed, Eb. 262, Edda 18 (ársali); ársal allan, Gkv. 2. 26; allan ársala, Js. 78; an obsolete word. II. in the east of Icel. ársali [ár, annona, and selja] means annual produce, the stores or crop of a year. ár-samr, adj. fertile, Ver. 17. ár-sáinn, part. early sewed, Hm. 87. ár-sima, n. metal wire, Eg. (in a verse). Cp. A. S. âr. ár-skyld, f. yearly rent, D. N. iii. 195 (Fr.) ár-sæli (and ársæld), f. a blessing on the year, plenty; svá var mikil á. Hálfdanar, so great was the plenty during his reign, Fagrsk. 2. ár-sæll, adj. happy or blest in the year, fortunate as to season, an epithet of a king; good or bad seasons were put on the king's account, cp. Fms. i. 51, xi. 294; góðr höfðíngi ok á., i. 198; á. ok vinsæll, Fagrsk. 2, Bret. 100; allra konunga ársælstr, Fms. x. 175. ár-tal, n. tale or reckoning by years, Vþm. 23, 25. ár-tali, a, m. the year-teller, i. e. the moon (poët.), the heathen year being lunar, Alvm. 15. ár-tekja, u, f. yearly rent, D. N. iv. 231 (Fr.) ár-tíð, n. the anniversary of a man's death, Bs. i. 139, Fms. v. 121, ix. 534, Bret. 70, Blas. 51. COMPDS: ártíðar-dagr, m. id., Vm. 116. ártíðar-hald, n. an anniversary mass, B. K. 8, 25. ártíðar-skrá, f. an obituary, Vm. 4, Ám. 45; some of the Icel. obituaries are published in H. E. at the end of the 1st vol. and in Langeb. Scriptt. Rer. Dan. ár-vakr, adj. (and árvekni, f. mod.), early awake, early rising, Lv. 43, Sks. 19: the name of one of the horses of the Sun, Edda, Gm. 37. ár-vænligr, adj. promising a good season, Sks. 335. ár-vænn, adj. id., Fms. i. 92, ii. 76. á-ræða, dd, to dare, have the courage to do, to attack, cp. ráða á., Sturl. iii. 256. á-ræði, n. courage, daring, pluck, Eg. i, Korm. 242, Al. 9, Nj. 258, Ísl. ii. 325: attack, veita e-m á., to attack, Hom. 113. COMPDS: áræðis-fullr, adj. daring, Fas. i. 119. áræðis-lítill, adj. of small courage, Hkr. ii. 79. áræðis-maðr, m. a bold man, Grett. 141 A, Fbr. 149. áræðis-mikill, adj. daring, Sturl. iii. 21, Rd. 285. áræðis-raun, f. proof of courage, pluck, Fms. vi. 166. áræðis-snarr, adj. of great courage, Al. 9. a-ræðiligr, adj. and -liga, adv. [ráða, to guess], likely, probable, Glúm. 385, Gísl. 60, Clem. 28. β. daring, dangerous, Fas. iii. 165. γ. ekki áræðiligt = ekki árenniligt, not easy to face, Fms. viii. 64. á-ræðinn, adj. daring, Sks. 299. ása, að, a mod. sea term, to move the yard of a sail. á-saka, að, to accuse, censure; with acc., Fms. ii. 174, Bs. i. 786, Stj. 129, H. E. i. 500. á-sakan and ásökun, f. a charge, censure, Fms. ii. 225, H. E. i. 404. COMPOS: ásakanar-efni, n. a matter for censure, Th. 77. ásakanar-orð, n. a word of reprimand, Stj. 500. á-sakari, a, m. an accuser, Th. 76. á-samt, adv. along with: 1. loc., in the phrase, vera á., to be together (now saman), esp. of married people, Sturl. 199, Fms. i. 198, cp. Skm. 7. β. koma á., to agree, (in mod. usage, koma vel, illa, saman, to be on good, bad terms); þat kom lítt á., they disagreed, Fms. iv. 369; þau kómu vel á., they lived happily together, of married people, Nj. 25, (in mod. usage, þeim kom vel saman); kómu allar ræður á. með þeim, Eg. 750; svá sem þeim kemr á. (impers.), as is agreed on by them, Jb. 116. á-sannast, dep. to prove true, (mod. word.) á-sauðr, ar, m. a ewe, Dipl. v. 10, Hrafn. 6, 8, Vm. 9. á-sáld, n. a sprinkling, metaph. of a snow storm, Sturl. iii. 20. á-sáttr, adj. part, agreed upon, Edda 10, Grág. i. 1. ás-brú, f. the bridge of the Ases, the rainbow, Edda. ás-drengr, m. a pillar (drengr, a short pillar), N. G. L. ii. 283. ás-endi, a, m. theend of a beam, Ld. 280. á-seta, u, f. a sitting upon, settlement, esp. = ábúð, tenure of a farm, Bs. i. 730. ásetu-garðr, m. (Icel. ábýlisjörð), a tenant's farm, D. N. iv. 581 (Fr.) á-setning, f. a putting on, laying on; á. stolunnar, the investment of..., Fms. iii. 168: in mod. usage, masc. ásetningr, purpose, design; and also ásetja, tt, to design. ás-garðr, m. the residence of the gods (Ases), Edda; also the name of a farm in the west of Icel.: the mod. Norse 'aasgaardsreid' is a corruption from the Swed. åska, thunder. ás-grindr, f. pl. the rails surrounding the ásgarðr, Edda 46. á-sigling, f. a sailing upon, Gþl. 518, N. G. L. i. 65, ii. 283. á-sjá (old form ásjó, Niðrst. 5, Hom. 35), f., gen. ásjá, the mod. gen. úsjár seems only to occur in late or even paper MSS. I. a looking after, help, protection; ætla til ásjá, to hope for it, Lv. 75, Ld. 42, Fms. i. 289; biðja e-n ásjá, to ask one for help, protection, Nj. 26 (Ed. ásjár prob. wrongly); sækja e-n til ásjá, to seek one's help, Bs. i. 82 (ásjár the paper MSS.) β. superintendence, inspection; með spekiráðum ok á., Fms. x. 178; með á. Magnúss konungs, Js. 23, Hom. 35. II. one's look, appearance, shape, Fms. i. 97; í manns ásjó, in the shape of man, Niðrst. 5 (= ásýnd). COMPD: ásjá-mál, n. pl. a matter worthy of consideration, Ísl. ii. 159, Band. 15. á-sjáligr, adj. handsome, pretty, Ísl. ii. 208, Art. 98. á-sjón, f. superintendence, inspection, Js. 46; gen. ásjónar, used as adv. = eye's view (= sjónhending), in a straight direction, Vm. 135. á-sjóna (ásjána older form, Ld. 122, Niðrst. 6), u, f. one's look, aspect, countenance; líkami Njáls ok á., Nj. 208; kvenna vænst bæði at ásjánu (appearance) ok vitsmunum, Ld. 122; greppligr í á., ugly looking, Fms. i. 155; yfirbragð ok á., 216, Greg. 45. β. form, shape; í þraels ásjánu (in form like a slave) festr á kross, Niðrst. 6; andi Drottins í dúfu á., in form like a dove, 686 B. 13; engill í eldligri á., Hom. 81, Eluc. 17. γ. = Lat. persona; eigi skaltú líta á. í dómi, Hom. 19 (non accipies personam in judicio). á-skelling, f. [skella á, to chide], chiding, Niðrst. 6. á-skilnaðr, m. [skilja á, to disagree], discord, Fas. iii. 335, B. K. 121, Stj. 13, 8. β. separation [skilja, to part], Stj. 130. á-skoran, f. (áskora, u, f., Fagrsk. 171, bad reading?), an earnest request, challenge, Nj. 258, Fs. 22, Boll. 342. á-skot (áskaut, Sks. 416; áskeyti, Thom. 83), n. a shot at, only used in pl.; at menn fái eigi mein af áskotum þeirra, by their heavy fire (of arrows), Fms. viii. 201; sva mikil á., at menn megi eigi í vígskörðum vera, so hard shooting that..., Sks. l. c. ás-kunnigr, adj. akin to the gods, Fm. 13. á-skurðr, ar, m. carving, in wood or stone, Bs. i. 680. β. carving of meat, (mod.) á-skynja, adj. ind., in the phrase, verða e-s á., used in old writers in the sense to learn, of arts or knowledge, á. íþrótta, Fær. 46, Fms. ii. 270, Sks. 25, 53, 573; with dat., Fb. i. 462: now only used of news, to bear, be aware; not of learning, sensû proprio. á-skynjandi, part, id., Barl. 24. ás-lákr, m., poët, a cock, Edda (Gl.): a pr. name, Fms., Landn. á-sláttr, m. an attack; á. djöfuls, Hom. 68; mod. a feeler, a vague proposition. ás-liðar, m. pl. [liði, a champion], the champion of the Ases, Skm. 34. ás-megin (ásmegn, Edda 15, 29), n. gener. the divine strength of the Ases, but esp. used of Thor in the phrases, at færast í á., vaxa á., neyta á., when he displayed his strength as a god by grasping the hammer Mjölnir, by putting on the gloves, or the girdle (megingjarðar, q. v.), Edda 15, 60, 61, Hým. 31. ás-megir, m. pl. = ásliðar, Vtkv. 7. ás-móðr, m. the divine strength of Thor, shewn in his wrath by thunder and lightning; því næst sá hann eldingar ok þrumur stórar; sá hann þá Þór í ásmóði, Edda 58; the proper name Þormóðr is equivalent to ásmóðr, cp. Landn. 307 (the verse).