This is page cv_b0080. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
80 BRIGÐI -- BRJÓTA.
brigði, n. = brigð, Anecd. 14, Mk. 144: cp. compds lit-brigði, gloaming; veðr-brigði, change of weather; af-brigði, etc. brigði-ligr (brigðligr), adj. and -liga, adv. variable, Stj. 117, Sks. 203, 627 B, 677. 8, 2. brigð-kaup, n. a void bargain, because of another man having a prior right of purchase, N. G. L. iii. 177. brigð-lyndi, f. fickleness, Hkr. iii. 273. brigð-lyndr, adj. fickle, Sturl. iii. 123. brigð-mæli, n. breach of promise, Korm. 56, Fms. vii. 305. brigðr, adj. faithless, fickle, Hm. 90, 125; brigt (unsafe) þyki mér at trúa Þrándi, Fær. 226. brigð-ræði, n. fickleness, a whimsy, Edda 110 (new Ed. i. 544, note 26). brigð-ull, adj. variable, fickle, unsafe, Fas. iii. 456. brigð-verpi, n. a cast in another man's fishery, Gþl. 426. brigzla, að, (derived from brigð and bregða), to upbraid, with dat. of the person and thing; b. oss því, at vér ..., Fms. ii. 227; honum sé því brigzlat, that it be thrown in his teeth, Fær. 100, Al. 2: with acc. of the thing (rare), Stj. 42, Anecd. 30: in mod. use, b. e-m um e-t, Mar. 153 (Fr.): absol., b. e-m ok hæða, Mar. l.c. II. medic. of broken bones (brixla saman) when they are only rudely healed. brigzli and brigzl, n., chiefly in pl. blame, shame, Stj. 176. Gen. xxx. 23; b. ok álygi, Hom. 76, Fms. i. 270, ii. 69; eilíft b., everlasting shame, x. 222; færa e-m e-t í brigzli, to throw a thing in one's teeth, Lv. 59; hafa at brigzlum, Nj. 223; brigzla-lauss, blameless, Fms. viii. 136. II. medic. callificatio ossium, the callus left after bone-fractures. brigzl-yrði, n. pl. words of blame, Nj. 223, v.l. BRIM, n. [A. S. brim = aestus], surf, Fær. 174, Eg. 99; boðar ok b., Grág. ii. 385; sker ok b., Eg. 161, Landn. 84, 276, Hkr. i. 228. β. poët, the sea. brim-gangr, m. the dashing of surf, Ann. 1312. brim-hljóð, n. the roar of surf. brimill, m. pl. lar, [bremol, Ivar Aasen], phoca fetida mas, also called brim-selr = útselr, a big sort of seal, Höfuðl. 5: Brimils-gjá, a local name. brim-lauss, adj. (-leysa, u, f.), surfless, calm, N. G. L. i. 139. brim-orri, a, m. anas nigra, a duck, Edda (Gl.) brim-rót, n. furious surf. brim-saltr, adj. salt as the sea. brim-sorfinn, part. (rocks) surf-worn, Eg. 142. brim-steinn, m. brimstone (?), a nickname, Fms. ix. brim-stormr, m. a gale raising surf, Stj. 26, 89. brim-tog, n. a rope used to tug a boat through the surf, Gþl. 427. BRINGA, u, f., Lat. sternum, the chest (brjóst, pectus), Nj. 24, Eb. 182, Eg. 719: the phrase, e-m skýtr skelk í bringu, one gets frightened, Eg. 49, Fb. i. 418. β. the breast-piece, brisket, Stj. 310. Exod. xxx. 27, = bringu-kollr. γ. metaph. a soft grassy slope, hence Gull-bringur, the golden slopes, whence Gullbringu sýsla in Icel. COMPDS: bringu-bein, n. the breast-bone, Finnb. 256. bringu-breiðr, adj. broad-chested, Ld. 296, Sturl. ii. 133. bringu-kollr, v. above. bringu-sár, n. a wound in the chest, Sturl. ii. 138, Ld. 140. bringu-teinar, m. pl. = bringspalir, Fas. iii. 392. bring-spelir, m. pl. (mod. bringspalir, Ísl. ii. 55, 447, or bringsmalir, f. pl.), the 'breast-rails, breast-bars,' the brisket or part where the lower ribs are joined with the cartilago ensiformis (the hertespone of Chaucer), Ísl. l.c., Fms. ii. 151, Gullþ. 21; bringspölum (dat.), Grág. ii. 16; bringspölu (acc.), Gísl. 106; bringspala (gen.), Sturl. i. 140; bringspeli (acc.), Grett. 123 new Ed.: often in such phrases as, finna til (to feel pain) fyrir bringspölunum; [cp. Fr. espalier.] brinni, a, m. a flame, Haustl. 13. BRIS, n., medic. schirrus, gristle, Fél. ix. 208: the phrase, bíta á brisinu, metaphor from a gristly piece of meat. BRÍK, f., gen. ar, pl. bríkr, [Engl. brick; Fr. brique; Swed. bricka; Dan. brikke = chess-man in a game], properly a square tablet, e.g. altaris-brík, an altar-piece, Vm. 10, Bs. ii. 487: in the Sagas often of a low screen between the pillars (stafir), separating the bedrooms (hvílurúm) from the chief room, Gþl. 345, Fms. v. 339, Sturl. ii. 228, iii. 219, Korm. 182 :-- in mod. usage brík means a small tablet with carved work, one at the foot and one at the head of a bed, (höfða-brík, fóta-brík.) β. in Norway (Ivar Aasen) used of a small table placed at the door; in this sense it seems to be used Bs. i. (Laur. S.) 854. COMPDS: bríkar-búningr, m. and bríkar-klæði, bríkar-tjald, n. covering for a tablet, D. I. i. 268, Vm. 10, 24. bríkar-nef, n. a nickname, Bs. i. brími, a, m. fire, poët., Edda (Gl.): brímir, m., poët, a sword, Lex. Poët.: a mythic. abode, Vsp. 43. brjá, ð, (cp. braga), to flicker, Stj. 389, Þiðr. 114; brjándi birti, Bs. ii. (in a verse). brjándi, part. flickering, Stj. 389. brjál, n. showy trifles, in a poem of A.D. 1410; cp. orða-brjál, showy words. brjála, að, to flutter; to confound, disorder: reflex., Orkn. 204 old Ed. (mod. word). brjálaðr, part. one deranged of mind. BRJÓSK, n. [Swed. and Dan. brusk], gristle, cartilage, Fas. i. 351; bein eða b., Grág. ii. 12, 120. BRJÓST, n. (brysti, provinc. Icel.), [Ulf. brusts, f. pl. = GREEK and GREEK; A. S. breost; Engl. breast; Hel. briost, n. pl.; Swed. bröst; Dan. bryst, n.; Germ, brust, f.] :-- the breast; b. ok kviðr, Eg. 579, Nj. 95; önd í brjósti, K. Þ. K. 26; Lat. uber, a woman's breast, in pl., fæða barn á brjósti, feed a bairn at the breast, Bs. i. 666, Str. 18, Stj. 429: mod. chiefly in pl. = Lat. mammae; hafa barn á brjóstum; brjósta-mjólk, milk from the breast; brjósta-mein, medic. ulcus or abscessus mammarum, Fél. ix. 202; brjósta-verkr, mastodynia (of women), id. II. with the ancients the breast was thought to be the abode of the mind, as well as of feeling, hence it is poët, called hug-borg, mun-strönd, reið rýnis, minnis knörr, etc., the castle, strand, wain, ship of mind, of thought, of memory, etc., vide Lex. Poët., Edda 105, Höfuðl. 1, Stor. 18; thus brjóst freq. metaph. means feeling, temper, disposition; hafa ekki b. til e-s, to have no heart for it; kenna í brjósti um e-n, to 'feel in the breast' for one, feel compassion for; mun hann vera þrályndr sem faðir hans, en hafa brjóst verra, a harder heart, Sturl. iii. 144, Bs. ii. 70, 41; láta eigi allt fyrir brjósti brenna, of a hardy, daring man; e-m rennr í brjóst, of a light slumber, esp. of one sick. β. the front, of a wave, Bs. i. 484; b. fylkingar, of a line, Eg. 268, Fms. v. 77. γ. metaph. the breast-work or protector of one; b. ok hlífskjöldr, Hom. 95; bera (vera) b. fyrir e-m, to be one's defender, to shield one, Fms. vii. 263, x. 235; the phrase, vinna eið fyrir brjósti e-s, on one's behalf, Gþl. 484. brjóst-afl, n. strength of chest, Sks. 372. brjóst-barn, n. a child at the breast, Stj. 227, Fs. 154. brjóst-björg, f. a breast-plate, Sks. 406. brjóst-bragð, n. compassion, Barl. 4. brjóst-búnaðr, m. a breast ornament, brooch, Js. 78. brjóst-drekkr, m. = brjóstbarn, Grág. i. 240. brjóst-fast, n. adj. fixed in the heart, Fms. xi. 433. brjóst-festa, t, to fix in mind, Barl. 142. brjóst-friðr, m. peace of mind, 655 xxvii. 16. brjóst-gjörð, f. a saddle-girth, Stj. 397. Judg. viii. 26, Lv. 82. brjóst-góðr, adj. (brjóst-gæði, n. pl.), tender-hearted. brjóst-heill, adj. having a sound chest, Fbr. 94, Mar. 655 xxxii. brjóst-kringla, u, f. a 'breast-disk,' brooch, Vkv. 24, 34. brjóst-leysi, n. heart-sinking, prostration, Bs. i. 387. brjóst-megin, n. strength of mind or heart, Bs. i. 238, Mag. 88. brjóst-mikill, adj. broad-chested, Sks. 227 (of waves). brjóst-milkingr, m. a suckling, Matth. xxi. 16. brjóst-reiðr, adj. enraged, Þiðr. 116. brjóst-reip, n. a breast-rope, girdle, a nickname, Orkn. brjóst-stofa, u, f. a front room, D. N. (Fr.) brjóst-sullr, m. a tubercle in the lungs, Greg. 74. brjóst-sviði, a, m. heartburn, Fas. iii. 392, Fél. ix. brjóst-veiki, n. (brjost-veikr, adj.), chest-disease, Fél. ix, brjóst-veill, adj. having a delicate chest. brjóst-vit, n. mother-wit, Bs. i. 164, Pass. 44. 17. brjóst-vitra, u, f. id., Bs. ii. 11. brjóst-þili, n. = bjórþili, a front wall, Sturl. ii. 66, Hom. 94. brjóst-þungt, n. adj., Bs. i. 644, (-þyngsli and -þreyngsli, n.), asthma. BRJÓTA, pret. braut; 2nd pers. brautt is obsolete; commonly brauzt or brauztu, Ó. H. 24 (in a verse), Fms. vi. 139 (in a verse of A.D. 1050); pl. brutu; sup. brotið; pres. brýt: [this word does not occur in Ulf. and is unknown in Germ.; the A. S. has breâtan, breôtan, but rarely and in the sense to destroy, demolish: but the Scandin. dialects all have it; Swed. bryta; Dan. bryde; whereas the Goth, braican, Germ. brechen, Engl. break are unknown to the Scandin. idioms. Du Cange records a Latin-Spanish britare = destruere; it is therefore likely that it came into Spain with the Goths, although Ulfilas does not use it] :-- to break; with acc., Nj. 64, Bs. i. 346; þeir brutu báða fótleggi í honum, Hom. 115; sumir brutu (hurt) hendr sínar, sumir fætr, Bs. i. 10; ef maðr brýtr tennr or höfði manns, Grág. ii. 11; hvárz þat er höggit, eðr brotið, cut or broken, id.; þeir kómu við sker ok brutu stýri, Fms. ix. 307; Þormóðr kvað betra at róa minna ok brjóta ekki, Grett. ch. 50: phrases as, b. á bak, to break the back, Fms. vii. 119; á háls, the neck, Vígl. 21; b. í hjóli (hveli), to break on the wheel, of capital punishment, Fms. xi. 372, Hom. 147; í þeim hring stendr Þórs steinn, er þeir menn vóru brotnir um (on which the men were broken) er til blóta vóru hafðir, Eb. 26. 2. denoting to destroy, demolish; b. skurðgoð, Fms. x. 277, Bs. i. 10; þeir höfðu brotið hof en kristnað land, Fms. i. 32; Valgarðr braut krossa fyrir Merði ok öll heilög tákn, Nj. 167. β. b. skip, to shipwreck (skip-brot); brutu þar skipit allt í span, Nj. 282, Ld. 8, Landn. 149: absol., hón kom á Vikarsskeið, ok braut þar, 110: nú er á (a river) brýtr af annars manns landi, Gþl. 419; cp. land-brot. 3. adding prepp.; niðr, sundr, af, upp, to break down, asunder, off, or the like; sá er niðr braut alla Jerusalem, 673. 51; b. niðr blótskap, Fms. iii. 165, viii. (pref.); brutu þá Baglar af brúna, B. broke the bridge off, x. 331; b. sundr, ix. 482; b. upp, to break up; þeir brutu upp þilit, Eg. 235; þeir brutu upp búr hans (of