This is page cv_b0094. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
94 DAÐRA -- DAGK.
kð, pð were first abolished; the liquids kept the soft d till the end of the century, and lð, mð, nð is still the rule in the Hauksbók; though even the chief vellum MS. of the Njála (Arna-Magn. no. 468) almost constantly uses the modern ld, md, nd. As to kt and pt, the case is peculiar; in early times the Icel. pronounced dýpð or dýpþ etc. exactly as the English at present pronounce depth; but as the Icel. does not allow the concurrence of two different tenues, the modern pt and kt are only addressed to the eye; in fact, when ð became t, the p and k were at once changed into f and g. The Icel. at present says dýft, segt, just as he spells September, October, but is forced to pronounce 'Seft-,' 'Ogt-.' The spelling in old MSS. gives sometimes a clear evidence as to the etymology of some contested words, e.g. the spelling eykð (q.v.) clearly shews that the word is not akin to Lat. octo, but is derived from auka (augere), because else it would have been formed like nótt, átta, dóttir, Lat. noct-, octo, Gr. GREEK so anði, synð, shew that the d in both cases is inflexive, not radical, and that an, syn are the roots, cp. Gr. GREEK and Germ, sühnen; but when editors or transcribers of Icel. MSS. -- and even patriotic imi- tators of the old style -- have extended the ð to radical ld, nd, and write lanð, banð, hönð, valð, etc., they go too far and trespass against the law of the language. It is true that 'land' is in Icel. MSS. spelt 'lð,' but the stroke is a mark of abbreviation, not of a soft d. D. INTERCHANGE (vide p. 49): I. between Greek, Latin, and Scandinavian there are but few words to record, GREEK = dóttir, GREEK = dyr, GREEK = dyrr, GREEK and GREEK = dá and deyja, GREEK = díar, GREEK = dalr (arcus), and perhaps GREEK = dómr; Lat. truncus = draugr, trabere = draga. II. between High German on the one hand, and Low German with Scandinavian on the other hand, a regular inter- change has taken place analogous to that between Latin-Greek and Teutonic; viz. Scandin.-Engl. d, t, þ answer to H.G. t, z, d, e.g. Icel. dagr, Engl. day = H. G. tag; Icel. temja, Engl. tame = H.G. zähnen; Icel. þing, Engl. thing = H.G. ding. &hand; In very early Icel. MSS. we find the old Latin form d, which sometimes occurs in the Kb. of the Sæm. Edda, but it is commonly UNKNOWN, whence ð is formed by putting a stroke on the upper part, A.S. ð this shews that the ð is in form a d, not a þ (th); vide more on this subject in the introduction to þ Thorodd calls the capital D edd, the d dé. daðra, að, d. róunni, dat. to wheedle. dafi, a, m. or dafar, f. pl. a dub. word, a shaft (?), Akv. 4, 14. dafla, að, and damla, with dat. to dabble with the oar, up and down, metaph. from churning, Krók. 59 C. damla, u, f., is used of a small roll of butter just taken from the churn, það er ekki fyrsta damlan sem þú færð, Brúnn, Ísl. Þjóðs. ii. 124. dafna, að, to thrive well, a nursery term, used of babies. dafnan, f. thriving; döfnunar-barn, etc. daga, að, to dawn; eptir um morguninn er trautt var dagað, Eg. 360; þegar er hann sá at dagaði, Fms. v. 21; hvern daganda dag, Mar. (Fr.): impers., e-n dagar uppi, day dawns upon one, in the tales, said of hobgoblins, dwarfs, and giants, uppi ertu nú dvergr um dagaðr, nú skínn sól í sali, Alm. 36, cp. Hkv. Hjörv. 29, 30; en Bárðdælingar segja hana (acc. the giantess) hafi dagat uppi þá þau glímdu, Grett. 141: single stone pillars are freq. said in Icel. to be giants or witches turned into stone on being caught by daylight, and are called Karl, Kerling, vide Ísl. Þjóðs. i. 207 sqq. dagan, dögur (deging, Sturl. i. 83 C), f. dawn, daybreak; í dagan, Edda 24; en er kom at d., 29; litlu fyrir d., 30, O.H.L. 51; um morg- uninn í d., Fms. ix. 258; í dögun, Eg. 261; i öndverða d., Sturl. ii. 249. dag-drykkja, u, f. a morning-draught, which was taken after the dagverðr, Orkn. 276, Fas. iii. 42. dag-far, n. a 'day-fare,' journey, used in dat. in the phrase, fara dagfari ok náttfari, to travel day and night, Fms. i. 203; hann hafði farit norðan dagfari, in a single day's journey, ix. 513. 2. mod. and theol. the 'journey of life,' daily course, conduct; hence dagfars-góðr, adj. good and gentle. dag-fasta, u, f. fasting by day, K.Þ.K. 106, Hom. 73. dag-fátt, n. adj., in the phrase, verða d., to lose the daylight, to be over-taken by night, Fms. xi. 142, Rb. 376, Ver. 24. dag-ferð, dag-för, f. a day's journey, Symb. 15, Fms. xi. 440, Stj. 65. dag-ganga, u, f. a day's walk, Fas. iii. 643. dag-geisli, a, m. a day-beam, Bjarn. 46, name given to a lady-love. dag-langr, adj. [A.S. dœglang], all day long; d. erfiði, toil all day long, Sks. 42; daglangt, all this day long, for this day, Eg. 485, Fms. ii. 268. dag-lát, n. pl. day-dreams, vide dreyma. dag-leið, f. a day's journey, Fms. vii. 110, Hkr. i. 45; fara fullum dagleiðum, Grág. i. 48. dag-lengis, adv. all day long, Korm. (in a verse), Karl. 481. dag-ligr, adj. (-liga, adv.), daily, Fms. ix. 407, Sks. 42, Dipl. iii. 14, H. E. i. 432, Vm. 139. dag-mál, n. (vide dagr), prop. 'day-meal,' one of the divisions of the day, usually about 8 or 9 o'clock A. M.; the Lat. hora tertia is rendered by 'er vér köllum dagmál, 'which we call d., Hom. 142; cnn er ekki liðit af dagmálum, Hom. (St.) 10. Acts ii. 15; in Glúm. 342 we are told that the young Glum was very lazy, and lay in bed till day-meal every morning, cp. also 343; Hrafn. 28 and O.H.L. 18 -- á einum morni milli rismála ok dagmála -- where distinction is made between rismál (rising time) and dagmál, so as to make a separate dagsmark (q.v.) of each of them; and again, a distinction is made between 'midday' and dagmal, Ísl. ii. 334. The dagmal is thus midway between 'rising' and 'midday,' which accords well with the present use. The word is synonymous with dagverðarmál, breakfast-time, and denotes the hour when the ancient Icel. used to take their chief meal, opposed to náttmál, night-meal or supper-time, Fms. viii. 330; even the MSS. use dagmál and dagverðarmál indiscriminately; cp. also Sturl. iii. 4 C; Rb. 452 says that at full moon the ebb takes place 'at dagmálum.' To put the dagmál at 7.30 A.M., as Pál Vídalin does, seems neither to acccord with the present use nor the passage in Glum or the eccl. hora tertia, which was the nearest hour answering to the Icel, calculation of the day. In Fb. i. 539 it is said that the sun set at 'eykð' (i.e. half-past three o'clock), but rose at 'dagmál' which puts the dagmal at 8.30 A.M. COMPDS: dagmála- staðr, m. the place of d. in the horizon, Fb. I. dagmala-tið, f. morning terce, 625. 176. dag-messa, u, f. day-mass, morning terce, Hom. 41. DAGR, m., irreg. dat. degi, pl. dagar: [the kindred word dœgr with a vowel change from ó (dóg) indicates a lost root verb analogous to ala, ól, cp. dalr and dælir; this word is common to all Teutonic dialects; Goth. dags; A.S. dag; Engl. day; Swed.-Dan. dag; Germ, tag; the Lat. dies seems to be identical, although no interchange has taken place] :-- a day; in different senses: 1. the natural day :-- sayings referring to the day, at kveldi skal dag leyfa, at eventide shall the day be praised, Hm. 80 ; allir dagar eiga kveld um síðir; mörg eru dags augu, vide auga; enginn dagr til enda tryggr, no day can be trusted till its end; allr dagr til stefnu, Grág. i. 395, 443, is a law phrase, -- for summoning was lawful only if performed during the day; this phrase is also used metaph. = 'plenty of time' or the like: popular phrases as to the daylight are many -- dagr rennr, or rennr upp, and kemr upp, the day rises, Bm. 1; dagr í austri, day in the east, where the daylight first appears; dagsbrún, 'day's brow,' is the first streak of daylight, the metaphor taken from the human face; lysir af degi, it brightens from the day, i.e. daylight is appearing; dagr ljómar, the day gleams; fyrir dag, before day; móti degi, undir dag, about daybreak; komið at degi, id., Fms. viii. 398; dagr á lopti, day in the sky; árla, snemma dags, early in the morning, Pass. 15. 17; dagr um allt lopt, etc.; albjartr dagr, hábjartr d., full day, broad daylight; hæstr dagr, high day; önd-verðr d., the early day = forenoon, Am. 50; miðr dagr, midday, Grág. i. 413, 446, Sks. 217, 219; áliðinn dagr, late in the day, Fas. i. 313; hallandi dagr, declining day; at kveldi dags, síð dags, late in the day, Fms. i. 69. In the evening the day is said to set, hence dag-sett, dag-setr, and dagr setzt; in tales, ghosts and spirits come out with nightfall, but dare not face the day; singing merry songs after nightfall is not safe, það kallast ekki Kristnum leyft að kveða þegar dagsett er, a ditty; Syrpuvers er mestr galdr er í fólginn, ok eigi er lofat at kveða eptir dagsetr, Fas. iii. 206, Ísl. Þjóðs. ii. 7, 8: the daylight is symbolical of what is true or clear as day, hence the word dagsanna, or satt sem dagr, q.v. 2. of different days; í dag, to-day, Grág. i. 16, 18, Nj. 36, Ld. 76, Fms. vi. 151; í gær-dag, yesterday; í fyrra dag, the day before yesterday, Háv. 50; í hinni-fyrra dag, the third day; annars dags, Vígl. 23, Pass. 50. I; hindra dags, the hinder day, the day after to-mor- row, Hm. 109; dag eptir dag, day after day, Hkr. ii. 313; dag frá degi, from day to day, Fms. ii. 230; hvern dag frá öðrum, id., Fms. viii. 182; annan dag frá öðrum. id., Eg. 277; um daginn, during the day; á dögunum. the other day; nótt ok dag, night and day; liðlangan dag, the 'life-long' day; dögunum optar, more times than there are days, i.e. over and over again, Fms. x. 433; á deyjanda degi, on one's day of death, Grág. i. 402. β. regu-dagr, a rainy day: sólskins-dagr, a sunny day; sumar- dagr, a summer day; vetrar-dagr, a winter day; hátíðis-dagr, a feast day; fegins-dagr, a day of joy; dóms-dagr, the day of doom, judgment day, Gl. 82, Fms. viii. 98; hamingju-dagr, heilla-dagr, a day of happiness; gleði- dagr, id.; brúðkaups-dagr, bridal-day; burðar-dagr, a birthday. 3. in pl. days in the sense of times; aðrir dagar, Fms. i. 216; ek ætlaða ekki at þessir dagar mundu verða, sem nú eru orðnir, Nj. 171; góðir dagar, happy days, Fms. xi. 286, 270; sjá aldrei glaðan dag (sing.), never to see glad days. β. á e-s dögum, um e-s daga eptir e-s daga, esp. of the lifetime or reign of kings, Fms.; but in Icel. also used of the lög- sögumaðr, Jb. repeatedly; vera á dögum, to be alive; eptir minn dag, 'after my day,' i.e. when I am dead. γ. calendar days, e.g. Hvita- dagar, the White days, i.e. Whitsuntide; Hunda-dagar, the Dog days; Banda-dagr, Vincula Petri; Höfuð-dagr, Decap. Johannis; Geisla-dagr, Epiphany; Imbru-dagar, Ember days; Gang-dagar, 'Ganging days,' Ro- gation days; Dýri-dagr, Corpus Christi; etc. 4. of the week- days; the old names being Sunnu-d. or Drottins-d., Mána-d., Týs-d., Öðins-d., Þórs-d., Frjá-d., Laugar-d. or Þvátt-d. It is hard to understand how the Icel. should be the one Teut. people that have disused the old names of the week-days; but so it was, vide Jóns S. ch. 24; fyrir bauð hann at eigna daga vitrum mönnum heiðnum, svá sem at kalla Týrsdag