This is page cv_b0110. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
110 DVALSAMR -- DYMBILDAGAR.
muna nú Helgi hjörþing (hjörþingi or -þingum, better) dvala, Hkv. 1. 49: with infin., Kjartan bað þá ekki dvala, Ld. 176. dval-samr, adj. dilatory, Stj. 122; e-m verðr dvalsamt, one is delayed, Greg. 80, Fbr. 136. DVELJA, dvaldi, dvalði; pres. dvel; part. dvalðr, dvalinn; sup. dvalit: [A. S. dveljan; Engl. dwell; O. H. G. tvelan; Swed. dväljas; Dan. dvæle] :-- to 'dwell,' delay, with acc.; d. för, ferð, to keep back, delay, Grág. ii. 385, Ísl. ii. 266; því dvalða ek dauða þinn, Blas. 47; d. dóm (a law term), to defer judgment, Grág. i. 67; d. ráð fyrir konu, to put off a woman's marriage, 307; at þat dveli garðlagit, ii. 332; gátu þeir hann eptir dvalit, they managed to keep him back, Fms. vii. 169; d. e-n frá e-u. to keep one from doing a thing, Jb. 380; dvelr mik engi hlutr, at ek geng ekki..., i.e. I will go at once, Fms. ii, 37: the proverb, mart um dvelr þann er um morgin sefr, Hm. 58: absol., dvaldi þat fyrir ferð þeirra, that caused delay, Njarð. 374. 2. in neut. sense = dveljask, to tarry, cp. Engl. to dwell on a thing; ok vildu eigi dvelja, ok eigi bíða Ólafs konungs, Fms. iv. 118. 3. with acc. of time, to wait, abide; konungr dvaldi mestan hluta sumars á Hálogalandi, Fms. iv. 233; d. af stundir, to kill time, Band. 8; d. stund e-s, to hold one up, Karl. 62. II. reflex. to stop oneself, i.e. to stay, make a stay; myndi þar dveljask um hríð, Nj. 122; ok er þeir höfðu þar dvalisk til þess er ..., Eg. 28; dvaldisk þar um hríð, 59; ok er konungr hafðr dvalsk þar um hríð, Fms. viii. 428: d. at e-u, to tarry over a thing, D. I. i. 223. 2. the phrase, e-dvelsk, one is kept, loses time by a thing; dvaldisk þeim þar lengi, Eg. 230; dvaldisk þeim þar at því, in (doing) that they lost much time, Nj. 241. 3. with pass. notion; sá dagr mun dveljask, that day will not soon come, will come late, Ld. 174; dveljask munu stundirnar, the hours will be taken up, it will take many hours, it will grow late before all is told, Edda 15; ef þat dvelsk, at ek koma eigi hingat, if I should be hindered from coming, Fms. xi. 51: to tarry, er ek hefi svá lengi dvalisk at sækja yðvarn fund, Ld. 32. DVERGR, m. [A. S. dveorg; Engl. dwarf; Germ. (irreg.) zwerg; Swed. dverg] :-- a dwarf; about the genesis of the dwarfs vide Vsp. 6-16, Edda 9: in mod. Icel. lore dwarfs disappear, but remain in local names, as Dverga-steinn, cp. the Dwarfy Stone in Scott's Pirate, and in several words and phrases: from the belief that the dwarfs lived in rocks, an echo is called dverg-mál, n. (-mali, m.), dwarf-talk, Al. 35, 37, Fas. iii. 369; and dverg-mála, að, to echo: from the skill of the dwarfs in metal-working, a skilful man is called dverg-hagr, adj. (skilled as a dwarf), or dvergr, a dwarf in his art; dverga-smíði, n. dwarf's-work, i.e. all works of rare art, such as the famous or enchanted swords of antiquity, Hervar S. ch. 2, Fas. i. 514, ii. 463-466 (Ásmund. S.), Gísl. 80: crystal and prismatic stones are in Norway called either dwarf's-work or 'dwarfy-stones,' as people believe that they are worked out by the dwarfs in the depths of the earth: botan., dverga-sóleyg, f. ranunculus glacialis, Hjalt. β. from its dwarfed shape, a dog without a tail is in Icel. called dvergr or dverg-hundr, m., Clar.: short pillars which support the beams and rafters in a house are called 'dvergar;' this sense occurs as early as Hom. (St.) 65, and is still in use in some parts of Icel.: the four dwarfs, East, West, North, South, are in the Edda the bearers of heaven, Edda 5. γ. ornaments in a lady's dress worn on the shoulder are called 'dvergar,' Rm. 16; smokkr á bringu, dúkr á hálsi, dvergar á öxlum, prob. a kind of brooch. For COMPDS vide above. DVÍNA or dvina (in old writers even dvena), að, [North. E. dwyne], to dwindle, pine away; þá dvenar tómr maðr, Hom. 26; dvinar allr þroti (of a tumor), Sks. 235; lét hann eigi dvina kveðandina, Fms. v. 174; þaðan í frá sögðu menn at dvinaði liðveizla Sæmundar við Þorgrím, Sturl. i. 171; görir nú eigi at dvina við, it will not do to saunter, Karl. 380; dvina munda ek láta ferðina, I would let the travelling cease, Fs. 172; heit dvinuðu Heina, their bragging dwindled away, Lex. Poët. In early times this word was probably sounded with an i (short), which may be inferred from the form dvena; and the word was rather common, and occurs rarely. In later times it was ennobled by the frequent use made of it in Pass., and with altered inflexion, viz. an í throughout, the pres. indic. either strong, dvin, or weak, dvínar; thus, hér þegar mannlig hjálpin dvín, Pass. 44. 12; görvöll þá heimsins gleðin dvín, 41. 8; þá æfin lífsins dvín, 36. 10; but holds megn og kraptr dvínar, 44. 1; dvínar og dregst í hlé, 47. 4: infin., sjón og heyrn tekr að dvína, 41. 10. dvöl, f., gen. dvalar, old pl. dvalar, mod. dvalir, [cp. 'dwelling' = delay, Engl. Ballads], a short stay, stop; dvalir ok náttstaði, Stj. 294; eiga dvöl, to stop, Nj. 181; afhvarf manna ok dvalar (acc. pl.), Ld. 204; meðan þessi dvöl (pause) var, Fms. xi. 135: delay, iv. 179; bera til dvala, to cause delay, Fas. iii. 543 :-- used once as neut. pl., urðu dvöl dægra, Am. 102. β. gramm. quantity, Skálda 175. dyðrill or dyrðill, m. a nickname, seems to mean a tail, = mod. dindill, Fms. i. 186, ii. 253, 279; cp. daðra, to wheedle. DYGÐ, f. [A. S. duguð = doughtiness, valour; O. H. G. tugad; Germ. tugend; Swed. dygd; Dan. dyd] :-- virtue, probity, only used in a moral metaph. sense; the original sense (from duga, q.v.) of valour, strength, which prevails in the A. S., is quite obsolete; trúa e-m til dygðar um e-t, to trwst in one's integrity, Fs. 121 (of a judge); fyrir sakir þinnar dygðar, probity, Fms. vi. 58; lið ok d. (help and faithful service) góðs drengs, 227; fyrir sína dygð, for his faithfulness, vii. 158. β. in mod. eccl. writers the Lat. virtus is rendered by dygð, Vídal., Pass., etc.; ó-dygð, wickedness, γ. virtue, of an inanimate thing, of a tree, Stj. 256. COMPDS: dygðar-lauss, adj. wicked, K. Á. 230: bad, 24. dygðar-leysi, n. faithlessness, wickedness, Stj. 487, Bs. i. 40. dygðar-maðr, m. a trusty man, Grett. 147 A. dygðar-verk, n. faithful work, Mar.: cp. dugr, dugnaðr. dygðugr, adj. 'doughty,' faithful, trusty; d. þjónusta, Fas. i. 90; d. maðr, Grett. 143 A, Th. 12: efficient, having virtue in them, of inanimate things, Stj. 99, 215. β. in mod. eccl. writers, virtuous, good. dyggiligr, adj. faithful, Stj. 198. dygg-leikr, m. faithfulness, H. E. ii. 66, Fms. viii. 29. dyggliga and dyggiliga, adv. faithfully, trustily, Stj. 9, 152, Fms. iii. 115, 138, Bs. i. 40. dyggr, adj., mostly with v if followed by a vowel, e.g. dyggvar, dyggvan, superl. dyggvastr, compar. dyggvari, but sometimes the v is dropped :-- faithful, trusty; dyggvar dróttir, worthy, good people, Vsp. 63; d. ok trúr, Fms. x. 233; d. ok drengileg meðferð, vi. 96; dyggra ok dugandi manna, Stj. 121; enn dyggvasti hirðmaðr, Magn. 484; reynda ek hann enn dyggvasta í öllum hlutum, Fms. i. 69; dyggvastr ok drottin-hollastr, Hkr. iii. 150; but dyggastr, Fms. vi. 401, l.c.; ú-dyggr, faithless: in mod. usage esp. as epithet of a faithful servant, d. þjón, dygt hjú; ódyggt hjú, a bad servant, etc.: of inanimate things, dyggir ávextir, Stj. 234. DYKR (mod. dynkr, with an inserted n), m. a cracking, snapping noise; varð af því d. mikill, it gave a great crack, Grett. 96 A, cp. new Ed.; heyrðu þeir dyki mikla, Bárð. 32 new Ed.; mikill dykr, Al. 76; dunur ok dynki, Fas. iii. 412 (paper MS.); varð þat svá mikill dykr, sem nauts-búk flegnum væri kastað niðr á gólfit, Eb. 220 (new Ed. 78); dynkr, Grett. 178 new Ed. dyl-dúkr, m. a veil, B. K. 83. dylgjur, f. pl. [dólgr], suppressed enmity, finding vent in menaces, hootings, and the like; vóru þá dylgjur miklar með þeim, Eb. 22; nú eru dylgjur miklar þat er eptir var þingsins, Band. 13; vóru þá dylgjur miklar millum þeirra allra, Sturl. i. 196. DYLJA, pret. duldi and dulði, part. duldr, duliðr, Fms. ii. 97; dulinn, Fb. i. 11 (Hdl. 7), Fs. 97 (MS. Arna-Magn. no. 132); [Swed. dölja; Dan. dölge] :-- to conceal, hide, with acc. of the person, gen. of the thing concealed; d. e-s, to disavow, deny, dissemble; ætla ek því alla (þá varla ?) kunna at dylja þessa ráða, they can hardly deny it, Eg. 49; Þórir dylr þess ekki, 173; Eysteinn duldi ok þeirra orða fyrir sik, E. said he had never said such a thing, Fms. ix. 329; þó duldu þeir ekki illvirkja sinna, they denied not their guilt, confessed it, Sks. 583: with following subj., en allir duldu at né eitt vissi til Hrapps, all dissembled, Nj. 133; en ef umboðsmaðr dylr (disavows), at hann hafi við umboði tekið, Gþl. 375. II. reflex. to conceal, hide oneself; ok kendi brátt ... þó at hann dyldisk, Fms. ii. 173; ok fékk hann svá dulzk fyrir honum, at eigi vissi jarl ..., he hid himself (his thoughts) so well, that ..., viii. 16; at þat sé flugumenn, ok vili dyljask (disguise themselves) undir múnka búnaði, vi. 188. 2. metaph., d. við e-t, to conceal for oneself; þurfu vér eigi at dyljask við, at ..., Fms. v. 1; megu þeir þá eigi við dyljask, at ek hefi drepit hann, Grett. 155 A; en Sveinn duldisk við þat, S. shrank from believing it, Orkn. 298; ekki dyljumk ek við (I don't disavow) skuldleika okkra, Ld. 40; en ef goði dylsk við (disavows) þingfesti þess manns, Grág. i. 23; trúit þessu eigi meðan þér megit við dyljask, believe it not as long as you can disavow it, i.e. till you get full evidence, Fms. ix. 477: dyljask í e-u; Eirikr konungr þarf nú ekki at d. í því, at ..., king E. cannot conceal it for himself, that ..., Eg. 424, Þiðr. 118, 191, 196. III. part. pass., the phrase, vera (ganga) duliðr (duldr, dulinn) e-s, or vera d. at e-u, to be unaware, to be kept in ignorance of a thing; hefir hon verið alls þessa duld, Vígl. 33; en at þú gangir lengr duliðr þess er skylt er at vita, than that thou shouldest be longer ignorant of things which all people ought to know, Edda 13; veit engi ætt m/ina, ok ganga þess allir duldir, Fms. viii. 21; dulin ertú Hyndla, H., thou art mistaken, Hdl. 7; ok ertú of mjök dulinn at honum, herra, thou, my lord, art too much mistaken about him, i.e. trustest him too well, Fs. 97, cp. Fms. ii. 57: the phrase, e-t fer, gengr, dult, is hidden, kept secret. dylma, d, [Dan. dulme]; d. yfir e-t, to be careless or indifferent about a thing, Fr.; dylminn, part. careless, indifferent, Stj. 122. dymbil-dagar, m. pl. the 'dumb-bell days,' i.e. the three days before Easter; hence dymbildaga-vika, u, f. [Swed. dymmel-vecka; Dan. dimmel-uge], Passion week, Bs. i. 71, Fms. x. 72, H. E. i. 491, Sturl. i. 25; during the dymbildagar the bells in Icel. were rung with a wooden tongue called dymbill, m.; a dymbill is often mentioned among the inventories of Icel. churches of the 14th century, e.g. kirkja á dymbil, Vm. 47, 51: it is, however, likely that the word dymbill itself is simply derived from the Engl. dumb-bell, as in the Roman church the bells were dumb or muffled in the Passion week: Björn (Lex.) mentions that in the century before his time people used to strike the time to a dance with the dymbill. It was also an old Icel. custom that the father of a house inflicted a general