This is page cv_b0162. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
162 FLÖÐSKITR -- FLÝJA.
flóð-skítr, m. a duck, podiceps cornutus, Edda (Gl.), = flóa-skítr. FLÓI, a, m. [Norse flaa-vand, flaa-bygd; cp. the Kelpie's flow in Scott's Bride of Lammermoor; also the ice-floe of Arctic navigators] : -- a marshy moor, Ísl. ii. 345, Fms. iv. 359, Jb. ii. 280; fúa-flói, a rotten fen; flóa-barð, n. the edge of a f.; flóa-skítr, m. = flóð-skítr; flóa-sund, n. a strip of moor; and many other compds. β. a district in the south of Icel., hence Flóa-menn, m. pl. the men of F., and Flóa-manna Saga, u, f. the name of a Saga. II. a bay or large firth, Þórð. 7 new Ed.: freq. in local names, Stranda-flói, Grett. 13 new Ed.; Húna-flói, Sturl. iii. 58 sqq.; Faxa-f. (old Faxa-óss). Flóa-fundr, m. the battle in F., Sturl., Ann. -- Deep water in a bay is also called flói, opp. to the shallow water near the coast, Bjarneyja-flói. FLÓKI, a, m. 'flock,' felt, hair, wool, etc.; ullar-flóki, Edda 237, Fas. ii. 207 (freq.): of a goat's beard, Eb. 92. COMVDS: flóka-hattr, m. and -hetta, u, f. a felt-hat, Hkr. ii. 202, Eb. 240. flóka-ólpa, u, f. a jacket with a felt cowl, Sturl. flóka-stakkr, m. id., Fas. ii. 242. flóka-trippi, n. a foal with a shaggy skin, Fas. i. 9. 2. metaph. of dense black clouds, Vígl. 22; ský-flóki, Eb. 260. II. [A. S. flôc], a kind of halibut, passer, solea, Edda (Gl.) III. a pr. name, Landn.; hence in names of places, Flóka-dalr, etc., Landn. flókinn, part. clotted, entangled, Fms. x. 192: of a cloud, Sks. 226. FLÓN, m. an oaf, fool; flónska, u. f. foolishness; flóns-háttr, m. id.; no example has been found in old writers. flóna, að, to become warm; þá tók at flóna líkit, Stj. 615, 2 Kings iv. 34; þá flóna þeir til ástar við Guð, Mar. 99. FLÓR, m. [for. word; A. S. flôr; Engl. floor; O. H. G. fluor; Germ. flur; Dutch vloer] :-- a floor, pavement, in Icel. only used of the floor of a cow-stall, Bjarn. 32; moka flór, to clean the floor. Fas. ii. 341: in Norway = cow-stall, Bk. 98, D. N. i. 233. flór-fili, n. floor-deals, N. G. L. i. 38. FLÓTTI, a, m. [Engl. flight; Germ. flucht, whence Dan. flugt; cp. flýja] :-- flight = Lat. fuga (never = volatus): kom flótti í lið Eireks-sona, Fms. i. 38, Al. 142, passim; snúa á flótta, Eg. 290; flótti brestr, Fms. passim, vide bresta. β. a flying host; reka flótta, to pursue the flying host, Eg. 290, 299, Fms. passim. COMPDS: flótta-gjarn, adj. craven, Stj. 263. flótta-menn, m. pl. a flying host, Fms. i. 45, Orkn. 106. flótta-rekstr, m. pursuit of the flying host, Stj. 483, Fms. vi. 323. flótta-stigr, m. a path of flight, Sks. 728. Poët. compds: flótt-skjarr, flótt-styggr, adj. 'flight-shy,' i.e. valiant, Lex. Poët. flótt-reka, rak, to put to flight, Bs. ii. 82, (rare.) FLUG, n., but in old writers usually, if not always, flugr, m. [cp. fljúga I] :-- flight, Lat. volatus; fuglanna flug (acc.), Stj. 17; þá beinir hann fluginn, Edda 60; (hann) dró arnsúg í flugnum, 46; í sínum flug, Stj. 270: the phrase, á flugi, in the flight; fugl á flugi, a bird of flight, Od. xii. 62; mætir hón hamrinun á flugi, Edda 58; á ferð ok flugi, 'faring and flying,' all in motion, Fas. i. 6, Núm. 2. 99: metaph., var hón öll á flugi, she was all in a flutter, Fb. ii. 335. II. = flótti, Lat. fuga, flight, only in poetry; trauðr flugar, unwilling to flee, bold, Hkv. 1. 52, Fms. xi. 186 (in a verse); flugar-trauðr, adj. bold, Hkv. 1. 54; cp. flug-skjarr, flug-styggr, flug-trauðr, flug-varr, adj., flug-þverrir, m. firm in battle, unflinching, all epithets of heroes, Lex. Poët. III. neut. a sheer precipice; hann er svá hár, ok þat flug fyrir ofan at ..., Fas. ii. 231; hence fluga-björg, n. pl. and fluga-hamarr (mod. flug-hamarr), m. precipices, Bs. i. 330, Fms. viii. 18. 49, Fb. iii. 408, Fas. ii. 231: also of a current, fluga-fors, m., Mag.; fluga-straumr, m. a rapid vortex, eddy, Edda 67 (in a verse) :-- other compds in mod. use, flug-beittr, adj. keen-edged, as a razor; flug-gáfaðr, flug-næmr, flug-skarpr, adj. keen, acute, quick to learn; flug-háll, adj. (flug-hálka, u, f.), very slippery; flug-ríkr, adj. immensely rich. fluga, u. f., gen. pl. flugna, a fly, gnat, moth, Stj. 23, 91, Pr. 474, Edda 70, Ver. 20; gesta-fluga, a moth; mý-f., a gnat; bý-f., a bee; randa-f., a wasp; hunangs-f., a honey-fly, a kind of Icel. bee; mel-f., a clothes-moth; þev-f., a kind of tipula: myki-f., a dung-fly: maðka-f., a maggot-fly, all three musca, etc., vide Eggert Itin. ch. 688: the phrase, eins og fluga, swift as a fly. Wizards were said to bewitch flies and send them to kill their enemies (vide galdra-fluga, gand-fluga), hence the phrase, gína við flugu, or taka flugu, to swallow the fly or to carry the fly, i.e. to be the tool of another man, esp. in a wicked and fatal business, Eb. 164; ef Hallgerðr kemr annarri flugu í munn þér, if H. puts another fly in thy mouth, i.e. makes thee to carry another lie, Nj. 64; þeir gina við þessi flugu, Al. 9; era mínligt flugu at gína, 'tis not 'mine-like' to open the mouth for flies, i.e. lies and slander, Kristni S. (in a verse of the year 998); hann fær komit þeirri flugu í munn eins skiptings, Fms. xi. 445. COMPDS: flugu-maðr, m. 'a man of flies,' a wizard, occurs in this sense in the old Swed. law (Verel.): hence metaph. a hired bandit, an assassin, Landn. 181, N. G. L. ii. 51, Fms. v. 45, 190, vi. 188, Glúm. 361, Rd. 307, Lv. 57. flugu-mannligr, adj. looking assassin-like, Fs. 65. flugði, a pret. of a lost verb flygja, to shudder; hón flugði öll, she shuddered all over (from horror), Eb. 318. flug-dreki, a, m. a flying dragon, a mythic monster, Nj. 183, Bjarn. 12, Gullþ., Al., Sks. 79; cp. dreki fljúgandi, Vsp. flug-dýr, n. a flying insect, Pr. 476. flug-ormr, m. a flying snake, winged serpent, mythol., Pr. flug-sjór, m. the giddy deep, Fas. ii. 231, v.l. flug-skjótr, adj. swift as one winged, Fas. iii. 455. flug-snarr, adj. = flugskjótr, Art. 149. flug-stigr, m. a path of flight, poët., Hkv. 2. 47: the popular phrase, eg var kominn á flugstig að fara, I was just about to go (or do a thing), but always with the notion that one is prevented at the last moment. flutning, f., used as masc. (flutningr) in Norse writers, Gþl. 432, in mod. usage masc. throughout, [flytja] :-- transport, carriage of goods; flutning hálfa, Pm. 122; f. öll, Vm. 150; allar flutningar, Grág. ii. 357, 359, Fms. iv. 121, viii. 179, Band. 2 :-- conveyance of persons, Eg. 75, 477: in mod. usage also = farmr. 2. masc. in the metaph. sense, help, negotiation, intervention, Hrafn. 14, Fms. vii. 17, ix. 295; mála-f., pleading, Hrafn. 17 :-- report, var þat þeirra flutningr, they reported, Fms. x. 97, Bs. i. 702, 775; but fem., 701. COMPDS: 1. fem., flutningar-maðr, m. a carrier of goods, Grág. ii. 383, Glúm. 393, Vm. 16. flutninga-skip, n. a ferry-boat, Vm. 15. 2. masc., flutnings-maðr, m. a pleader, Eg. 172, 467, Hkr. iii. 27, Sturl. ii. 17. FLÚÐ, f. low skerries or reefs flooded by the sea; á flúð eða skeri, Mar.; flúð ok fall, Bs. ii. 51. FLÚR, n. [for. word; Lat. flos], a flower, blossom, Fms. v. 345, Barl., Flor., Stj., Bs. ii, freq. in old translations, but now obsolete, except in a metaph. sense, a flowery style of writing. II. flour, Fms. viii. 250, v.l., Bs. i. 707, 713. COMPDS: flúr-brauð, n. flour-bread, Stj. 121, Fms. ix. 241. flúr-hleifr, m. a flour-loaf, El. 21. flúraðr, part. flowery, esp. in a bad sense, of an affected style, etc. FLYÐRA, u, f. a flounder, Edda (Gl.), Bs. ii. 179. flygill, m. [Germ. flügel], a wing, Þiðr. 92, where it seems borrowed from German ballads. flyka (and flyksa), u, f. a flake, rag, metaph. a phantom, Grett. 111. flykkjask, t, dep. [flokkr], to crowd, Fms. viii. 81, 411, Hom. 65, Fas. ii. 80, Orkn. 372 (in a verse). flysja, að, [flos], to split or cut into slices, Háv. 31 new Ed.; cp. flís. flysjungr, m. a fop, charlatan. FLYTJA, pres. flyt: pret. flutti; sup. flutt :-- to cause to flit, carry, Gísl. 133; flytja vöru til skips, Nj. 4, Skálda 163, Eg. 125, 194: of trade, to export or import, þenna fjárhlut f. menn þaðan, Sks. 184; kaupmenn er mest gæði flytja landi þessu, Fms. vii. 122; frillu þá er þú hefir flutt af Noregi, Ld. 34. 2. metaph., flytja fórn, to bring an offering, Sks. 781. β. to perform; flytja skírslu, járnburð, Ld. 58, Fms. viii. 149, Hkr. ii. 229. γ. to proclaim, preach; hvaða skiru hann flytti, 625. 90: pass., Fms. x. 161: to recite, deliver a poem, speech, etc., flytja kvæði, Ísl. ii. 222; flytja ræðu, to deliver a sermon (mod.): metaph., var sú vísa mjök flutt, the verse was much repeated, went abroad, Fms. i. 48: pass. to be told, Stj. 59, K. Á. 200. δ. to help, plead, intercede; flytja eyrindi, Fms. x. 44, v.l.; göfgir menn fluttu þetta mál með honum, Fms. i. 13; nú hefi ek flutt sem ek mun at sinni, Hrafn. 17; cp. af-flytja, to disparage: pass., Sks. 185 B. ε. to entertain, support; flytja úmegð, Mar. (Fr.): pass. to support oneself, Bs. i. 705. II. reflex. to flit, migrate; hann fluttisk til fjalls upp, Fms. x. 411; fluttisk þá herrinn, ix. 353; fluttusk þeir upp í árós einn, Landn. 57: láta skjóta báti ok fluttisk út á skipit, Nj. 133, Fms. xi. 143; flytjask þeir Ólafr þangat ok kasta akkerum, Ld. 76: ef þér flytisk eigi ór höfninni, Ísl. ii. 127; flytjask fram, to pass, succeed tolerably, Helgi kvað sér við slíkt hafa fram flutzk nokkura stund, Fms. v. 257: þó at nú flytisk fram búið er þú ert við, Band. 2. III. part. flytjandi, in the phrase, f. eyrir, movables, money, Grett. 90, Ám. 3, Pm. 22, Dipl. iii. 6. β. a conveyer, Grág. ii. 358: metaph. a promoter, Ó. H. 126, Glúm. 349. flytjan, f. a helping, promoting, Stj. 111. flyxa, v. flyka. FLÝJA, pres. flý; pret. flýði; sup. flýð; part. flýiðr: mod. flúa, pret. flúði, part. flúinn, pres. flý; an older form with œ -- flœja, pres. flœ, pret. flœði -- occurs in poetry and old prose; skœðr and flœði rhyme even in Pd. 47 (of the 12th century): this older form is rightly formed from the part. fló; sup. flýit, Fms. i. 26; flœr (pres.), 623. 26; flœðu (pret.), Bret. 74; but flýðu, 40; flyiðr (part.), Edda 154 (pref.): flœja (inf.), Sdm. 21, 677. 10, 655 xiv. A. 1, 623. 16; fleoði -- flœði, Hom. (St.) 3; pret. indin. flœðu (fugisse), Ód. 9; pret. subj. flœðim (fugeremus) Fms. ii. 181 (in a verse): [cp. Ulf. þljûhan; A. S. fleon; O. H. G. fliûhan, mod. fliehen; Engl. flee; no strong verb corresponding to this occurs in the Scandin., except fljúga, which in very old times served for both fugere and volare, vide s. v.] :-- to flee, Lat. fugere; þeir flýðu til Upplanda, Fms. i. 19; víst vil ek eigi flýja, x. 348; Kjötvi hinn auðgi flyði, Eg. 33, Sks. 716 B; þá er Eirekr hafði brott flýit, Fms. i. 26: landsmenn féllu ok flýðu, Bret. 40; Tyrkir vóru flyðir í borgina, 88; flýja undan, to flee from one pursuing, Eg. 269; or, flyja undan e-m, 623. 16; flýja undan banvænligu höggi, Edda 154. 2. adding acc., flýja land, to flee the land, Fms. i. 1, Ld. 4; flýðu margir göfgir menn óðul sín, Eb. 3, Fs. 123: to flee from, shun, úhægt mun forlögin at flýja, to shun fate, 20; flýja hvárki eld né járn, Edda 82; ek flýða banann, I shunned death, Bret. 90; þá er sá bani, er þing flýr, one who shuns the meeting, i.e. appears not, N. G. L. i. 62.