This is page cv_b0178. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
178 FULLTÍÐI -- FÚSS.
tíða (full-tíði), adj. full-grown, of full age, Eg. 185, Js. 63, 73, Grág. ii. 112, Landn. 44 (v.l.), Gþl. 307, 434, K. Á. 58, Vígl. 18, Ísl. ii. 336: gen. pl. fulltíðra, Grág. ii. 113. full-trúi, a, m. a trustee, one in whom one puts full confidence, also a patron, Fms. iii. 100, xi. 134, Rd. 248, in all these passages used of a heathen god; frændi ok f., Bs. i. 117: vinr ok f., Fms. v. 20 :-- in mod. usage, a representative, e.g. in parliament, a trustee, commissary, or the like. full-tryggvi, f. full trust, Grett. 97 new Ed. full-týja, ð, to help, = fulltingja, Fm. 6. full-vandliga, adv. (-ligr, adj.), with full care, Fas. iii. 237. full-váxinn, part. full-grown, 655 xxx. 5, Al. 18, Stj. 255, Sks. 35. full-vaxta, adj. = fullvaxinn, Nj. 259 (v.l.), Sks. 35 (increased). full-veðja, adj. one who is a full bail or security, H. E. i. 529, N. G. L. i. 215; in mod. usage, one who is fully able to act for oneself. full-vegit, part. n. having slain enough, Am. 50. full-vel, adv. full well, Skálda 161, Fms. viii. 162, Fas. i. 104. full-velgdr, part. quite warm, fully cooked, Fas. iii. 389. full-virði, n. a full prize, Grág. ii. 216. full-víss, adj. full wise, quite certain, Hom. 160. full-þroskaðr, part. full-grown, full strong, Fær. 97, Valla L. 196. full-þurr, adj. full dry, Eb. 260, Grett. 109. full-öruggr, adj. fully trusting. fullna, að, to fulfil, Fms. xi. 219, 686 C. 2; fullna orðtak, to finish a sentence, Edda 130: reflex. in the law phrase, e-m fullnask vitni, one can produce full (lawful) witnesses, N. G. L. i. 21, Js. 119, Gþl. 264, 298, 301, passim in the Norse law. fullnaðr, m., gen. ar, fulfilment, Stj. 523, Fms. ii. 150: the law phrase, halda til fullnaðar, to stand on one's full right, Grág. i. 109; hafa fullnað ór máli, to carry out one's full claim, in a suit, Finnb. 284; með fullnaði, completely, H. E. ii. 75. COMPDS: fullnaðar-borgan, f. full atonement, Pass. fullnaðar-vitni, n. a full (decisive) witness, Vm. 131. FULLR, adj., compar. and superl. sometimes in old writers fullari, fullastr, in mod. fyllri, fyllztr, fullast, Fms. i. 162; fullara, Sighvat: [Ulf. fulls: A. S. and Engl. full; Germ. voll; Swed. full; Dan. fuld; cp. Lat. pl&e-long;nus, Gr. GREEK]: I. of bags or vessels, full, either with gen., fullr e-s, or with a prep., af e-u; fullr af silfri, full of silver, Eg. 310; fullr af fiskum, full of fishes, Landn. 51 (with v.l. fullr með fiskum less correct); fullr mjaðar, Ls. 53. 2. metaph., eitri f., fraught with poison, Bær. 15; full of poison, Fms. ii. 139; fullr lausungar, fullr öfundar, full of looseness, full of envy, Hom. 151: fullr upp úlbúðar, full of savageness, Eg. 114; hafa fullara hlut, to have the better of, Ísl. ii. 386; fullr fjandskapr, Fms. ii. 256; full skynsemd, i. 138; fullasta gipt, Greg. 37. II. full, complete, entire; fullt tungl, full moon, Rb. passim. 2. fullt goðorð, a full priesthood, that is to say, complete, lawful, Grág. Þ. Þ. passim; fullir baugar, fullr höfuðbaugr, full payment, Grág. ii. 181, 182; aura fulla, full (good) money, i. 84; með fé fullu, ii. 69. 3. the phrase, halda til fulls við e-n, to stand on one's full right against one (as a rival), Ó. H. 111; halda fullara, to engage in a sharper contest, Sighvat, metaphor from a lawsuit. III. law phrases, fullr dómr, a full court, Grág. Þ. Þ., Nj. passim; til fullra laga, to the full extent of law, Hrafn. 18; fulln ok föstu lýritti, with full protest, Nj. 87; í fullu umboði e-s, Dipl. v. 28: lawful, þar er maðr tekr sókn eða vörn fyrir annan, ok verðr þó fullt (lawful), þótt ..., Grág. i. 141 (cp. Engl. lawful); sverja mun ek þat, ef yðr þykkir þá fullara, more lawful (valid), Ísl. ii. 98; ef yðr þykir hitt fullara, þá vil ek bera járn, Fb. ii. 244; þat er jafnfullt, equally lawful, N. G. L. i. 34. IV. adv., at fullu, fully, Edda 20, Fms. i. 53; til fulls, fully, thoroughly: in law, eiga setur ... til fulls, to sit duly (in parliament), Grág. i. 7; cp. fylla lög, to make laws. fullting, n. (mod. fulltingi, and so in paper MSS.: it occurs also as masc., gen. fulltingjar, Ísl. ii. 74; þinn fullting (acc.), Fb. ii. 327); [A. S. fultum] :-- help, assistance, Eg. 7, 331, 485, Greg. 40, K. Á. 122; falla í f. með e-m, to side with one, Grág. i. 1, ii. 343, Gísl. 43, (Ed. nokkurn fullting, masc.), passim. COMPDS: fulltings-maðr, m. a helper, Bret. 78, Sks. 611, Sd. 170, Rd. 254, Bs. i. 683, passim. fulltings-steinn, m. 'help-stone,' translation of 'Ebenezer,' Stj. 1 Sam. iv. 1. fulltingja, d, [A. S. fultum], to lend help, assist, with dat.; Guð mun f. þér, Fms. v. 193, viii. 26; fulltingja enum sára manni, Grág. ii. 27; fulltingja rétt biskups-stólsins, Fb. iii: to back a thing, Ó. H. 43, 75. fulltingjandi, part.; fulltingjari, a, m. a supporter, Greg. 24, Stj. 33. fullu-liga, adv. fully, Barl. 3, 198; fullu-ligr, adj. full, Stj. 84. FUM, n. [from Lat. fumare, through Engl. fume = hurry] :-- confused hurry, (mod.) fuma, að, to hurry confusedly. fundera, að, (Lat. word), to found, 655 xxxii. 21, (rare.) funding, f. (fundning, Bs. i. 255, Karl. 548), finding, Fms. vi. 271. FUNDR, m. (fyndr, N. G. L. i. 46, 58), gen. fundar, pl. fundir. [cp. Engl. find; Germ., Swed., and Dan. fund, from finna, q.v.] :-- finding, discovery; fundr fjárins, Fms. vi. 271, v.l.; fundr Íslands, the discovery of Iceland, Landn. 2. a thing found, N. G. L. i. 63, l.c.: fundar-laun, n. pl. reward for finding a thing. II. a meeting, Edda 108; koma, fara á fund e-s, or til fundar við e-n, to go to visit one, Eg. 39, Nj. 4, Grág. i. 374, Fms. vii. 244, passim; mann-f., a congregation; héraðs-f., a county meeting; biskupa-f., a council, 625. 54; félags-f., the meeting of a society, and of any meeting. 2. a conflict, fight, battle, Nj. 86, Eg. 572, Fms. iii. 9, Fs. 17: in names of battles, Brúar-f., the fight at the Bridge, Ann. 1242; Flóa-f., Þverár-f., the fight in F. and Th., Sturl. iii. 76. fund-víss, adj. quick to find, Mar. fun-heitr, adj. warm, of blood heat, e.g. mér er funheitt á höndum, but never of a feverish heat. FUNI, a, m. [Ulf. renders GREEK by fon; Germ. funke is perhaps of the same root; otherwise this word is lost in all Teut. languages] :-- a flame; kyuda funa, Hkv. 2. 37, Gm. 1, 42; funi kveykisk af funa, a saying, Hm. 56: metaph. lust, Fms. ii. 369. II. metaph. a hot-tempered man; hann er mesti funi = einsog funi, (mod.) fun-ristir, m. flame-shaker, a name of Thor, Þd. fun-rögnir, m., poët., fens f., a lord of the fire of fens, a prince, (gold is the fire of water), Kormak. FURA, u, f. [Engl. fir; Germ. föhre; mod. Norse furu; Dan. för]: -- fir, Lat. pinus, Edda (Gl.); fura vex, wide as the fir grows, Grág. ii. 170, Vkv. 9; ships were built of fir-timber, hence the allit. phrase, á fljótandi furu, on a floating fir, on hoard ship, Grág. i. 46: in poetry freq. = a ship, like Lat. abies, Lex. Poët. COMPDS: furu-kvistr, m. a fir bough, Fas. iii. 34. furu-stöng, f. a fir staff, Str. 10. furask, að, [cp. A. S. fur or furh; Engl. furrow; Dan. fure], to be furrowed, Edda Ht. 4. FURÐA, u, f. a spectre, ominous appearance; víst man þetta f. þín vera, Ísl. ii. 351, Eb. 262; góðs furða (góð f.), a good omen, Fs. 172, Fms. viii. 91; ílls f., a bad omen, Sturl. iii. 59, Ísl. ii. 10. 2. metaph. a strange, wonderful thing; nú er furða mikil um Egil, Eg. 345; ekki er þetta f. nein, ... at þat væri nein f., 'tis nothing strange, Ísl. ii. 337; þótti öllum mönnum er sá, mikil furða, Fms. vi. 183; orrosta svá hörð at f. var at, x. 359; mesta f., Sks. 207, Fas. i. 260, Ó. H. 115, Gísl. 71: in COMPDS furðu-, wonderfully, very; furðu-djarfr, adj. very insolent, Fms. i. 3; furðu-góðr, adj. very good, Ó. H. 115; furðu-hár, adj. exceeding high; furðu-heimskr, adj. very foolish, Eg. 218; furðu-sterkr, adj. very stark or strong, Edda; furðu-vel, adv. wonderfully well, Nj. 230: freq. in mod. usage in this sense, but obsolete in the former sense. A local name, Furðu-strandir, f. pl. Wonder-shore, the ancient name of Labrador. A. A. furðu-verk, n. pl. wonderful works, miracles. furða, að, to forebode, with dat.; íllu mun f., ef ..., it will bode ill if ..., Fms. ii. 194: mod. impers., e-n furðar á e-u, one wonders at a thing, Safn i. 55; furðar mig á fréttum þeim, a ditty. furðan-ligr, adj. (-liga, adv.), wonderful, remarkable, Rb. 360. furðu-ligr, adj. (-liga, adv.), id. fussa, að, to say fie to a thing, with dat. FUSSUM, interj. fie, Fas. ii. 425: with dat., Grett. 176 new Ed. fustan, n. (for. word), fustian, Vm., B. K. passim, Fms. viii. 95, Eg. 602. FÚI, a, m. rottenness, freq.: medic. putrefaction; hold-f., mortification. fúinn, part. adj. of a lost strong verb analogous to búinn, hence feyja (q.v.), rotten, esp. of a tree, also of clothes, but without the notion of stinking, Jón. 19; graut-fúinn, mauk-f., fót-f., ú-fúinn, al-fúinn. fúki, a, m. [from Lat. fucus], rotten sea-weed or the like, cp. fúka-te, n. stale or bad tea, Eggert. FÚLGA, u, f. [formed from the part. of fela, q.v.], the fee paid for alimentation, esp. of a minor, or one given into another's charge, = mod. meðgjöf, Jb. 168, Grág. passim: so in the phrases, inna, meta ... fúlgu: of hay, fodder, Fb. i. 521; hence in mod. usage, hey-f., a little hay-rick. COMPDS: fúlgu-fall, n. failing to pay the f., Sd. 144. fúlgu-fé, n. sheep or cattle put out to fodder, Jb. 222, Grág. ch. 224. fúlgu-fénaðr, m. id., Grág. i. 431. fúlgu-kona, u, f. a woman-boarder, D. I. i. 303. fúlgu-maðr, m. a boarder, Grág. ii. 43. fúlgu-máli, a, m. terms or contract for a f., Gþl. 501, Grág. ii. 161. fúlgu-naut, n. a bullock put out to keep, Gþl. 503. FÚLL, adj. [Ulf. fûls, John xi. 39; A. S., Dan., and Swed. ful; Germ. faul; Engl. foul] :-- foul, stinking; fúlt ok kalt, Grett. 158, Fms. vi. 164, Gísl. 39, Fs. 141; and-fúll, of foul breath. II. metaph. foul, mean, Stj. 77, 78 :-- as a law term in an ordeal, foul, verða fúll af járni, to befoul (opp. to skírr, pure), N. G. L. i. 342, 351. fúl-leitr, adj. of foul appearance, Fas. ii. 149. fúl-lifnaðr, m. and fúl-lífi, n. lewdness, lechery, Stj. 58, 116, passim. fúl-liga, adv. meanly, Fas. iii. 664. fúl-mannligr, adj. (-liga, adv.), mean, paltry, Fas. iii. 502. fúl-mennska, u, f. paltriness, baseness, Nj. 185. fúlna, að, to become stinking, 655 iv. 2. fúls-liga, adv. (-ligr, adj.), basely, Stj. 186, Barl. 134. fúl-yrði, n. foul language, Barl. 118, N. G. L. ii. 418. fúna, að, to rot, decay, 623. 61, K. Á. 28, Fms. xi. 12, 280, Edda (pref.): in a pun, Nj. 263. FÚRR, m. (not furr, but with the vowel long, cp. fúrs, skúrum, Vellekla), [A. S. f&y-circ;re; Engl. fire; O. H. G. fiûr; Germ. feuer; Gr. GREEK] :-- fire, only in poetry and poët. compds, never in prose, Lex. Poët.; vide eldr, p. 125. fús-liga, adv. willingly, Eg. 96. FÚSS, adj. [O. H. G. funs; A. S. contr. fûs; lost in most Teut. languages except Icel. and in provincial Norse; in Icel. it is a very com-