This is page cv_b0480. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
480 PRÚÐLEIKR -- Q.
í próventu til þverár-klaustrs, Dipl. iii. 5, B.K. 124; mátn vér ok dæmdum áðr-nefnt próventu-kaup ekki arfsvik við erfingja, Dipl. iii. 14. próventu-maðr, m. (-kona, u. f.), a person who has given his próventa, Dipl. iii. 6; prestar, klerkar, próventumenn. Bs. i. 848. II. in mod. usage, gefa prófentu sína, and prófentu-karl, m.: prófentu-kerling, f., is used of old people in the same sense as arfsal and arfsals-maðr (q.v.) in the ancient law. prúð-leikr, m. show, ornament. Str. 81. prúð-liga, adv. stately, magnificently, Str. 81: manfully, courageously, Bs. i. 128, Hkr. ii. 304. prúð-ligr, adj. magnificent; p. veizla, Eg. 30, 44. prúðr, adj. [from the A.S. prâd; old French prudhomme], fine, magnificent, stately. The word is used in Sighvat, and appears at the beginning of the 11th century (in the reign of king Canute); it is very freq. in the poets of the following century, but less freq. in prose; it is also freq. in mod. usage, although not in the mod. Engl. sense of 'proud,' which is a derived one; drekans prúða, the proud ship: af þramval prúðum, id.; prúðar ekkjur, the proud ladies; várum þá. prúðir, then were we grand, Fms. vi. (in a verse), and so passim in Lex. Poët.; er ér lituð þá svá prúða, stirðu ér veslugir upp á þeirra fegrð, Mar.; ríðr nu sá prúðr, er vanr var at ganga fátækliga, MS. 4. 6; prúð hibýli, Ísl. ii. 415; konu dýrliga ok prúða, a stately lady, Str.; hár-prúðr, having splendid hair :-- of manners, fine; hann var hverjum manni kurteisari, því var hann kallaðr Ásbjörn prúði, Fb. i. 524; hátt-p., sið-p., híbýla-p. (q.v.); geð-p., gentle: a nickname, Hugi inn Prúði, Orkn. II. gallant, brave; hug-p., hjarta-p., q.v. prútta, að, onomatopoetic, to shout in driving a horse. 2. to higgle, Dan. prutte. prýða, d, to adorn, ornament, Fms. i. 141, Magn. 504, Hkr. iii. 110. prýði. f. an ornament, Stj. 396; þá er þú sigldir með fegrð ok prýði (with pride and pomp) af Noregi, Fms. vii. 157. 2. gallantry, bravery; verja með p., Fms. xi. 274: falla með p. ok orðstír, vi. 421; p. ok karlmennska, Fs. 17. passim. prýði-maðr, m. a brave man, Fb. ii. 199. prýði-liga, adv. finely, bravely, Fms. iii. 44, v. 324. vii. 223: nobly, hefir honum allt p. farit, Vígl. 33: beautifully, passim in mod. usage. prýði-ligr, adj. fine, ornamental, noble, Bs. i. 74, Al. 98; magnificent, p. veizla, Hkr. ii. 163. prýðing, f. decoration. Mar. prýðir, m. an adorner, Lex. Poët. psalmr, psaltari, a, m. [eccl. Lat.], a psalm, psalter. pukr, n. stealth, secret dealing, concealment; í pukri, in stealth. pukra, að, to do stealthily, to do a thing 'í pukri.' pula, u. f. = lota, q.v.; but in a lower sense, í einni pulu. pulkru-kirkja, u, f. [Lat.], the church of the sepulchre, Symb. 29. pund, n. [Engl. pound; Germ. pfund; Lat. pondo] :-- a pound, of a pound = 24 marks or 12lbs.; þriggja punda smjör, þeirra at fjórar merkr ok tuttugu göri hvert pund, Gþl. 524; þrir laupar þriggja punda smjörs, 100; engi maðr kunni marka tal ok varla punda tal. Fms. xi. 202; pund matar eðr eyrir vaðmáls, Vm. 147; ek orka tólf punda þunga, Bær. 18. 2. skip-pund, Dan. skibpund; pund ok nant, Fms. viii. 395; leiga tveggja punda far, Jb. 393. 3. as a rendering of the Gr.-Lat. talentum, Stj. 151, 570, N.T.; pund þat er Guð seldi mér, Eluc. 1, Stj. 151; at þessi falli ekki fyrir sína pund-tekju, Stj. 151. 4. in mod. usage pund is = two merkr = a lisb. pundari, a, m. a steel-yard, Grág. i. 499, ii. 369, Gþl. 522 (Jb. 375). pung-elta, u, f. a nickname, Fms. vii. 215. pungr, m. [Ulf. puggs], a small bag, purse, hanging on the belt (= púss); silki-pungr, Dipl. v. 18; buðkr ok pungr, id.; vefja saman ok hafa í pung sér, Edda 70, Grett. 161, Fs. 97: hefi ek elnorð allra lendra manna Magnúss konungs í pung mér, Fms. viii. 128, Sks. 27; tóbaks-pungr, a snuff-bag, tobacco-pouch :-- scrotum. pung-arfi, a, m., botan. bursa pastoris, Hjalt. punkta, punktera, ponta, að, [Lat.], to point, dot, Skálda (Edda ii. 401); ráfrit var allt steint ok punkterað, Fms. v. 339: to point with a full stop, Skálda (Edda ii. 104): metaph. to point out, Dipl. ii. 5. punktr, m. [Lat.], a point, Rb. 470: a degree or part of the circumference of a circle, Rb. 2. a full stop in writing. II. the point or nick of time; í þann punkt, sama punkt, í sagðan punkt, Stj., Mar., and passim in writers of the. 14th century, e.g. Bs. ii. 2. a point, case, Bs. i. 730. puntr or pundr, m. [pundari, from its steel-yard-like shape], a windle-straw; beint þegar börðust punti. Gd.: = phleum Alpinum, Hjalt. COMPDS: punt-hali, a, m., botan. aira caespitosa, Hjalt. punt-strá, n. = puntr. purka, u, f. [Ivar Aasen purka; Lat. porcus], a sow; in svefn-purka, a sleepy sow, a term of abuse: a local name, Purk-ey, in western Icel., but called Svíney in the Eb.; as also a deed of 1533 A.D. (bænhús í Svíney, í Hrafsey, og Langey, etc.) purkunar-samr, adj. (-semi, f.), parsimonious, perh. from the Engl. purpuri, a, m. [Lat.], purple, but also of costly stuff; thus, purpura hökul hvítan, a 'white' cope of p., Bs. i. 67; hvítr sem p., 'white' as purple, Fb. i. 33, Stj., Bs., Al. passim; purpura-hökull, -klæði, -möttull, -skikkja, Vm. 123, MS. 645. 69, Stj.; purpura-litr, purple colour, Stj.; purpura gull, purple gold, red gold, Fms. vii. 96. purpur-ligr, adj. purple, Magn. 514. pussa, u, f. cunnus, of a beast, a mare, cow. putlingar, m. pl., Stj. 344, = inadventiones (Deut. xxviii. 20) putrea, að, [Fr.]. to portray, paint, Stj. 97, 192, v.l. putt, interj. [Dan. pyt], pish! pshaw! putt, putt! Fms. vii. 21. pú, interj. pooh! púa, að, to say pooh, cp. Dan. puste. púðr, n. [Engl. powder; Lat. pulvis], gunpowder; the word was borrowed from the English during the English trade, for the Danes say krudt. púki, a, m. [akin to Engl. Puck; cp. also Dan. pokker] :-- a devil, but with the notion of a wee devil, an imp, see the tale in Fb. 1. 416-418 and freq. in mod. tales :-- the evil one, móti púkanum, against the devil Stj. 8, 55; allir menn heita í skírn at hafna púkanum, to forsake the devil, N.G.L. ii. 366; hann játar öllum púkans vilja, Th. 4: maura-púki 'treasure-puck' = a miser, Maurer's Volks. púka-bit, n., botan. scabiosa. Germ. teufels abbiss, Hjalt. púl, n. [Dan. pule], slaving, grinding. COMPDS: púls-band, n. a kind of coarse thread, Snót 163. púls-hestr, -klár, m. a cart horse, opp. to reið-hestr. púls-mennska, u, f. a slavish work. púliza, ad, [Lat.], to polish, Stj. 56. Púll, m. = Apulia; in the phrase, á Púli, Symb. 25, Fms. xii. púsa, að, [Lat. and Fr.], to espouse, Str. 20, 21, 31, 65; láta púsa sik, K.Á. 120; púsa saman, H.E. i. 523, Fms. ix. 292; púsa konu manni, 293, x. 106: reflex., Str. 48. The word is now only used in the phrase, láta pússa sig, pússa saman; but it is slang, and cannot be said of gentlefolk. púsa, u, f. [through French, from Lat. sponsa], a spouse, Fms. ix. 293, x. 106, Str. 3, 15, 16. púsan, f. marriage, H.E. i. 493: púsaðr, m. = púsan, id. púsi, a, m. a spouse, husband, Str. púss, m. [Bohem. páss = a girdle], = pungr, q.v.; hann tók línhúfu ór pússi sínum, Nj. 193; tók hann þá jaxl ór pússi sínum, 203, Fms. vi. 235., Þorst. Síðu H. 177; þá mundi horfinn hlutr ór pússi hans, Landn. 174. pústr, m., the r is radical, [early Swed. puster], a box on the ear, a blow with the fist in the face, Fas. iii. 479, Gþl. 177, Karl. 65; konungr sló hana pústr. Fms. vi. 4; ætla ek at þar muni þá vera hrundningar eða pústrar, Eg. 765; svívirðr með pústrum, Mar. púta, u, f. [early Fr. pute], a harlot, Nj. 140, Fms. vii. 162, xi. 54, N.G.L. i. 327, Rétt. 36, Stj. 188, 558, Fb. i. 158, Karl. 100. COMPDS: pútu-barn, pútu-sonr, m. a whore-son, a term of abuse, Flóv. 26, Fb. i. 256. Jb. 102. pútna-hús, n. a brothel, Sks. 358. pútna-maðr, m. a whoremonger, MS. 4. 31. pylsa, u. f. [Dan. pölse], a sausage; lífrar-p., n liver sausage. pynda or pynta, t, [from A.S. pund = a fold, Engl. pond, pound, and not from Lat. poena; A.S. pyndan; cp. provinc. Engl. pindar or pynder] :-- to extort, compel by brute force; skal eigi pynda yðr til Kristni, Ld. 172; at pynda hann til blóta, Fms. i. 38; konungr vildi eigi at bændr væri pyndir til svá mikilla fégjalda, x. 113: sögðu at bændr vildi eigi hafa frekari álög af konungi, en forn lög stæði til, ... sögðusk í engu vilja láta pynda sik, xi. 224; en móti flutningi þeirra, at biskupar pyndi um rétt fram, Bs. i. 702: to torment, pyndir þú ok pinir, drepr ok deyðir. Barl. 106; at þú vilt pina mik eðr pynda, 116. pynding, f. extortion, tyranny; álögur ok pyndingar Haralds konungs, Fms. vi. 192: hafa slíkar pyndingar (extortions) af honum, xi. 253; ok höfðu engar pyndingar á mönnum, iv. 84; láta engra pyndinga við þurfa, vii. 304: pyndingar ok kúgan, Ó.H. 61; konungr fann þat, at Þorfinnr var mikin skapstærri ok kunni verr pynding þessi, 98; krafir ok pyndingar, K.Á. 220, Bs. i. 702. 2. mod. torture, torment. pyngja, u, f. [pungr], a purse: peninga-p. pysja, u, f. the young of a puffin, called so in the south of Icel. pytla, u, f. [cp. Fr. bouteille: Engl. bottle], a little bottle. pytta, t, to dam, D.N. pyttr, m., pl. pyttar, Fs. 157, but mod. pyttir; [Engl. pit; mid. H.G. pute; Lat. puteus] :-- a 'pit,' pool, cesspool; í Helvítis pytt, Mar.; p. djúpr ok víðr. Bs. i. 452; í einn fúlan pytt, Fas. iii. 295; í enn saurgasta pytt, Karl. 320: saur-p., Ísl. ii. 367; flæðar-p., Fs. 158; hann hrapar í pyttinn, id.; djúpasta pytts, Stj.: a pit without water, Stj. 194. pýta, t, [púta], stuprare, Al. 87: reflex., El. 104. pækill, m. [from the Engl.], pickle, but only used of salt, saltpetre (salt-pækill), or the like. pæla, d, [páll], to dig, dig up. pæla, u, f. a rugged, dug up place. pör, n. pl. pairs; see par. 2. stráka-pör, bad tricks; heimsku-pör, foolish tricks. pöróttr, adj. trickish. Q Q (kú), the sixteenth letter, was in old vellums chiefly or only used in the digraph qu, perhaps under the influence of the Latin; it was afterwards disused in MSS. of the 15th century, but was reintroduced in printing (even Björn Halldórsson's Dict. has a special Qu), until of late it has been discarded, and k is used throughout. All words beginning with Qu are therefore to be sought for under k.