Aiwaggeljo ßmrh Maþþaiu.
3. KAPITEL.
11 Aþþan ik in watin izwis daupja, iþ sa afar mis gagganda
swinþoza mis'ist, þizei ik ni im wairþs ei anahneiwands and-
bindau skäüdäraip sköhis is; sah þan izwis daupeiþ in ahmin
weihamma.

5. KAPITEL.
8 Äudagai þai hrainjahairtans, unte þai guþ gasaihwand.
15 — — ak ana lukarnastaþin, jah liuhteiþ allaim þaim in
þamma garda. oi

16 Swa liuhtjai liuhaþ izwar in andwairþja manne, ei gasai-
hwaina izwara göda waurstwa, jah hauhjaina attan izwarana
þana in himinam.

17 .Ni hugjaiþ ei qemjau gatairan witoþ aiþþau praufetuns; ni
qam gatairan. ak usfulljan.

18 Amen auk qiþa izwis: und þatei usleiþiþ himins jah airþa,
jota ains aiþþau ains striks ni usleiþiþ af witoda, unte allata
wairþiþ. , t> ,,,

19 Iþ saei nu gatairiþ aina anabusne" þizo minnistono, jah laisjai
swa mans, minnista haitada in þiudangardjai himine; iþ saei
taujiþ jah laisjai swa, sah mikils haitada in þiudangardjai
himine.

20 Qiþa auk izwis þatei nibai managizo 'wairþiþ izwaraizos ga-
raihteins þau þize hokarje jah Fareisaie, ni þau" qimiþ in
þiudangardjai himine.

21 Hausideduþ þatei qiþan ist þaim airizam: ni maurþrjais; iþ
saei maurþreiþ skula wairþiþ stauai.

Die ergangte Ueber'schrift nach Uppström; L. Matþaiu.
III. 11. aus Skeireins III. d.; doch ist die Sibelstette nicht gans
wörtlich wiedergegeben. Vgl. auch Marc. 1, 8.

V. 8. aus Skeireins YI. d. — 15. hier beginnt C.-A. lukarnastaþan L.
liuteiþ C.-A. L. garda] razna L. — 17. ei ik qemjau L. ik hat einst in
C.-A. gestanden, ist alter radiert. —
19. sah minnista L.