This is page 219 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 29 Apr 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

DÚN-LAND - DUST

dún-land, es; n. Down or hilly land; terra mont&a-long;na: it is opposed to feld-land plain or level land :-- Faraþ to Amorréa dúne and to óðrum feld-landum and dún-landum and to unhéheran landum ven&i-long;te ad montem Amorrhæ&o-long;rdrum et ad c&e-long;t&e-short;ra campestria atque mont&a-long;na et hum&i-short;li&o-long;ra l&o-short;ca, Deut. 1, 7.

dún-lendisc; adj. Hilly, mountainous land; mont&a-long;nus :-- Sume sind derivat&i-long;va, swá dún-lendisc mont&a-long;nus, Ælfc. Gr. 5; Som. 4, 10.

Dunnan tún, es; m. Dunna's town = Dunnington.

dunnian, he dunnaþ, pl. dunniaþ; p. ode; pp. od To make of a dun or a dark colour, to obscure, darken; obsc&u-long;r&a-long;re :-- Se móna ða beorhtan steórran dunnaþ [MS. dunniaþ] the moon obscures the bright stars, Bt. 4; Fox 6, 35.

dún-sæ-acute;te; gen. -sæ-acute;ta; dat. -sæ-acute;tum, sæ-acute;tan; pl. m. [dún a mountain, -sæ-acute;te dwellers, inhabitants] Mountaineers, inhabitants of the mountains of Wales; mont&i-short;c&o-short;læ Walliæ :-- Ðis is seó geræ-acute;dnes ðe Angelcynnes witan and Wealhþeóde ræ-acute;dboran betweox Dúnsæ-acute;tum [MS. Dúnsétan] gesetton this is the ordinance which the witan of the English race and the counsellors of the Welsh nation established among the inhabitants of the mountains of Wales, L. O. D. pref; Th. i. 352, 2. Be Wentsæ-acute;tum and Dúnsæ-acute;tum. Hwílon Wentsæ-acute;te hýrdon into Dúnsæ-acute;tan, ac hit gebýreþ rihtor into West-Sexan: ðyder hý scylan gafol and gislas syllan. Eác Dúnsæ-acute;te beþyrfan, gif heom se cyning an, ðæt man húru friþgislas to heom læ-acute;te of the Gwents [i. e. the people of West Wales, in Carmarthenshire, Pembrokeshire, and Cardiganshire] and the Dúnsæ-acute;te. Formerly the Gwents belonged to the Dúnsæ-acute;te, but more properly they belong to the West Saxons: thither they shall give tribute and hostages. The Dúnsæ-acute;te also need, if the king grant it to them, that at least peace-hostages be allowed them, L. O. D. 9; Th. i. 356, 16-20.

dún-scræ-acute;f; gen. -scræfes; pl. nom. acc. -scrafu; gen. -scrafa; dat. -scrafum, -scræfum; n. [dún a mountain, scræf a den, cave] A mountain-cave; mont&a-long;na cavema :-- Dúnscrafu, nom. pl. mountain-caves, Exon. 56 a; Th. 199, 12; Ph. 24. He séceþ dýgle stówe under dúnscrafum he seeks a secret place among the mountain-caves, 96 a; Th. 357, 32; Pa. 37. Weras woldon to dúnscræfum drohtoþ sécan the men would seek a refuge in mountain-caves, Andr. Kmbl. 3076; An. 1541.

Dún-stán, es; m. Dunstan; Dunst&a-long;nus :-- Hér S. Dúnstán wearþ geboren in this year [A. D. 925] St. Dunstan was born, Chr. 925; Th. 199, 4, col. 3. Hér Eádmund cing betæ-acute;hte Glæstinga beri S. Dúnstáne, ðár he siððan æ-acute;rest abbod wearþ in this year [A. D. 943] king Edmund delivered Glastonbury to St. Dunstan, where he afterwards first became abbot, 943; Th. 211, 17-21, col. 3. On ðam ylcan geáre wæs Dúnstán abbod adræ-acute;fed ofer sæ-acute; in the same year [A. D. 957] abbot Dunstan was driven away over sea, 957; Th. 217, 2-4, col. 1. Hér Eádgár sende æfter S. Dúnstáne, and geaf [MS. gif] him ðæt bisceopríce on Wigarceastre, and syððan ðæt bisceopríce on [MS. an] Lundene in this year [A. D. 959] Edgar sent after St. Dunstan, and gave him the bishopric of Worcester, and afterwards the bishopric of London, 959; Th. 219, 25-29, col. 3. Hér Sce Dúnstán féng to arcebisceopríce in this year [A. D. 961] St. Dunstan succeeded to the archbishopric [of Canterbury], 961; Th. 218, 34, col. 1. On ðissum geáre ealle ða yldestan Angelcynnes witan gefeóllon æt Calne of ánre upflóran, búton se hálga Dúnstán arcebisceop ána ætstód uppan ánum beáme; and sume ðæ-acute;r swíðe gebrócode wæ-acute;ron, and sume hit ny [ = ne] gedydon mid ðam lífe in this year [A. D. 978] all the chief witan of the English race fell at Calne from an upper floor, but the holy archbishop Dunstan alone stayed upon a beam; and some there were very much maimed, and some did not escape with life, Chr. 978; Th. 231, 30-39, col. 1. Hér Dúnstán se hálga arcebisceop forlét ðis líf, and geférde ðæt heofonlíce in this year [A. D. 988] the holy archbishop Dunstan departed this life, and passed to the heavenly [life], 988; Th. 239, 9-11, col. 1.

dún-stræ-acute;t, e; f. A hilly road; via mont&a-long;na, Som. Ben. Lye.

dunung, e; f. A noise; cr&e-short;p&i-short;tus, Som. Ben. Lye.

dúr, es; n. A door. v. dúru, pl. nom. n. v. dór, n.

dúre, an; f. A door; ostium, j&a-long;nua :-- To ðære dúran at the door, Mk. Bos. 1, 33. v. dúru.

dúre-leás; adj. Doorless; sine j&a-long;nua :-- Dúreleás is ðæt hús the house is doorless, Anlct. 153, 24, col. 2.

dúreras; m. Folding doors; valvæ, Cot. 183.

dúre-þínen a female door-keeper, Jn. Bos. 18, ,6. v. dúru-þínen.

dúre-weard, -werd, es; m. A door-ward, door-keeper, Mk. Bos. 13, 34: Wrt. Voc. 81, 12: L. Ælf. C. 11; Th. ii. 346, 28. v. dúru-weard.

durfon laboured, perished; p. pl. of deorfan.

durne; adj. Retired, secret; recl&u-long;sus, secr&e-long;tus :-- On ðone durnan [MS. durnen] crundel; of ðam durnan crundelle on ðone þorn to the retired barrow; from the retired barrow to the thorn, Cod. Dipl. 1053; A. D. 854; Kmbl. v. 105, 26. v. dyrne.

DURRAN, ic, he dear, ðú dearst, pl. durron, durran; p. dorste, pl. dorston, dorstan; pp. dorren To DARE, presume; aud&e-long;re :-- Ne dear ic hám faran I dare not go home, Gen. 44, 34: Ex. 32, 30: Cd. 40; Th. 54, 1; Gen. 870. Gif ðú Grendles dearst neán bídan if thou darest abide near Grendel, Beo. Th. 1059; B. 527: Andr. Kmbl. 2700; An. 1352. Gif he gesécean dear if he dares to seek, Beo. Th. 1373; B. 684. Ne durran we ówér geféran we dare not go anywhere, Exon. 70 b; Th. 262, 10; Jul. 330. Hí durron, Bd. 1, 27; S. 491, 33. Hwæðer ðú durre gilpan whether thou dare boast, Bt. 14, 1; Fox 40, 22: Bt. Met. Fox 11, 107; Met. 11, 54. Séc gif ðú dyrre seek it if thou durst, Beo. Th. 2763; B. 1379. Hwæðer he winnan dorste whether he durst fight, Ors. 4, 11; Bos. 97, 14: Cd. 121; Th. 156, 15; Gen. 2589. Hí dorston, Beo. Th. 5688; B. 2848: dorstan, Bd. 3, 11; S. 536, 41. Gif hí dorsten if they durst, Bt. Met. Fox 1, 54; Met. 1, 27. [Durran is the fourth of the twelve Anglo-Saxon verbs, called præterito-præsentia, and given under ágan, q. v. The inf. durran and the pres. dear, pl. durron, retaining preterite inflections, are taken from the p. of the verb, ascertained from dear, pl. durron, which shews the ablaut or internal change of the vowel in the p. tense of the twelfth class of Grimm's division of strong verbs [Grm. i. p. 898; Koch, i. p. 252], and requires by analogy with other verbs of the same class the inf. deorran = deorsan [Goth. daursan] and the pp. dorren. Thus we find the original verb deorran = deorsan; p. dear, pl. durron; pp. dorren. The weak p. dorste, pl. dorston [ = durste, durston], is formed regularly from the inf. durran = dursan. The same præterito-præsens may be generally observed in the following cognate words :--

inf.pres.pl.p.
Engl.dare,dare,dare,durst,
Wyc.dore,dar,durn,
Laym. Ormder, darr,durren,durste,
O. Sax.gi-durran,gi-dar,gi-dorsta,
O. Frs.thura,thur, durthuron,thorste,
M. H. Ger.turren,tar,turren,torste,
O. H. Ger.turran,tar,turrumés,torsta,
Goth.daursan,dars,daursum,daursta.]

durste durst, Chr. 1154; Erl. 266, 4, = dorste; p. of durran.

dúr-stodl, es; n. A door-post; postis :-- Dúr-stodl postes, Wrt. Voc. 290, 15. v. dúru-stod.

dúru; gen. e; dat. e, a; acc. e, a, u; pl. nom. a; gen. ena; dat. um; acc. a, u; f: dúre, an; f. An opening, a door, the door of a house; ostium, j&a-long;nua, f&o-short;ris :-- Dúru ymbstandennesse welerum mínum 'keep the door [opening ostium] of my lips,' Eng. versn. Ps. Lamb. 140, 3. Seó dúru wæs belocen clausa erat j&a-long;nua, Mt. Bos. 25, l0. Dúru sóna on arn soon he rushed on the door, Beo. Th. 1447; B. 721. Dúra, Andr. Kmbl. 1998; An. l001. Ðá ða dúra wæ-acute;ron belocene cum fores essent clausæ, Jn. Bos. 20, 19. Of ðære dúra from the door, Mt. Bos. 26, 71. Belocenum dúrum januis clausis, Jn. Bos. 20, 26. DER. eág-dúru, fóre-, helle-, hlín-: dúru-leás, -stod, -þegn, m. -þínen = þignen, f. -weard: dýr: ge-dýre, ofer-gedýre. v. dór, n.

dúru; pl. n. Doors, Exon. 97 b; Th. 364, 29; Wal. 78, = dóru. v. dór, n.

dúru-leás doorless; sine janua. v. dúre-leás.

dúru-stod, e; f. [stod = studu a post] A door-post; ostii postis, Cot. 157. v. dúr-stodl.

dúru-þegn, es; m. [þegen a servant] A door-keeper; j&a-long;n&i-short;tor :-- Dúruþegnum wearþ hildbedd stýred the death-bed was spread for the door-keepers, Andr. Kmbl. 2182; An. 1092.

dúru-þínen, dúre-þínen, e; f. A female door-keeper; ancilla osti&a-long;ria :-- Cwæþ seó dúruþínen to Petre d&i-short;cit Petro ancilla osti&a-long;ria, Jn. Bos. 18, 17. Se leorningcniht cwæþ to ðære dúreþínene disc&i-short;p&u-short;lus dixit osti&a-long;riæ, 18, 16.

dúru-weard, dúre-weard, -werd, es; m. A door-keeper; j&a-long;n&i-short;tor, osti&a-long;rius :-- Se man beóde ðam dúrewearde, ðæt he wacige homo jan&i-short;t&o-long;ri præc&e-long;pit ut v&i-short;g&i-short;let, Mk. Bos. 13, 34. Osti&a-long;rius is dúruweard se ðe circan cæ-acute;gan healt osti&a-long;rius is the door-keeper who holds the keys of the church, L. Ælf. P. 34; Th. ii. 378, 5. Dúreweard osti&a-long;rius, Wrt. Voc. 81, 12. Ne sceal nán dúruwerd forsecgan nánne ræ-acute;dere mid nánre wrohte non l&i-short;cet osti&a-long;rio ulli acc&u-long;s&a-long;re lect&o-long;rem ullum ulla accus&a-long;ti&o-long;ne, L. Ecg. C. 41; Th. ii. 168, 1, 3. Osti&a-long;rius [MS. Hosti&a-long;rius] is ðære cyrcean dúrewerd, se sceal mid bellan bícnigan ða tída, and ða cyrcan unlúcan geleáffullum mannum, and ðám ungeleáffullum belúcan wiðútan osti&a-long;rius is the door-keeper of the church, who shall announce the hours with bells, and unlock the church to believing men, and shut the unbelieving without, L. Ælf. C. 11; Th. ii. 346, 28-30. v. hád II.

DUST, es; n. DUST; pulvis :-- Hwæðer ðé ðæt dust hérige numquid confit&e-long;b&i-short;tur tibi pulvis? Ps. Th. 29, 9: Ps. Lamb. 77, 27. Ligeþ dust ðæ-acute;r hit wæs the dust shall lie where it was, Exon. 99 b; Th. 373, 8; Seel. 105: l08 a; Th. 412, 10; Rä. 30, 12. Hió wæ-acute;re fordrugod to duste it would be dried to dust, Bt. Met. Fox 20, 207; Met. 20, 104: Salm. Kmbl. 630; Sal. 314: Exon. 98 a; Th. 368, 4 ; Seel. 16: Bd: 4, 30; S. 608, 30. Hí beóþ duste gelícran, ðonne hit wind toblæ-acute;wþ tamquam pulvis, quem proj&i-short;cit ventus a f&a-short;cie terræ, Ps. Th. 1, 5: 89, 6. Asceacaþ ðæt dust of eówrum fótum exc&u-short;t&i-short;te pulv&e-short;rem de p&e-short;d&i-short;bus vestris, Mk. Bos. 6, 11: Lk. Bos. 10, 11. [Wyc. Chauc. dust: R. Glouc. douste: R. Brun. doste: Laym. dust, doust, n: Orm. dusst: Plat. dust, m: O. Frs. dust: Dut. duist: Ger. dust, m. pulvis: Dan. dyst, m. f: Icel. dust, n: Sansk. dh&u-long;-li, m; from dh&u-long; to shake, Willms. 457.]