This is page 310 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 18 Jan 2020. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.


vehementer c&a-short;p&e-short;re, impr&o-long;viso adventu c&a-short;p&e-short;re, prehend&e-short;re, apprehend&e-short;re, deprehend&e-short;re :-- Swá þeóf sorgleáse hæleþ semninga forféhþ slæ-acute;pe gebundne as a thief suddenly surprises careless mortals bound in sleep, Exon. 20 b; Th. 54, 25; Cri. 874. Ealle deáþræ-acute;s forféng the death-rush clutched them all. Andr. Kmbl. 1990; An. 997. Æ-acute;r ðú ða miclan meaht mín forfénge ere thou didst arrest my great power. Exon. 73 a; Th. 273, 26; Jul. 522. Forfóh ðone frætgan, and fæste geheald seize the proud one [the devil], and firmly hold [him], Exon. 69 b; Th. 259, 18; Jul. 284. For ðam gylpe gumena drihten forfangen wearþ, and on fleám gewát for that boast the lord of men [Nebuchadnezzar] was seized [with madness], and in flight departed. Cd. 205; Th. 254, 19; Dan. 614. [O. Sax. farfahan: Ger. verfangen.]

for-fór, pl. -fóron passed away, perished :-- Seó scipfyrd earmlíce forfór the ship-force miserably perished, Chr. 1091; Erl. 227, 35: 910; Erl. 101, 8; p. of for-faran.

fór-fór, pl. -fóron went before, got in front of :-- Fórfóron went before, Chr. 897; Erl. 95, 21; p. of fór-faran.

for-fylden [fylden = fealden, pp. of fealdan to fold up] Filled up, stopped, opposed; obstructus, Cot. 148.

for-gæ-acute;gan; p. de; pp. ed To transgress, prevaricate; transgr&e-short;di, præt&e-short;r&i-long;re, præv&a-long;r&i-short;c&a-long;re :-- Ic forgæ-acute;ge præt&e-short;reo, Ælfc. Gr. 30, 5; Som. 35, 2. Hí Godes bebod forgæ-acute;gdon they transgressed God's command. Homl. Th. i. 112, 14. Ðæt he Godes beboda ne forgæ-acute;ge that he transgress not God's commandments, i. 604, 20. Ic geseah æ-acute;slítendras oððe ða forgæ-acute;gendan v&i-long;di præv&a-long;r&i-short;cantes, Ps. Lamb. 118, 158.

for-gæ-acute;gednys, -nyss, e; f. A transgression, prevarication, stubbornness; transgressio, præv&a-long;r&i-short;c&a-long;tio, pervers&i-short;tas :-- Hí wæ-acute;ron deádlíce for dære forgæ-acute;gednysse they became mortal through the transgression, Boutr. Scrd. 20, 29. Cain wiste his fæder forgæ-acute;gednysse Cain knew his father's transgression, 20, 40. Þurh Adames forgæ-acute;gednysse through Adam's transgression, Homl. Th. ii. 268, 31. We sceolon úre forgæ-acute;gednysse geandettan we ought to confess our transgressions, ii. 98, 25. Ðæt gé ne beón scildige scamlícre forgæ-acute;gednysse ne sitis prævar&i-short;c&a-long;ti&o-long;nis rei, Jos. 6, 18.

for-gæt, pl. -gæ-acute;ton forgot, Ps. Lamb. 77, 11: 118, 61, = for-geat, pl. -geáton; p. of for-gitan.

for-gán, to -gánne; he -gæ-acute;þ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán To FOR-GO, abstain from, pass over, neglect; abst&i-short;n&e-long;re, transcend&e-short;re, præt&e-short;rire :-- Ðæt he smeáge hwæt him sý to dónne and to forgánne that he meditate what is for him to do and what to forgo, L. C. S. 85; Th. i. 424, 6. We læ-acute;raþ, ðæt man freólsdagum and fæstendagum forgá áþas and ordéla we enjoin, that a man on feast-days and fast-days forgo oaths and ordeals, L. Edg. C. 24; Th. ii. 248, 28; 25; Th. ii. 250, 1. He forgæ-acute;þ ðæs huses dúru, transcendet ostium d&o-short;mus, Ex. 12, 23. Se ðe ðis forgæ-acute;þ [MS. forgæiþ], his sáwul losaþ he who neglects this, his soul shall perish, Homl. Th. i. 92, 2: pricle ne forgæ-acute;s iota non præteribit, Mt. Kmbl. Lind. 5, 18.

fór-gán, fóre-gán; he -gæ-acute;þ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán To go before, precede, stand out, project; præc&e-long;d&e-short;re, pr&o-long;d&i-long;re :-- Fórgæ-acute;þ swá swá of fætnysse unrihtwísnys heora pr&o-long;dit quasi ex ad&i-short;pe in&i-long;qu&i-short;tas e&o-long;rum, Ps. Spl. 72, 7. [Dut. voor-gaan: Ger. vor-gehen to go before.]

fór-gangan, fóre-gangan; p. -geóng, -géng, pl. -geóngon, -géngon; pp. -gangen To go before, precede; præ&i-long;re, præc&e-long;d&e-short;re :-- Mildheortnes and sóþfæstnes fórgangaþ ðínne andwlitan miser&i-short;cordia et v&e-long;r&i-short;tas præ&i-long;bunt ante f&a-short;ciem tuam. Ps. Th. 88, 13. v. fór-gán.

for-geaf, ðú -geáfe, pl. -geáfon forgave, gave, gavest. Cd. 30; Th. 40, 20; Gen. 642: Gen. 3, 12; p. of for-gifan.

for-geald paid for, repaid, Job Thw. 168, 17; p. of for-gildan.

for-geat, ðú -geáte, pl. -geáton forgot, hast forgotten, Gen. 24, 67: Ps. Lamb. 41, 10: Jud. 3, 7; p. of for-gitan: for-geáte should forget, Ors. 6, 3; Bos. 118, 4; p. subj. of for-gitan.

for-gedón; p. -gedyde, pl. -gedydon; pp. -gedón To do for, destroy; perd&e-short;re :-- Æ-acute;r Rómaburh abrocen wæ-acute;re and forgedón ere the city Rome was broken into and done for, Bd. 1, 11; S. 480, 10, note. v. for-dón.

for-gef = for-geaf, the perf. also for for-gif, the impert. of for-gifan to give, forgive, Andr. Kmbl. 971; An. 486: Ps. C. 50, 45; Ps. Grn. ii. 277, 45: 50, 63; Ps. Grn. ii. 278, 63: 50, 139; Ps. Grn. ii. 280, 139: 50, 154; Ps. Grn. ii. 280, 154.

for-gefenes, -ness, e; f. Forgiveness, Ps. C. 50, 37; Ps. Grn. ii. 277, 37. v. for-gifnes.

for-geldan to pay for, repay, return, give, render; redd&e-short;re, retr&i-short;bu&e-short;re :-- Ic forgelde heom retr&i-short;buam eis, Ps. Lamb. 40, 11. Twentig scillinga forgelde let him pay twenty shillings, L. Ethb. 22; Th. i. 8, 6: 7; Th. i. 4, 9: 12; Th. i. 6, 8: 26; Th. i. 8, 12, 13: 32; Th. i. 12, 2. Hine man forgelde let a man pay for him, L. H. E. 4; Th. i: 28, 7: 11; Th. i. 32, 7. Ða mágas healfne leód forgelden let his kindred pay half the fine [for slaying a man], L. Ethb. 23; Th. i. 8, 8. v. for-gildan.

for-géman to neglect, Prov. 19. v. for-gýman.

for-gémeleásian; p. ode; pp. od To neglect; negl&i-short;g&e-short;re :-- Swylc geréfa swylc ðis forgémeleásige qu&i-long;l&i-short;bet præfectus qui hoc negl&i-short;git, L. Ath. iv. 1; Wilk. 62, 38. v. for-gýmeleásian.

fór-gesettenys, -nyss, e; f. A proposition; prop&o-short;s&i-short;tio :-- Ic atýne on saltere fórgesettenysse míne &a-short;p&e-short;riam in psalt&e-long;rio prop&o-short;s&i-short;ti&o-long;nem meam, Ps. Spl. 48, 4. v. fóre-setnes.

for-get forgets, Bt. 3, 2; Fox 6, 9, = for-git, -giteþ; 3rd pres. sing. of for-gitan: for-getst forgettest, Ps. Lamb. 43, 24, = for-gitst; 2nd pres. sing. of for-gitan.

for-géton forgot, Deut. 32, 18: Mt. Bos. 16, 5, = for-geáton; p. pl. of for-gitan.

for-giefan; pp. -giefen To give, forgive, bestow, give up; d&a-short;re, d&e-long;d&e-short;re, remitt&e-short;re, dimitt&e-short;re, Exon. 93 a; Th. 348, 25; Sch. 33: 28 a; Th. 85, 33; Cri. 1400: 49 a; Th. 170, 4; Gú. 1106: 39 a; Th. 130, 2; Gú. 432. v. for-gifan.

for-gieldan to pay for, repay, requite; redd&e-short;re :-- Ðæt he hine scolde forgieldan that he should pay for it, Past. 63; Hat. MS. We ðé nú willaþ womma gehwylces leán forgieldan we will now pay thee retribution for every crime, Exon. 41 a; Th. 137, 16; Gú. 560: 117 a; Th. 450, 1; Dóm. 81. Forgield me ðín líf give me thy life, 29 b; Th. 90, 20; Cri. 1477. Forgielde he hine let him pay for him, L. In. 35, 36; Th. i. 124, 9, 18: 9; Th. i. 108, 5: 11; Th. i. 110, 4: 31; Th. i. 122, 6. v. for-gildan.

for-giémeleásian; p. ode; pp. od To neglect; negl&i-short;g&e-short;re :-- Gif hwá adulfe pytt, and forgiémeleásode dæt he hine betýnde if anyone dug a pit, and neglected to inclose it, Past. 63; Hat. MS. v. for-gýmeleásian.

for-gietan to forget; obl&i-long;visci :-- Hý sceolon forgietan ðære gesceafte they shall forget the world, Exon. 92 a; Th. 345, 4; Gn. Ex. 183. v. for-gitan.

for-gifan, -gyfan, -giefan; p. ic, he -geaf, ðú -geáfe, pl. -geáfon; pp. -gifen. I. to give, grant, supply, permit, give up, leave off; d&a-short;re, d&o-long;n&a-long;re, præb&e-long;re, indulg&e-long;re, d&e-long;d&e-short;re, relinqu&e-short;re :-- Ðæt wíf ðæt ðú me forgeáfe m&u-short;lier, quam d&e-short;disti mihi, Gen. 3, 12. Manegum blindum he gesihþe forgeaf cæcis multis d&o-long;n&a-long;vit v&i-long;sum, Lk. Bos. 7, 21. He forgeaf wíd-brádne wélan he gave wide-spread bliss, Cd. 30; Th. 40, 20; Gen. 642. Siððan ðis gedón wæs, gesceóp God Adam, and him sáwle forgeaf after this was done, God created Adam, and gave him a soul, Ælfc. T. 4, 25-5, 1. Ðisum men ic forgife hors huic h&o-short;m&i-short;ni do &e-short;quum, Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 21. Ne biþ ðæt forgifen ðætte alýfed biþ non indulg&e-long;tur quod l&i-short;cet, Bd. 1. 27; S. 496, 1. He him his bearn forgeaf he gave up his child to him, Cd. 141; Th. 177, 4; Gen. 2924. Hlyst ýst forgeaf the storm left of being heard [hearing], Andr. Kmbl. 3171; An. 1588. II. to FORGIVE, remit; remitt&e-short;re, dimitt&e-short;re, cond&o-long;n&a-long;re :-- Eádige beóþ ða, ðe him beóþ heora unrihtwísnesse forgifene be&a-long;ti, quorum remissæ sunt in&i-long;qu&i-short;t&a-long;tes, Ps. Th. 31, 1. Forgifaþ, gif gé hwæt agén æ-acute;nigne habbaþ dimitt&i-short;te, si quid h&a-short;b&e-long;tis adversus &a-long;l&i-short;quem, Mk. Bos. 11, 25. Fæder, forgif him. P&a-short;ter, dimitte illis, Lk. Bos. 23, 34. He forgifþ hit he will forgive it, Cd. 30; Th. 41, 25; Gen. 662. [Dut. ver-geven: Ger. ver-geben to forgive, pardon.]

for-gifenlíc, -gifendlíc, -gyfendlíc, -gyfenlíc; comp. m. ra; f. n. re; sup. ost; adj. I. giving, dative, or giving [case]; d&a-short;t&i-long;vus :-- D&a-short;tivus is forgifendlíc dative is giving: Mid ðam casu biþ geswutelod æ-acute;lces þinges gifu the gift of everything is declared by this case. Ðisum menn ic forgife hors huic h&o-short;m&i-short;ni do &e-short;quum, Ælfc. Gr. 7; Som. 6, 19. II. forgiving, pardonable, bearable; remissus, toler&a-long;b&i-short;lis :-- Ic eów secge, ðæt Sodom-warum, on ðam dæge, biþ forgifenlícre ðonne ðære ceastre d&i-long;co v&o-long;bis, quia S&o-short;d&o-short;mis, in die illa, remissius &e-short;rit quam illi c&i-long;v&i-short;t&a-long;ti, Lk. Bos. 10, 12.

for-gifnes, -gyfnes, -ness, -nyss, -gifeness, -gyfenes, -gyfennes, -gifeniss, -gifenys, -gefenes, -ness, e; f. FORGIVENESS, remission, indulgence, permission; remissio, v&e-short;nia, indulgentia :-- Sý on ðære bóte forgifnes [forgyfnes MS. A.] let there be a remission in the compensation, L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 5: L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 9: 9; Th. i. 276, 3. Dó him his synna forgifenesse grant him forgiveness of his sins, Chr. 1086; Erl. 222, 39. Ðæt he ða gýmeleáste to forgyfenesse [forgyfnysse MS. F.] læ-acute;te that he grant forgiveness of the neglect, L. Edg. S. i; Th. i. 270, 17. His forgifnesse gumum to helpe dæ-acute;leþ dógra gehwam Dryhten weoroda the Lord of hosts dealeth his forgiveness each day for help to men, Exon. 14 a; Th. 27, 7; Cri. 427. Se næfþ on écnysse forgyfenesse non h&a-short;b&e-long;bit remissi&o-long;nem in æternum, Mk. Bos. 3, 29. On hyra synna forgyfenesse in remissi&o-long;nem pecc&a-long;t&o-long;rum e&o-long;rum, Lk. Bos. 1, 77: 3, 3. On synna forgyfennesse in remissi&o-long;nem pecc&a-long;t&o-long;rum, Mt. Bos. 26, 28. Ðæt fíftigoðe gér biþ hálig, and forgifenisse gér sanctif&i-short;c&a-long;bis annum quinqu&a-long;g&e-long;s&i-short;mum, et v&o-short;c&a-long;bis remissi&o-long;nem, Lev. 25, 10. Mín unrihtwísnysse is máre ðonne ic forgifenysse wyrðe sý m&a-long;jor est in&i-long;qu&i-short;tas mea, quam ut v&e-short;niam m&e-short;rear, Gen. 4, 13. Ðis ic cwéðe æfter forgifenysse nalæs æfter bebode hoc autem d&i-long;co s&e-short;cundum indulgentiam, non s&e-short;cundum imp&e-short;rium, Bd. 1. 27; S. 495, 45. To forgefenesse gáste mínum for forgiveness to my soul, Ps. C. 50, 37; Ps. Grn. ii. 277, 37. [Dut. ver-giffenis, f. pardon, forgiveness.]

for-gifung, e; f. A giving, gift, donation; d&o-long;n&a-long;tio :-- Forgifung d&o-long;n&a-long;tio, Ælfc. Gl. 13; Som. 57, 115; Wrt. Voc. 20, 52.

for-gildan, -gyldan, -gieldan, -geldan; he -gildeþ, -gilt; p. ic, he -geald, ðú -gulde, pl. -guldon; subj. pres. -gilde, pl. -gilden; p. -gulde, pl. -gulden; pp. -golden To pay for, make good, repay, requite, recompense,