This is page 311 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 14 Oct 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

FOR-GÍMAN -- FOR-GYFENDLÍC. 311

reward; redd&e-short;re, exsolv&e-short;re, compens&a-long;re, retr&i-short;bu&e-short;re :-- Him wile éce Ælmihtig forgildan the eternal Almighty will repay them, Exon. 62 b; Th. 230, 17; Ph. 473. He him ðære lisse leán forgildeþ he will pay him a reward for that affection, Exon. 14 a; Th. 27, 22; Cri. 434. Eall he hit forgilt he will recompense it all, Bt. 42; Fox 258, 28. Swá hwæt swá man dæ-acute;r of forstæl, ic hit forgeald whatsoever has been stolen therefrom, I have repaid it; quidquid furto p&e-short;r&i-long;bant, a me ex&i-short;g&e-long;bas, Gen. 31, 39: Job Thw. 168, 17: Beo. Th. 3087; B. 1541: 5929; B. 2968: Cd. 158; Th. 197, 31; Exod. 315: 226; Th. 301, 8; Sat. 578. Ða forguldon yfelu for gódum retr&i-short;bu&e-long;runt m&a-short;la pro b&o-short;nis, Ps. Spl. 37, 21: Chr. 1039; Erl. 167, 20. Forgilde hine be his were let him pay for him according to his value, L. In. 11; Th. i. 110, 4, note 14, MS. H: 9; Th. i. 108, 5, note 14, MS. H: L. Ath. i. 1, 3; Th. i. 200, 1, 15: L. Edg. ii. 4; Th. i. 266, 25: Andr. Kmbl. 774; An. 387. Forgildan hý hine be his were let them pay for him according to his value, L. Ath. i. 1; Th. i. 198, 24. Ðæt hine man forgulde that a man should pay for him. L. Ath. v. § 6, 3; Th. i. 234, 11: Ps. Th. 65, 13. Gif ðú gód dést, hit biþ ðé mid góde forgolden; gif ðú ðonne yfel dést, hit biþ ðé mid yfele forgolden if thou doest good, it shall be repaid thee with good; but if thou doest evil, it shall be repaid thee with evil, Gen. 4, 7: Cd. 35; Th. 47, 6; Gen. 756: Beo. Th. 5679; B. 2843: Judth. 11; Thw. 24, 31; Jud. 217: Menol. Fox 302; Men. 152. Him wæ-acute;ron eft forgoldene feówertyne þúsend sceápa fourteen thousand sheep were repaid him, Job Thw. 168, 19. [Dut. ver-gelden: Ger. ver-gelten to reward, recompense.]

for-gíman to neglect, Ex. 9, 21. v. for-gýman.

for-gímeleásian; p. ode; pp. od To neglect entirely; omn&i-long;no negl&i-short;g&e-short;re, negl&i-short;g&e-short;re :-- Gif gé forgímeleásiaþ Drihtnes bebod eówres Godes if ye neglect the command of the Lord your God, Deut. 8, 19. v. for-gýmeleásian.

for-gitan, -gytan, -gietan; ic -gite, ðú -gitest, -gitst, he -giteþ, -gitt, -git, pl. -gitaþ; p. ic, he -geat, -gæt, ðú -geáte, pl. -geáton, -gæ-acute;ton, -géton, impert. -git, pl. -gitaþ; subj. pres. -gite, pl. -giton; p. -geáte, pl. -geáten; pp. -giten; v. trans. gen. acc. [for-, gitan to get] To FORGET, neglect; obl&i-long;visci, negl&i-short;g&e-short;re :-- Hú lange wilt ðú, Drihten, mín forgitan quousque, D&o-short;m&i-short;ne, obl&i-long;visc&e-long;ris me? Ps. Th. 12, 1: 118, 109. Ic forgite obl&i-long;viscor, Ælfc. Gr. 29; Som. 33, 54. Ic forgite [MS. forgeite] negl&i-short;go, 28, 5; Som. 31, 50. Hú lange, eálá Drihten, forgitst ðú me usquequo, D&o-short;m&i-short;ne, obl&i-long;visc&e-long;ris me? Ps. Lamb. 12, 1: Ps. Th. 41, 11. Ðæt man forgitt ða æ-acute;rran geár that the former years shall be forgotten, Gen. 41, 30. Ne he ne forgit his wedd neque obl&i-long;visc&e-long;tur pacti, Deut. 4, 31: Ps. Th. 9, 32: Bt. Met. Fox 3, 11; Met. 3, 6. Sýn gecyrrede to helle ealle þeóda ða ðe forgitaþ God convertantur in infernum omnes gentes qui obl&i-long;viscuntur Deum, Ps. Lamb. 9, 18. Ic forgeat to etanne mínne hláf obl&i-long;tus sum com&e-short;d&e-short;re p&a-long;nem meum, 101, 5: 118, 153, 176. Æ-acute; ðíne ic ne forgæt l&e-long;gem tuam non sum obl&i-long;tus. Ps. Lamb. 118, 61, 109, 141. For hwí forgeáte ðú mín qu&a-long;re obl&i-long;tus es mei? 41, 10. Næ-acute;fre náuht he ne forgeat he has never forgotten anything, Bt. 42; Fox 258, 1: Bd. 3, 2; S. 525, 13: Gen. 24, 67: Ps. Spl. 9, 12. Ne we ne forgeáton ðé nec obl&i-long;ti s&u-long;mus te, Ps. Lamb. 43, 18. Gé forgéton Drihten obl&i-long;tus es D&o-short;m&i-short;ni, Deut. 32, 18. Hig his hálgan æ-acute; forgeáton they forgot his holy law, Jud. 3, 7: Ps. Lamb. 105, 21: 118, 139: Cd. 227; Th. 305, 6; Sat. 642. Hig forgæ-acute;ton his welldæ-acute;da obl&i-long;ti sunt benefact&o-long;rum, Ps. Lamb. 77, 11. Hig forgéton ðæt hig hláfas námon obl&i-long;ti sunt p&a-long;nes acc&i-short;p&e-short;re, Mt. Bos. 16, 5: Cd. 149; Th. 186, 25; Exod. 144. Ne forgit ðú þearfena ne obl&i-long;visc&a-long;ris paup&e-short;rum, Ps. Lamb. second 9, 12: 44, 11: Ps. Th. 73, 18, 22. Gemunaþ and ne forgitaþ, hú swíðe gé gremedon Drihten m&e-short;mento et non obl&i-long;visc&a-long;ris, qu&o-long;m&o-short;do ad &i-long;r&a-long;cundiam prov&o-short;c&a-long;v&e-short;ris D&o-short;m&i-short;num, Deut. 9, 7. Óþ-ðæt he forgite ða þing, ðe ðú him dydest d&o-long;nec obl&i-long;visc&a-long;tur e&o-long;rum, quæ f&e-long;cisti in eum, Gen. 27, 45. Ðæt gé næ-acute;fre ne forgiton Drihtnes wedd ne quando obl&i-long;visc&a-long;ris pacti D&o-short;m&i-short;ni, Deut. 4, 23: 6, 12. Ðæt he hi ðe-læs forgeáte that he should the less forget them, Ors. 6, 3; Bos. 118, 4: Cd. 40; Th. 52, 25; Gen. 849. Ðe ðú forgiten hafst which thou hast forgotten, Bt. 36, 2; Fox 174, 22: Ps. Lamb. second 9, 11: Ps. Th. 77, 13. Manige licggaþ deáde, mid ealle forgitene many lie dead, entirely forgotten, Bt. 19; Fox 70, 13: Bt. Met. Fox 10, 120; Met. 10, 60. Án ðé is forgeten unum tibi deest, Mk. Skt. Lind. 10, 21. [Dut. ver-geten: Ger. ver-gessen to forget.]

for-gitel forgetful, forgetting, v. for-gytel.

for-gitelnes, -ness, e; f. Forgetfulness, a forgetting; obl&i-long;vio :-- Ne forgitelnes byþ ðæs þearfan non obl&i-long;vio &e-short;rit paup&e-short;ris, Ps. Lamb. 9, 19. v. for-gytelnes.

for-gitennes, -ness, e; f. Forgetfulness, oblivion; obl&i-long;vio, Som. Ben. Lye.

for-glendrad; part. p. Congl&u-long;t&i-short;n&a-long;tus, allectus :-- Gebíged oððe forglendrad oððe gelímod is to eorþan wambe úre congl&u-long;t&i-short;n&a-long;tus est in terra venter noster, Ps. Lamb. 43, 25.

for-glendran; p. ade, ede; pp. ad, ed [glendran to devour] To eat greedily, devour voraciously; lurc&a-long;ri, dev&o-short;r&a-long;re :-- Forglendrad lurc&a-long;tus, Cot. 124. Ealle heora snytru beóþ yfele forglendred omnis s&a-short;pientia e&o-long;rum dev&o-short;r&a-long;ta est, Ps. Th. 106, 26; Blickl. Horn. 99, 9. Forglendred serviunculus? Wrt. Voc. 290, 49. Forglendrad congl&u-long;t&i-short;n&a-long;tus? = gl&u-long;t&i-short;tus devoured, vel gl&u-long;t&i-short;n&a-long;tus glued together, Ps. Lamb. 43, 25.

for-gnád rubbed together, broke, Ps. Lamb. 104, 16; p. of for-gnídan.

for-gnagan; p. -gnóg, pl. -gnógon; pp. -gnagen [for-, gnagan to gnaw] To gnaw or eat up; corr&o-long;d&e-short;re, com&e-short;d&e-short;re :-- On eallum grówendum þingon hig forgnagaþ omnia quæ nascuntur corr&o-long;dent, sive com&e-short;dent, Ex. 10, 5. Gærstapan forgnógon swá hwæt swá se hagol belæ-acute;fde locusts gnawed up whatsoever the hail had left, Homl. Th. ii. 194, 1.

for-gnídan, -gnýdan, -cnídan; he -gnít; p. ic, he -gnád, ðú -gnide, pl. -gnidon; pp. -gniden [for-, gnídan to rub] To rub together, dash or throw down, break; cont&e-short;r&e-short;re, all&i-long;d&e-short;re, el&i-long;d&e-short;re :-- He forgnád oððe he tobrytte treów gemæ-acute;ru heora contr&i-long;vit lignum f&i-long;nium e&o-long;rum, Ps. Lamb. 104, 33, 16: Ps. Spl. 106, 16. Grin forgniden is, and we alýsde synd l&a-short;queus contr&i-long;tus est, et nos l&i-long;b&e-short;r&a-long;ti s&u-short;mus, Ps. Spl. 123, 7. Heorte forgnidene God ná beheóld cor contr&i-long;tum Deus non desp&i-short;cies. Ps. Spl. 50, 18. He forgnít hine all&i-long;dit illum, Mk. Bos. 9, 18. Forðon ðú forgnide me quia all&i-long;sisti me, Ps. Spl. 101, 11. Drihten aræ-acute;reþ ealle forgnidene D&o-short;m&i-short;nus er&i-short;git omnes el&i-long;sos, Ps. Spl. 144, 15.

for-gnidennys, -nyss, e; f. Contrition, sorrow; contr&i-long;tio :-- Tobrytednys oððe forgnidennys and ungesæ-acute;lignys [syndon] on wegum heora contr&i-long;tio et inf&e-long;l&i-short;c&i-short;tas [sunt] in viis e&o-long;rum. Ps. Lamb. 13, 3.

for-gnísednys, -nyss, e; f. Bruisedness, sorrow, contrition; contr&i-long;tio, Som. Ben. Lye.

for-gnóg, pl. -gnógon gnawed up, Homl. Th. ii. 194, 1; p. of for-gnagan.

for-gnýdan; pp. -gnyden To dash or throw down; el&i-long;d&e-short;re :-- On eorþan forgnyden, fæ-acute;mende he tearflode el&i-long;sus in terram, v&o-short;l&u-long;t&a-long;b&a-long;tur sp&u-long;mans, Mk. Bos. 9, 20. v. for-gnídan.

for-golden paid for, repaid, Judth. 11; Thw. 24, 31; Jud. 217; pp. of for-gildan.

for-grand crushed, Beo. Th. 852; B. 424; p. of for-grindan.

for-gráp grasped, Beo. Th. 4695; B. 2353; p. of for-grípan.

for-grindan; p. -grand, pl. -grundon; pp. -grunden [for-, grindan to grind] To grind thoroughly, grind to pieces, grind down, crush, pulverize, mangle, consume, destroy; comm&o-short;l&e-short;re, cont&e-short;r&e-short;re, contund&e-short;re, confring&e-short;re, pulv&e-short;r&a-long;re, l&a-short;c&e-short;r&a-long;re, dem&o-long;l&i-long;ri :-- Forgrindan comm&o-short;l&e-short;re, Cot. 35. Ic forgrand gramum I fiercely (?) crushed [them]. Beo. Th. 852; B. 424. Ðæ-acute;r læg secg manig, gárum forgrunden there lay many a warrior, ground to pieces by javelins, Chr. 937; Th. 202, 21, col. 2; Æðelst. 18. Billum forgrunden ground down with swords, Andr. Kmbl. 826; An. 413. Biþ beorhtast nesta bæ-acute;le forgrunden the brightest of nests is pulverized by the fire, Exon. 59 a; Th. 213, 20; Ph. 227. Wundum forgrunden mangled with wounds. Chr. 937; Erl. 114, 9; Æðelst. 43. Glédum forgrunden consumed or destroyed by fire, Beo. Th. 4659; B. 2335: 5347; B. 2677.

for-grípan; p. -gráp, pl. -gripon; subj. pres. -grípe, pl. -grípen; pp. -gripen [for-, grípan to grasp] To grasp, snatch away, seize, assail, overwhelm; corr&i-short;p&e-short;re, comprehend&e-short;re, apprehend&e-short;re, vim afferre, obru&e-short;re :-- Ádle forgripen langu&o-long;re correptus, Bd. 5, 7; S. 620, 40, note. He þohte forgrípan gumcynne he resolved to overwhelm mankind, Cd. 64; Th. 77, 14; Gen. 1275. Ðonne fýr æpplede gold gífre forgrípeþ when fire greedily grasps appled gold, Exon. 63 a; Th. 232, 15; Ph. 507: Ps. Th. 58, 12. He æt gúþe forgráp Grendeles mæ-acute;gum he in conflict grasped Grendel's kinsmen, Beo. Th. 4695; B. 2353. Æbylignes yrres ðínes hí forgrípe indign&a-long;tio &i-long;ræ tuæ apprehendat eos, Ps. Th. 68, 25. Ðonne we hine forgrípen when we seize him, Ps. Th. 70, 10: 138, 9. Ðeáh gé mínne flæ-acute;schoman fýres wylme forgrípen though ye assail my body with fire's heat, Exon. 38 a; Th. 124, 31; Gú. 346. [O. Sax. fargrípan to seize for destruction: Ger. ver-greifen to take away.]

for-grípan; p. -gráp, pl. -gripon; subj. pres. -grípe, pl. -grípen; pp. -gripen To take before, carry off prematurely, pre-occupy; prær&i-short;p&e-short;re, præ-occ&u-short;p&a-long;re :-- Wæs heó mid deáþe fórgripen illa morte prærepta est, Bd. 3, 8; S. 532, 27: 3, 29; S. 561, 17. Ðý-læs hit sí mid deáþe fórgripen ne morte præ-occ&u-short;p&e-long;tur, 1, 27; S. 492, 30, note. [Ger. vor-greifen to anticipate, forestall.]

for-grówan; p. -greów, pl. -greówon; pp. -grówen [for-, grówan to grow] To grow up, grow into; incresc&e-short;re :-- Se æ-acute;r in dæge wæs dýre, scríðeþ nú deóp feor, brondhord geblówen, breóstum in forgrówen copper was dear in [that] day, now it circulates wide and far, an ardent treasure flourishing, grown up in the hearts, Exon. 94 b; Th. 354, 16; Reim. 46.

for-gulde should pay for or repay, Ps. Th. 65, 13; p. subj. of forgildan. For-guldon paid for, Ps. Spl. 37, 21; p. pl. of for-gildan.

for-gyfan; pp. -gyfen To give, forgive, supply; d&a-short;re, ministr&a-long;re, remitt&e-short;re, dimitt&e-short;re, Lk. Bos. 7, 48: Mt. Bos. 6, 12: 18, 21: Mk. Bos. 2, 7: Lk. Bos. 6, 37: Bd. 1, 25; S. 486, 29: Exon. 28 a; Th. 85, 9; Cri. 1388. v. for-gifan.

for-gyfendlíc, -gyfenlíc; adj. Forgiving, pardonable, tolerable; remissus :-- Tyro and Sydone byþ forgyfendlícre [MS. forgyfendlícur] on dómes dæg, ðonne eów it shall be more pardonable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you; Tyro et Sidoni remissius &e-short;rit in die j&u-long;d&i-short;cii quam v&o-long;bis, Mt. Bos. 11. 22. Sodomwara lande byþ forgyfenlícre