This is page 331 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 24 Jun 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

FRANC-RÍCE -- FRECEO. 331

of the Franks; Franc&o-long;rum terra, Francia :-- Námon [MS. noman] hí him wealhstódas of Franclande mid acc&e-long;p&e-long;runt de gente Franc&o-long;rum interpr&e-short;tes, Bd. 1, 25; S. 486, 24. On ðam mynstre ðe on Franclande wæs getimbred in monast&e-long;rio quod in r&e-short;gi&o-long;ne Franc&o-long;rum constructum est, 3, 8; S. 531, 13. On Francland [Froncland, Th. 150, 23, col. 1; Frangland, 151, 23, col. 2, 3] into Frank-land, Chr. 882; Th. 150, 23, col. 2, 3.

Franc-ríce, es; n. The kingdom of the Franks; Franc&o-long;rum regnum :-- He hæfde æ-acute;rendo sum to Breotone cyningum of Francríce he had an errand to the kings of Britain against the kingdom of the Franks, Bd. 4, 1; S. 565, 1, MS. B: Chr. 1060; Erl. 193, 32.

FRÁSIAN, freásian; p. ade; pp. ad To ask, inquire, tempt; interr&o-short;g&a-long;re, conqu&i-long;r&e-short;re, scisc&i-short;t&a-long;ri, tent&a-long;re :-- Frásiaþ [MS. frasias] conqu&i-long;r&i-short;tis, Mk. Skt. Lind. 9, 16. Wæs mæ-acute;st Babilón burga, óþ-ðæt Baldazar, þurh gylp, grome Godes freásade [MS. frea sæde] Babylon was greatest of cities, until Belshazzar, through vain glory, fiercely tempted God, Cd. 209; Th. 259, 22; Dan. 695. [O. Sax. frésón to try, tempt: M. H. Ger. vreisen to endanger: O. H. Ger. freisón pericl&i-short;t&a-long;ri: Goth. fraisan to try, tempt; fraistubni, f. temptation: Dan. friste to try, tempt: Swed. fresta: Icel. freista.] DER. ge-frásian.

frásung, e; f. An asking, inquiring, tempting, temptation; interr&o-short;g&a-long;tio, tent&a-long;tio :-- Hý to Gúþláces gáste gelæ-acute;ddun frásunga fela they brought many temptations to Guthlac's spirit. Exon. 35 a; Th. 113, 19; Gú. 160. Mið frásung interrog&a-long;ti&o-long;ne, Mt. Kmbl. Præf. p. 19, 9.

FREÁ [ = freaha], freó; gen. freán; m. A lord, master, the Lord; d&o-short;m&i-short;nus :-- Freá sceáwode fyrngeweorc the lord beheld the ancient work, Beo. Th. 4560; B. 2285. Freá Ælmihtig the Lord Almighty, Cd. 1; Th. 1, 9; Gen. 5: 101; Th. 134, 24; Gen. 2229. Freá moncynnes lord of mankind, Bt. Met. Fox 17, 17; Met. 17, 9. Swá neáh wæs sigora Freán þusend aurnen so nearly a thousand [winters] of the Lord of victories had elapsed, Chr. 973; Erl. 124, 23; Edg. 15. Habbaþ we to ðæm mæ-acute;ran æ-acute;rende Deniga freán we have an errand to the famous lord of the Danes, Beo. Th. 547; B. 271. Ðis is hold weorod freán Scyldinga this is a band attached to the lord of the Scyldings, 587 , B. 291. Wígheafolan bær freán on fultum he bore the helmet to bring aid to his lord, 5316, note; B. 2662. To hire freán sittan to sit by her lord, 1287; B. 641. Ic Freán þanc secge, écum Dryhtne I say thanks to the Lord, the eternal Ruler, 5581; B. 2794. He ðone wísan wordum hnæ-acute;gde freán Ingwina he addressed with words the wise lord of the Ingwines, 2642; B. 1319. Gúþ nimeþ freán eówerne war shall take away your lord, 5068; B. 2537. Ðonne we geferian freán úserne, leófne mannan when we bear our lord, the dear man, 6206; B. 3107. [O. Sax. fráho, fróho, fróio, fró, m: O. H. Ger. fró, m. d&o-short;m&i-short;nus: Goth. frauya, m. lord: Icel. Freyr, m. name of the god Freyr.] DER. ágend-freá, aldor-, folc-, gúþ-, heáh-, líf-, mán-, sin-.

freá-, fræ-acute;- before, in a greater degree, very, exceedingly; præ-: found in the compounds freá-beorht, -bodian, -dréman, -fætt, -gleáw, -hræd, -mæ-acute;re, -micel, -ófestlíce, -reccere.

freá-beorht, -briht, fræ-acute;-beorht; adj. Exceedingly bright, glorious; præcl&a-long;rus, clariss&i-short;mus :-- Eálá freábeorht folces [MS. folkes] scippend O! glorious creator of people, Hy. 2, 1; Hy. Grn. ii. 281, 1. Eálá freábrihta folces Scyppend, Ps. Lamb. fol. 183 b, 15. Blickl. Homl. 229, 28.

freá-bodian; p. ode; pp. od To proclaim, declare; pronunti&a-long;re :-- Freábodaþ oððe mæ-acute;rsaþ tunge mín spæce dine pronunti&a-long;bit lingua mea el&o-short;quium tuum. Ps. Lamb. 118, 172.

freá-dréman; p. de; pp. ed To rejoice exceedingly, shout for joy; jub&i-short;l&a-long;re :-- Fægniaþ oððe freádrémaþ Gode on stefne wynsumnesse oððe blisse jub&i-short;láte Deo in v&o-long;ce exultati&o-long;nis, Ps. Lamb. 46, 2: 97, 4.

freá-drihten, freah-drihten; gen. -drihtnes; m. A lord, master, the Lord; d&o-short;m&i-short;nus :-- Wæs his freádrihtnes folc-cúþ nama Agamemnon his lord's celebrated name was Agamemnon, Bt. Met. Fox 26, 17; Met. 36, 9. Abraham, ðín freádrihten Abraham, thy lord, Cd. 130; Th. 165, 9; Gen. 2729. Freádrihten mín O my Lord, 42; Th. 54, 29; Gen. 884. He wolde freahdrihtnes feorh ealgian he would defend his lord's life, Beo. Th. 1596, note; B. 796.

freá-fætt very fat. v. fræ-acute;-fætt.

freá-gleáw; adj. Very prudent; prudentiss&i-short;mus :-- Hie ðæ-acute;r fundon freágleáwe æðele cnihtas they found there very prudent noble youths, Cd. 176; Th. 221, 15; Dan. 88.

freah-drihten a lord, master, Beo. Th. 1596, note; B. 796. v. freá-drihten.

freá-hræd; adj. Very quick, speedy, swift; pr&o-short;p&e-short;rus, exp&e-short;d&i-long;tus, Som. Ben. Lye.

freá-mæ-acute;re, fræ-acute;-mæ-acute;re; adj. Very renowned; celeberr&i-short;mus :-- Firum freámæ-acute;rne eard weardian to inhabit a country very renowned to men, Exon. 95 b; Th. 356, 11; Pa. 10.

freá-micel very great, famous, v. fræ-acute;-micel.

freá-ófestlíce very hastily, very quickly, v. fræ-acute;-ófestlíce.

freá-reccere, es; m. A chief ruler, prince; princeps :-- Freárecceras oððe ealdras éhton me búton ge-earnungum princ&i-short;pes pers&e-short;c&u-long;ti sunt me gr&a-long;tis, Ps. Lamb. 118, 161.

freás, pl. fruron froze; p. of freósan.

freatewung, e; f. An adorning, adornment, ornament; orn&a-long;tus, orn&a-long;mentum, Som. Ben. Lye. v. frætwung.

freáum to chieftains, Exon. 94 b; Th. 353, 53; Reim. 32; dat. pl. of freá.

freá-wine, es; m. A dear or beloved lord; d&o-short;m&i-short;nus c&a-long;rus :-- Syððan freáwine folca swealt when the beloved lord of people perished, Beo. Th. 4703; B. 2357: 4849; B. 2429. He of hornbogan his freáwine fláne geswencte he laid low his dear lord with an arrow from his horned bow, 4867; B. 2438. Cf. Grm. D. M. 82, 192.

freá-wrásen, e; f. A noble or royal chain, a diadem; n&o-long;b&i-short;lis torquis, diad&e-long;ma = GREEK :-- Se hwíta helm hafelan werede, since geweorþad, befongen freáwrásnum the bright helmet guarded his head, ornamented with treasure, encircled with noble chains, Beo. Th. 2906; B. 1451.

FREC, fræc; adj. Desirous, greedy, gluttonous, audacious, bold; av&i-short;dus, g&u-short;l&o-long;sus, audax, tem&e-short;r&a-long;rius :-- Gífere vel frec ambro [q.v. in Du Cange], Ælfc. Gl. 88; Som. 74, 83; Wrt. Voc. 50, 63. Frec ambro, Wrt. Voc. 86, 50. Hí firenlusta frece ne wæ-acute;ron they were not desirous of luxuries, Bt. Met. Fox 8, 30; Met. 8, 15. Ðæt hie firendæ-acute;da tó frece wurdon that they were too audacious in wicked deeds, Cd. 121; Th. 155, 30; Gen. 2580. [Dut. vrec, m. a miser: Ger. frech rash, impertinent: M. H. Ger. vrëch: O. H. Ger. frëh, frëch av&a-long;rus, cup&i-short;dus, arr&o-short;gans: Goth. friks in faihu-friks desirous for money, avaricious: Dan. fräk: Swed. fräck: Icel. frekr greedy, voracious.] DER. ferhþ-frec, gúþ-.

freca, an; m. [frec bold] A bold man, warrior, hero; bell&a-long;tor, h&e-long;ros = GREEK :-- Geféng fetelhilt freca Scyldinga the Scyldings' warrior seized the belted hilt, Beo. Th. 3131; B. 1563: Andr. Kmbl. 2328; An. 1165. Moyses bebeád frecan arísan Moses bade the bold arise, Cd. 154; Th. 191, 20; Exod. 217. DER. hild-freca, scyld-, sweord-, wíg-.

frécednes, -ness, -nyss, fræ-acute;cednys, -nyss, e; f. Danger, peril, hazard; per&i-long;c&u-short;lum, discr&i-long;men :-- Ne ða tobeótiendan frécednesse ðam eágan mennisc hand gehæ-acute;lan mihte human hand could not save the eye from the threatening danger, Bd. 4, 32; S. 611, 23. Ahred fram frécednysse saved from peril, Homl. Th. ii. 304, 30. Forðam he geþristade ðæt he hine sylfne on geweald sealde swylcere frécednysse quod se ille discr&i-long;m&i-short;ni d&a-short;re præsumpsisset, Bd. 1, 7; S. 477, 16. Frécednysse helle gemétton me per&i-long;c&u-short;la inferni inv&e-long;n&e-long;runt me, Ps. Lamb. 114, 3. He ferde fram eallum frécednyssum ðises læ-acute;nan lífes he went from all the perils of this frail life, Homl. Th. ii. 516, 2. v. frécennes.

frécelsod; part. Put in danger, endangered; pericl&i-short;t&a-long;tus :-- Frécelsod qui pericl&i-short;t&a-long;tus est, Cot. 151.

frécen; gen. frécnes; n. Peril, danger; per&i-long;c&u-short;lum, discr&i-long;men :-- Frécnes ne wénaþ they think not of peril. Exon. 96 b; Th. 361, 16; Wal. 20. Ðæ-acute;r is ealra frécna mæ-acute;ste there is the greatest of all perils, Cd. 24; Th. 31, 21; Gen. 488.

frécendlíc; adj. Dangerous; per&i-long;cul&o-long;sus :-- Hú frécendlíc ðæt dysig is how dangerous the error is! Bt. 32, 3; Fox 118, 6. Ða habbaþ sum yfel frécendlícre ðonne æ-acute;nig wíte síe on ðisse worulde they have an evil more dangerous than any punishment in this world is, 38, 3; Fox 200, 27. v. frécenlíc.

frécenful, fræ-acute;cenful, -full; adj. Harmful, dangerous, perilous; per&i-long;c&u-short;l&o-long;sus :-- Se þunor byþ frécenfull [MS. P. frécenful] for ðæs fýres sceótungum thunder is harmful from the shootings of the fire, Bd. de nat. rerum; Lchdm. iii. 280, 14; Wrt. popl. science 19, 27. Of frecenfulre forliðennysse per&i-long;c&u-short;l&o-long;so naufr&a-short;gio, Mone B. 685, 686.

frécenlíc, frécendlíc; adj. Dangerous, perilous; per&i-long;c&u-short;l&o-long;sus :-- Ðæt ðære tíde blódlæswu wæ-acute;re frécenlíc quia per&i-long;c&u-short;l&o-long;sa sit ill&i-long;us temp&o-short;ris phleb&o-short;t&o-short;mia, Bd. 5, 3; S. 616, 16. Ðæt is hefig dysig, and frécenlíc fira gehwilcum that is a grievous folly, and dangerous to every man, Bt. Met. Fox 19, 3; Met. 19, 2: Bt. 14, 1; Fox 42, 13.

frécenlíce; adv. Dangerously; per&i-long;c&u-short;l&o-long;se :-- Scipio frécenlíce gewundod wearþ Scipio was dangerously wounded, Ors. 4, 8; Bos. 89, 40: Lchdm. iii. 156, 26.

frécennes, fræ-acute;cenes, frécednes, frécenis, frécnes, -nis, -ness, -niss, -nyss, e; f. Danger, peril, hazard, mischief, harm; per&i-long;c&u-short;lum, discr&i-long;men, m&a-short;lum :-- Betwuh ða frécennesse stówe inter per&i-long;c&u-short;l&o-long;sa loca, Cot. 111. For ege máran frécennesse m&e-short;tu m&a-long;j&o-long;ris per&i-long;c&u-short;li, Bd. 4, 32; Whelc. 365, 18. Bútan mycelre frécennesse without much peril, Ps. Th. 9, 26: Bd. 3, 19; S. 548, 33. Frécennyssa helle gemétton me per&i-long;c&u-short;la inferni inv&e-long;n&e-long;runt me, Ps. Spl. 114, 3. He ongon ða frécenisse onweg adrífan cœpit per&i-long;culum ab&i-short;g&e-short;re, Bd. 2, 7; S. 509, 25. Ðæ-acute;r seó frécnis mæ-acute;st wæs where the danger was greatest, 2, 7; S. 509, 24. To swylcre frécnesse discr&i-long;m&i-short;ni, Bd. 1, 7; S. 477, 16, MS. B: Herb. 30, 4; Lchdm. i. 126, 24. Bútan frécnysse without harm, 63, 2; Lchdm. i. 166, 7. He fóreseah micle frécnesse he foresaw much peril, Bd. 3, 19; S. 549, 46. Mid frécnysse deáþes mortis per&i-long;c&u-short;lo, 1, 27; S. 493, 26. He oferwon frécnessa fela he overcame many perils, Exon. 35 a; Th. 113, 3; Gú. 152. Mænige ætberstaþ frécnyssa multi ev&a-long;dunt per&i-long;c&u-short;la, Coll. Monast. Th. 25, 1. Se hálga wer in ða æ-acute;restan ældu gelufade frécnessa fela the holy man in his early age loved much mischief, Exon. 34 a; Th. 108, 31; Gú. 81.

freceo a glutton; lurco, Cot. 120. v. frec.