This is page 383 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 20 May 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

GE-CYRNLAD - GE-DAFENLÍCE

ge-cyrnlad; adj. Having kernels :-- Gecyrnlade appla pomegranates, Hpt. Gl. 496.

ge-cyrran; p. de; pp. ed. I. to turn, convert; vertere, convertere :-- We sceolan ða wundor gecyrran on sóðfæstnesse geleáfan we must apply those wonders to the belief in the truth, Blickl. Homl. 17, 10. Ic gecyrre feónd mínne converto inimicum meum, Ps. Spl. 9, 3. Manega israhela bearna he gecyrþ to drihtne multos filiorum israel convertet ad dominum, Lk. Bos. 1, 16. Gif hé ðæt Cristene folc mid lufan ne mehton gecyrron if they could not by love convert Christian people, Blickl. Homl. 45, 22. Ðíne heortan to ræ-acute;de gecyr turn thy heart to counsel, Blickl. Homl. 113, 27 : Ps. Th. 114, 7; 84, 5. Heora líf he hæfþ to gefeán gecyrred their life he hath turned to joy, Blickl. Homl. 85, 24; 57, 30; 59, 13. II. to turn [one's self], go, return; verti, reverti, ire :-- Ic wille ðæt he libbe and to Gode gecyrran I will that he live and turn to God, Blickl. Homl. 97, 34; 101, 15. Gecyrraþ to me ðonne gecyrre ic to eów. He ðonne gecyrde to us turn to me then will I turn to you. He turned to us then, Blickl. Homl. 103, 1. Ðú ne gecyr from ðínre ðeówene turn not from thy servant, 89, 12 : Ps. Th. 58, 14 : Andr. Kmbl. 2158; An. 1080. Hí symle sculon ðone ylcan ryne eft gecyrran they ever must go again the same course, Bt. Met. Fox 11, 74; Met. 11, 37. Ðá gecyrdon ða twá and hund-seofontig reversi sunt septuaginta duo, Lk. Bos. 10, 17. Hwænne he sý fram gyftum gecyrred quando revertatur a nuptis, Lk. Bos. 12, 36.

ge-cyrred-nes, -ness, e; f. A turning, conversion :-- Æfter his gecyrrednysse, Gregorius þénode þearfum after his conversion Gregory ministered to the poor, Homl. Th. ii. 118, 35. v. acyrrednes.

ge-cyrring, e; f. Converting, changing; conversio, C. R. Ben. 62 : Ps. Spl. T. 9, 3.

ge-cyspyd fettered, Ps. Spl. 78, 11. v. cyspan.

ge-cyssan; p. -cyste; pp. -cyssed [cyssan to kiss] To kiss; osc&u-short;l&a-long;ri :-- Gecyste cyning þegn betstan the king kissed the best of thanes, Beo. Th. 3744; B. 1870. Gecyste foet his osculabatur pedes ejus, Lk. Skt. Lind. 7, 38.

ge-cýð,-cýðð, e; f. A country, native country; patria, natale solum :-- On hiora ágenre gecýþþe in their own country, Bt. 27, 3; Fox l00, 1. v. cýð.

ge-cýðan; p. -cýðde, -cýdde; pp. -cýðed, -cýd. I. to make known, tell, relate, proclaim, announce, inform; nuntiare, annuntiare, referre, effari, monere :-- Ða andsware gecýðan to make known the answer, Beo. Th. 714; B. 354 : 4638; B. 2324 : Ps. Spl. 101, 24. Gecýð make known, Exon. 50 a; Th. 173, 4; Gú. 1155. Sóþ gecýðan to tell the truth, Elen. Kmbl. 1173; El. 588. Se ðæt orleg-weorc ðam ebriscan eorle gecýðde who announced that fatal work to the Hebrew leader, Cd. 94; Th. 122, 4; Gen. 2021 : Andr. Kmbl. 1568; An. 785 : 1718; An. 861. Swá hie gecýðde wæ-acute;ron as they were informed, Cd. 195; Th. 243, 9; Dan. 433. Him wæs gecýðed nuntiatum est illi, Lk. Bos. 8, 20. Ðá wearþ hit Constantine gecýd it was told to Constantine, H. R. 3, 11. II. to declare, reveal, manifest, shew, perform, confirm, testify, prove; declarare, revelare, edocere, manifestare, monstrare, perhibere, testari, probare :-- Ðæt wille ic gecýðan, ðæt ða rícu of nánes mannes mihtum swá gecræftgade ne wurdon that will I declare, that the kingdoms were not strengthened by the powers of man, Ors. 2, 1; Bos. 39, 1. God wolde gecýðan hwylcre geearnunge se hálga wer wæ-acute;re Deus qualis meriti vir fuerit demonstrare voluit, Bd. 1, 33; S. 499, 8; H. R. 15, 31. Se inlíca déma mannum gecýdde internus arbiter edocuit, 3, 15; S. 541, 19. He gecýðeþ ðé wisðómes gife he will shew thee the gift of wisdom, Elen. Kmbl. 187; El. 595. Swá ðú hyldo wið me gecýðdest as thou hast manifested grace to me, Andr. Kmbl. 780; An. 390. Ðæt ðíne leóde gecýðdon that thy people shewed, Salm. Kmbl. 654; Sal. 326. Wundor wæs gecýðed the miracle was manifested, Cd. 208; Th. 257, 6; Dan. 653 : 212; Th. 263, 11; Dan. 760. Gecýðan mid áþe to prove or declare on oath, L. In. 16; Th. i. 112, 7 : 17; Th. i. 114, 2 : L. Ed. 1; Th. i. 160, 5. Tree of wæstm his gecýðed biþ arbor fructu suo cognoscitur, Lk. Skt. Lind. 6, 44. III. to make celebrated, renowned, famed; notum facere, inclytum reddere :-- Cyning cystum gecýðed the king for virtues famed, Beo. Th. 1850; B. 923 : 530; B. 262 : Exon. 41 a; Th. 137, 3 : Gú. 553. [O. Sax. gi-kúðian : O. H. Ger. ga-chundan.] v. cýðan, cúð.

ge-cýðelíc; adj. Manifest, made known; manifestatus, Alb. resp. 10. v. cýðlíc.

ge-cýðig; adj. Knowing, cognizant :-- Gicýðig cognitor, Rtl. 41, 23. [Cf. Ger. kundig acquainted with.]

ge-cýðnes, -ness, -nys, -nyss, e; f. Testimony, testament, manifestation; testimonium, testamentum :-- Manega sæ-acute;don leáse gecýðnysse multi testimonium falsum dicebant, Mk. Bos. 14, 56. Ðes calic is niwe gecýðnes on mínum blóde hic est calix novum testamentum in sanguine meo, Lk. Bos. 22, 20 : Ps. Spl. 49, 6, 17. Drihten, ðíne gecýðnessa sindon swíðe geleáflíce Lord, thy testimonies are very faithful, Homl. Th. ii. 42, 14. Seó ealde gecýðnis the Old Testament, Thw. Hept. p. 2, 14. Nú neálæ-acute;ceþ æ-acute;gðer ge ðín onwrigennes ge uncer gecýðnes now approaches both the discovery of thee [as false] and the manifestation of us two [as true], Blickl. Homl. 187, 23. v. cýðnes.

ged, gedd, es; n. A song, proverb, poem, Bt. Met. Fox 2, 10; Met. 2, 5. Gedd proverbium, Jn. Skt. Lind. 10, 6; 16, 25. v. gid.

ge-dæftan; p. -dæfte; pp. dæft To put in order, make ready, prepare :-- Ða ðe mid ðám [treowum] Cristes weig gedæfton those who with the [trees] prepared Christ's way, Homl. Th. i. 212, 34. He eów betæ-acute;cþ mycele healle gedæfte ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum, Lk. Bos. 22, 12 : Mk. Bos. 14, 15. v. dæftan.

ge-dæfte; adj. Mild, gentle, meek :-- Ðín cyning cymþ to ðé, gedæfte rex tuus venit tibi, mansuetus, Mt. Bos. 21, 5. [Cf. Orm. daffte humble, quiet.] The later sense of 'daft' foolish, stupid, may be compared with the slang sense of 'soft.'

ge-dæftlíce, -dæftelíce, -deftlíce; adv. Fitly, seasonably; opport&u-long;ne, comm&o-short;de :-- Ic ðé beóde ðæt ðú stande on ðissum wordum, and hie læ-acute;re æ-acute;gðer ge gedæftlíce ge ungedæftlíce I charge thee to abide by these words, and teach them both seasonably and unseasonably, Past. 15, 6; Swt. 96, 15; Hat. MS. 20 a, 21. Gedæftelíce seasonably, 15, 6; Swt. 96, 17; Hat. MS. 20 a, 22.

ge-dæ-acute;lan; p. de; pp. ed To divide, part, impart, separate, distribute, share, partake :-- Seoððan se líchoma and se gást gedæ-acute;lde beóþ after the body and the spirit shall be separated, Blickl. Homl. 111, 30. Ic gedæ-acute;le bá Sicimam et convallem, ða æ-acute;r samod wæ-acute;ron dividam Sichimam et convallem, Ps. Th. 59, 5. Hine gedæ-acute;laþ dividet eum, Mt. Kmbl. Rush. 24, 51. He sceole wiþ ðæm líchomon hine gedæ-acute;lon he must separate himself from the body, Blickl. Homl. 97, 21. He hine wiþ ðas world gedæ-acute;leþ he separates himself from the world, 125, 11; 21, 26 : Exon. l0 b; Th. 102, 6; Cri. 1668 : Beo. Th. 4836; B. 2422 : Exon. Th. 115, 32; Gú. 198. Ne mæg mín líchoma wiþ ðeáþ ge-dæ-acute;lan my body cannot separate [itself] from [i. e. avoid] death, Exon. Th. 124, 25; Gú. 343; 146, 19; Gú. 712. Gedaelde woeron &l-bar; todæ-acute;ldon woedo míno partiti sunt vestimenta mea, Jn. Skt. Lind. 19, 24. Gif he æ-acute;r nele ðone sélestan dæ-acute;l Gode gedæ-acute;lan if he will not before give the best part to God, Blickl. Homl. 195, 7. Ðæt we gedæ-acute;lan ðone teóþan dæ-acute;l that we distribute the tenth part, 39, 19. Gedæ-acute;led ðearfendum mannum given to the poor, 69, 8; 75, 23; Beo. Th. 143; B. 71 : Exon. Th. 371, 19; Seel. 78 : Past. 63; Swt. 459, 12. Sceolde he worc ðæs gewinnes gedæ-acute;lan he should get pain on account of that struggle, Cd. Th. 19, 24; Gen. 296. [Goth. ga-dailjan : O. Sax. gi-délian : O. H. Ger. ki-teilan to divide, impart, distribute.]

ge-dæ-acute;ledlíce; adv. Apart, separately; separatim, Cot. 201.

ge-dæman to obstruct, dam; obstruere, Serm. Creat.

ge-dærsted; part. [dærst leaven] Leavened, fermented; fermentatus :-- Gedærsted is all fermentatum est totum, Mt. Kmbl. Lind. 13, 33. Óþ-ðæt sié gedærsted oððe gecnoeden all donec fermentaretur totum, Lk. Skt. Lind. 13, 21.

ge-dafen; part. [dafen becoming] Becoming, fit, suitable; d&e-short;cens, congruus, conv&e-short;n&i-short;ens :-- Gif ðé gedafen þince if it seem becoming to thee, Exon. 67 a; Th. 247, 32; Jul. 87. This points to a verb 'gedafan,' corresponding to the Gothic 'gadaban;' convenire, decere. [Cf. gedafenian.]

ge-dafenian, -dafnian, -dæfnia; p. ode; pp. od To be becoming or fit, to behove; decere, conv&e-short;n&i-long;re : chiefly used impersonally, it behoves, it is becoming or fit, ought; d&e-short;cet, oportet :-- Ic axige hwæðer hit mihte gedafnian Abrahame I will ask whether it was becoming to Abraham, Boutr. Scrd. 21, 47. Láreówum gedafenaþ ðæt hí mid wísdómes sealte geleáffulra manna mód sylton it befits teachers that they salt the minds of believing men with the salt of wisdom, Homl. Th. ii. 536, 16 : L. E. I. 24; Th. ii. 420, 32. Me gedæfnaþ me oportet, Jn. Skt. Lind. 9, 4. Ðé gedæfneþ te oportet, 3, 7. Ðé gedafenaþ te d&e-short;cet, Ps. Th. 64, 1 : 92, 7 : Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 20 : Andr. Kmbl. 633; An. 317. Me gedafenaþ óðrum ceastrum Godes ríce bodian aliis civit&a-long;t&i-short;bus oportet me evangeliz&a-long;re regnum Dei, Lk. Bos. 4, 43 : Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 21. Gedafenode d&e-short;cuit, 33; Som. 37, 21 : Bd. 4, 11; S. 579. 11. Hit gedafnode ðæt se Ælmihtiga æ-acute;rest ðæt hwílendlíce leóht geworhte it was becoming that the Almighty first created the temporary light, Boutr. Scrd. 19, 4 : 21, 39. Gedæfnad is ús decet nos, Mt. Kmbl. Lind. 3, 15.

ge-dafenigendlíce; adv. Consequently; consequenter, Scint. 11.

ge-dafenlíc, -dæfenlíc; adj. [ge-dafen becoming] Becoming, fit, decent, convenient, agreeable; d&e-short;cens, congruus, conv&e-short;niens, h&a-short;b&i-short;lis :-- Ðæt is gedafenlíc ðæt ðú Dryhtnes word on hyge healde it is fit that thou shouldst keep in mind the word of the Lord, Elen. Kmbl. 2333; El. 1168 : Bt. Met. Fox 31, 42; Met. 31, 21 : Bd. 4, 23; S. 594, 43. Hit gedafenlíc is ðæt his reáf ne beó hórig it is becoming that his vestment be not dirty, L. Ælf. C. 22; Th. ii. 350, 20. Gedafenlíc þeódnes [MS. seodnys] h&a-short;b&i-short;lis conjunctio, Ælfc. Gl. 99; Som. 76, 118; Wrt. Voc. 54, 60. Us dæg endebyrdnysse mid gedafenlícre cymþ n&o-long;bis dies ord&i-short;ne congruo v&e-long;nit, Hymn. Surt. 38, 3. Nis ná gedafenlíc ðæt ðes man ána beó it is not fitting that this man be alone, Homl. Th. i. 14, 17. Uæs gedæfenlíc [gidæfendlic, Rush.] oportebat, Jn. Skt. Lind. 4, 4.

ge-dafenlíce; adv. Fitly, properly, justly; d&e-short;center, convenienter, juste :-- God gewræc swíðe gedafenlíce on ðam árleásan men his árleáse geþoht God very justly avenged his wicked thought on this wicked man, Ors. 6, 31; Bos. 128, 33.