This is page 413 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 14 Oct 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

GE-MÆNCGAN - GE-MÆ-acute;T-LÍC

ge-mæncgan, -mængan; p. -mænced To mix. v. ge-mengan.

ge-mæ-acute;ne; adj. Common, general, mutual, in common; communis :-- Reord wæs ðá gieta eorþ-búendum án gemæ-acute;ne there was yet one common language to the dwellers upon earth, Cd. 79; Th. 98, 27; Gen. 1636. Sib sceal gemæ-acute;ne englum and ældum á forþ heonan wesan a common peace shall be to angels and men henceforth for ever, Exon. 16 a; Th. 36, 25; Cri. 581. Hwæt ys ðé and us gemæ-acute;ne what is common to thee and us? Mt. Bos. 8, 29. Ne beó ðé nán þing gemæ-acute;ne ongén ðisne rihtwísan ne quid tibi sit commune adversus hunc justum, 27, 19 : Nicod. 6; Thw. 3, 11. Se ðe oferhogie ðæt he Godes bodan hlyste, hæbbe him gemæ-acute;ne ðæt wið God sylfne he who scorns to listen to God's preacher, let him have that between him and God himself, L. C. E. 26; Th. i. 374, 27 : Kmbl. Cod. Dipl. iii. 22, 27. Ðæt hí sceoldon habban sunu him gemæ-acute;ne that they should have a son common to them [between them], Jud. 13, 3 : Cd. l00; Th. 133, 26; Gen. 2216. Gemæ-acute;ne win communis labor, Bd. 2, 2; S. 502, 9. Gemæ-acute;ne læs compascuus ager, Ælfc. Gl. 96; Wrt. Voc. 53, 54. Him eallum wæ-acute;ron eall gemæ-acute;ne erant eis omnia communia, Bd. 1, 27; S. 489, 15 : Jos. 8, 2. Unc sceal worn fela máðma gemæ-acute;nra to us two shall be a great many common treasures, Beo. Th. 3572; B. 1784. Ðá wæs synn and sacu Sweóna and Geáta, wróht gemæ-acute;ne then was sin and strife of Swedes and Goths, mutual dissension, Beo. Th. 4938; B. 2473. Ðæt sceal Geáta leódum and Gár-Denum sib gemæ-acute;num so that there shall be peace to the Goths' people and to the Gar-Danes in common, 3718; B. 1857. Hand gemæ-acute;ne a joined hand [in conflict]; manus conserta, 4281; B. 2137. [Laym. i-mæne : O. Sax. gi-méni communis, generalis, solitus : O. Frs. ge-méne : O. H. Ger. ga-meini : Goth. ga-mains communis; κoιν&upsilon-tonos;s, συγκoινων&omicron-tonos;s.]

ge-mæ-acute;ne-líc; adj. Common, general; communis, generalis :-- Swá swá man geræ-acute;de for gemæ-acute;nelícre neóde so that the common need may be consulted for, L. Eth. vi. 32; Th. i. 324, 1. Hí arísaþ on ðam gemæ-acute;nelícum dóme they shall arise at the judgment of all, Homl. Th. i. 84, 22, 24. Mid ða getýdnesse ge cyriclícra gewrita ge eac gemæ-acute;nelícra cum eruditione litterarum vel ecclesiasticarum vel generalium, Bd. 5, 23; S. 645, 15. Gemæ-acute;nelíce naman appellative or common nouns; appellativa nomina, Ælfc. Gr. 9, 3; Som. 8, 31.

ge-mæ-acute;nelíc nama, an; m. A common noun; appellativum nomen, Ælfc. Gr. 9; Som. 8, 31. v. ge-mæ-acute;nelíc.

ge-mæ-acute;ne-líce; adv. Commonly, in common, generally, mutually, in turn, one amongst another; communiter, generaliter, invicem :-- Ðæt hý ðæt feoh mihton him eallum gemæ-acute;nelíce to nytte gedón that they might apply that wealth to the use of all in common, Ors. 2, 4; Bos. 43, 24 : Bt. 39, 13; Fox 234, 28. Iohannes ðá beád ðreóra daga fæsten gemæ-acute;nelíce John then ordered a general fast of three days, Homl. Th. i. 70, 8. Þurh hí sende gemæ-acute;nelíce ða þing eall ða ðe to cyrican bigange and þénunge nýdþearflíco wæ-acute;ron misit per eos generaliter universa quæ ad cultum erant ac ministerium ecclesiæ necessaria, Bd. 1, 29; S. 498, 8. Ðæt gé lufion eów gemæ-acute;nelíce, swá ic eów lufode ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, Jn. Bos. 15, 12, 17.

ge-mænigfealdian; p. ode; pp. od To multiply :-- Gemænigfealdige ðis mihtig Dryhten ofer eów ealle adjiciat Dominus super vos, Ps. Th. 113, 22.

ge-mænigfyldan; p. de To multiply, enlarge; multiplicare :-- Ðú gemænigfyldest sunu manna, Ps. Spl. 11, 9 : 17, 16. Gemænigfylde beón, Ex. 1, 7.

ge-mæ-acute;n-nes, -ness, e; f. [ge-mæ-acute;ne communis] A communion, fellowship, connection; communio, consortium, admixtio :-- Hí sealdon hí ðæ-acute;r on ðara fæ-acute;mnena gemæ-acute;nnesse they gave her up there to the society of the women, Shrn. 127, 11. Ne ic æ-acute;fre mid mannum mán-fremmendum ge-mæ-acute;nnesse micle hæbbe cum hominibus operantibus iniquitatem non comminabor [Vulg. communicabo, Ps. Surt. conbinabor], Ps. Th. 140, 6 : R. Ben. proœm. Gemencgnyss [MS. B. gemæ-acute;nnes] wífes admixtio conjugis, Bd. 1, 27; S. 495, 18. Ðurh flæ-acute;sces gemæ-acute;nnysse per carnis contubernium, Hymn. Surt. 31, 32. [Hence the Kentish word mennys a large common.]

ge-mæ-acute;nnung, e; f. Communion, fellowship; communio, contubernium, Som.

ge-mæ-acute;n-scipe, es; m. Communion, fellowship; communio :-- Ic ge-mæ-acute;nscipe getreówe ðínra háligra I believe in the communion of thy saints, Hy. 10, 52; Hy. Grn. ii. 294, 52 : Wanl. Catal. 49, 16.

ge-mæ-acute;n-sumian, -mæ-acute;n-suman; p. ode, ade; pp. od, ad [ge-mæ-acute;ne communis] To do or have anything in common with another, to communicate to or share with another, to marry; communicare, nubere :-- Wylladon us ða þing gemæ-acute;nsuman [MS. gemæ-acute;nsumian] ea nobis communicare desiderastis, Bd. 1, 25; S. 487, 14. Gemæ-acute;nsumad nuptus, Mk. Skt. Lind. 12, 25. [O. H. Ger. ga-meinsamón communicare, participare.] v. mæ-acute;n-sumian.

ge-mæ-acute;nsumnys, -nyss, e; f. A communion, a participation, also the Sacrament of the Holy Communion; communio :-- Ne syndon hí for ðysse wísan to bescyrianne gemæ-acute;nsumnysse Cristes líchoman and blódes non pro hac re sacri corporis ac sanguinis Domini communione privandi sunt, Bd. 1, 27; S. 491, 27. Ðam gerýne onfón ðæ-acute;re hálgan gemæ-acute;nsumnysse sacræ communionis sacramentum vel mysterium percipere, Bd. 1, 27; S. 492, 35 : 1, 27; S. 494, 23.

ge-mæ-acute;n-sumung, e; f. A communion; communio, R. Ben. 38.

ge-mæ-acute;ran to fix limits, determine :-- Gimæ-acute;rende diterminans, Rtl. 164, 38.

ge-mæ-acute;ran; p. de; pp. ed [mæ-acute;re] To celebrate, divulge, spread abroad :-- Ðá ðeós gesyhþ wæs gemæ-acute;red qua divulgata visione, Bd. 4, 25; S. 601, 25 : 3, 10; S. 535, note 2. Gemæ-acute;red wæs word ðis mið Iudeum divulgatum est verbum istud apud Judæos, Mt. Kmbl. Rush. 28, 15. Hiæ gemérdon hine illi diffamaverunt eum, 9, 31.

ge-mæ-acute;ran; p. de; pp. ed [mára] To enlarge :-- He merce gemæ-acute;rde wiþ Myrgingum he enlarged his marches towards the Myrgings [or gemæ-acute;rde from gemæ-acute;ran to determine?], Exon. 85 a; Th. 321, 6; Víd. 42.

ge-mæ-acute;re, es; pl. nom. a, o, u; n. An end, boundary, termination, limit; finis :-- Gemæ-acute;ro limes, Ælfc. Gr. 9; Som. 11, 16. Gemæ-acute;re ðú settest terminum posuisti, Ps. Spl. 103, 10. Ne mágon hí ofer gemæ-acute;re gegangan terminum non transgredientur, Ps. Th. 103, 10. On Hwicna gemæ-acute;re and West-Sexna in confinio Huicciorum et occidentalium Saxonum, Bd. 2, 2; S. 502, 7 : 5, 23; S. 646, 25 : Exon. 93 a; Th. 349, 28; Sch. 53. Gemæ-acute;ro eorðan terminos terræ, Ps. Spl. 2, 8. Óþ gemæ-acute;ru usque ad terminos, 71, 8 Ðis sind ðæs londes gemæ-acute;ra these are the land's boundaries, Kmbl. Cod. Dipl. iii. 78, 20. He ða gemæ-acute;ro his rynes gefylde metas sui cursus implevit, Bd. 3, 20; S. 550, 25. Eall eorðan gemæ-acute;ru omnes fines terræ, Ps. Th. 66, 6 : 73, 16. Mycel sæ-acute; and on gemæ-acute;rum wíd mare magnum et spatiosum, 103, 24, On gemæ-acute;ru in finibus eorum, 104, 27 : Bt. Met. Fox 29, 17; Met. 29, 9 : Th. Apol. 9, 14. Cýð ðis folc ðæt híg ne gán ofer ða gemæ-acute;ro tell this people not to cross the bounds, Exod. 19, 21, 12. v. Kmbl. Cod. Dipl. iii. viii sqq.

ge-mæ-acute;rsian, ic -mæ-acute;rsige; p. ode; pp. od To magnify, glorify, celebrate; magn&i-short;f&i-short;c&a-long;re, glor&i-short;f&i-short;c&a-long;re, celebr&a-long;re :-- Ðínne naman ic gemæ-acute;rsige magn&i-short;f&i-short;c&a-long;bo nomen tuum, Gen. 12, 2. Ðú Sunnan dæg sylf hálgodest and gemæ-acute;rsodest hine manegum to helpe thou thyself didst sanctify Sunday and didst glorify it for help to many, Hy. 9, 26; Hy. Grn. ii. 291, 26. On ðam dæge gemæ-acute;rsode se mihtiga Drihten Iosue ðone æðelan ætfóran Israhéla folce in die illo magn&i-short;f&i-short;c&a-long;vit D&o-short;m&i-short;nus Josue coram omni Israel, Jos. 4, 14. Is ðín nama miltsum gemæ-acute;rsod thy name is magnified with mercies, Andr. Kmbl. 1087; An. 544 : Hy. 7, 44; Hy. Grn. ii. 288, 44. He wæs fram eallum gemæ-acute;rsod ipse magn&i-short;f&i-short;c&a-long;b&a-long;tur ab omn&i-short;bus, Lk. Bos. 4, 15. Ic beó gemæ-acute;rsod on Pharaone glor&i-short;f&i-short;c&a-long;bor in Phara&o-long;ne, Ex. 14, 17. He wæs gemæ-acute;rsod ofer ealle óðre cyningas he was celebrated above all other kings, Ors. 4, 1; Bos. 76, 41.

ge-mæ-acute;rsung, -mérsung, e; f. Magnificence; magn&i-short;f&i-short;centia :-- Ðæt hí cúðe wyrcan wuldor gemæ-acute;rsunge ríces ðínes ut n&o-long;tam f&a-short;ciant gl&o-long;riam magn&i-short;f&i-short;centiæ regni tui, Ps. Spl. 144, 12. Gimérsung celebritas, Rtl. 48, 20.

ge-mæssian; p. ode; pp. od To say mass to :-- Iustinus him eallum gemæssode Justin said mass to them all, Homl. Th. i. 430, 29.

ge-mæst; part. p. Fat, fattened; altilis. v. ge-mæstan.

ge-mæstan; pp. -mæsted, -mæst To fatten; saginare; pinguefacere, impinguare :-- Híg wæ-acute;ron gemæste erant impinguati, Deut. 32, 15. Gemæstra fugela of fatted fowls, Homl. Th. ii. 576, 34 : Bd. Whelc. 378, 19. v. amæstan, mæstan.

ge-mæ-acute;tan; p. -mæ-acute;tte; pp. -mæ-acute;ted; v. impers. acc. To dream; somniare, somnium videre :-- Hwæt hine gemæ-acute;tte what he had dreamed, Cd. 178; Th. 223, 20; Dan. 122 : Rood. Kmbl. 3; Kr. 2. Swá his man-drihten gemæ-acute;ted wearþ as his lord had dreamed, Cd. 179; Th. 225, 21; Dan. 157. v. mæ-acute;tan.

ge-mæ-acute;te; adj. Moderate, meet, fit; modicus, aptus, Mod. Conf. 1; C. R. Ben. 55. [O. H. Ger. ge-mázer : Laym. i-mete.] v. mæ-acute;te.

ge-mæ-acute;t-fæstan; p. -fæste; pp. -fæsted, -fæst [gemet a measure, fæst fast] To compare; comparare, Ps. Lamb. 48, 21. v. ge-met-festan.

ge-mæ-acute;tgan; p. ede; pp. ed; v. trans. [mæ-acute;te moderate] To make moderate, to limit, diminish; moderare, moderari, minuere :-- Ful oft hit eác ðæs deófles dugoþe gemæ-acute;tgeþ full oft it also limits the devil's power, Salm. Kmbl. 800; Sal. 399.

ge-mæ-acute;ðian, -mæ-acute;ðegian, -mæ-acute;ðrian, -méðrian; p. ode; pp. od To honour, bestow something with honour upon one; h&o-short;n&o-long;r&a-long;re, b&e-short;nigne conferre :-- Búton he hwæne furðor gemæ-acute;ðrian [gemæ-acute;ðian, MS. B.] unless he will more amply honour any one, L. C. S. 12; Th. i. 382, 15 : 15; Th. i. 384, 4. For ðære micclan mæ-acute;rþe ðe he hine gemæ-acute;ðegode for the great glory which he honourably bestowed upon him, Ælfc. T. 4, 11.

ge-mæ-acute;t-líc; adj. Moderate; modicus. v. un-ge-mæ-acute;t-líc.