This is page 421 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 22 Apr 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

GE-NEÁT-LAND - GENGE

ge-neát-land, es; n. Land granted for services or rent :-- Æ-acute;gðer ge of ðegnes inlande ge of geneát-lande both from a thane's inland and from 'geneát-land,' L. Eádg. 1, 1; Th. i. 262, 8. v. in-land.

ge-neát-man, -mann, es; m. [v. ge-neát] A tenant, one holding land on payment of rent, 'gafol :'-Gif geneátmanna hwilc forgýmeleásaþ his hláfordes gafol if any 'geneat-man' neglect the tribute due to his lord, L. Eádg. Suppl; Th. i. 270, 16.

ge-neát-riht, es; n. The conditions regulating the tenure of the 'geneát-land :'-Geneát-riht is mistlic be ðam ðe on lande stænt. On sumon he sceal land-gafol syllan ... villani rectum est varium et multiplex secundum quod in terra statutum est. In quibusdam terris debet dare land-gablum ..., LL. Th. i. 115, note.

ge-neát-scólu, e; f. A band of companions :-- Ða ðegnas seó geneát-scólu, Exon. 75 b; Th. 283, 22; Jul. 684.

ge-nec a light ship, a frigate; liburnica, Cot. 120. v. naca.

ge-nédan, -niedan, -nýdan; p. de; pp. ed To compel, force, urge :-- Ðú tunglu genédest ðæt hí ðé to héraþ thou compellest the stars to obey thee, Bt. Met. Fox 4, 9; Met. 4, 5: 4, 30; Met. 4, 15. Seðe ðec genédes

quicunque to angariaberit, Mt. Kmbl. Lind. 5, 41. Sihhem geniédde ðæt mæ-acute;den Sichem forced the maiden, Past. 53, 5; Swt. 415, 22; Hat. MS. Genéddon Simon angariaverunt Simonem, Mk. Skt. Lind. 15, 21. Ealle Asiam hý genýddon ðæt hí him gafol guldon they compelled all Asia to pay them tribute, Ors. 1, 10; Bos. 32, 28. He næs nó genéded he was not compelled, Blickl. Homl. 29, 15. Ðæt Bryttas mid ðý mæ-acute;rran hungre genédde ða elreordian adrifan ut Brittones fame famosa coacti barbaros pepulerint, Bd. 1, 14; S. 482, 12.

ge-nédedlíc; adj. Compulsory, forced; coactus :-- He geleornade ðæt Cristes þeówdóm sceolde beón wilsumlíc, nalæs genédedlíc did&i-short;c&e-short;rat serv&i-short;tium Christi volunt&a-long;rium, non coactitium esse deb&e-long;re, Bd. 1, 26; S. 488, 18.

ge-nefa, an; m. A nephew; nepos :-- Caius his [Agustuses] genefa nolde gebiddan to ðam ælmihtigum Gode Caius his [Augustus's] nephew would not worship the almighty God, Ors. 6, 1; Bos. 116, 18.

ge-négan; p. de; pp. ed To approach one with anything, to address, Elen. Kmbl. 769: El. 385. v. ge-næ-acute;gan.

ge-neh; adv. Enough, sufficiently, abundantly :-- Ðonne sceolon we geneh geþencean emb úre sáula ðearfa then ought we to consider very much about our souls' needs, Blickl. Homl. 101, 32. v. ge-neahhe.

ge-nehhe, -nehe enough, frequently, L. E. I. 10; Th. ii. 408, 25. v. ge-neahhe.

ge-nehige, -nehge; adv. Enough, very much, frequently :-- Hie genehge mid gebedum séceaþ seek it frequently with prayers, Blickl. Homl. 207, 3. v. ge-neahhie.

ge-nehlíce; adv. Sufficiently, abundantly, frequently :-- Gé sceolon myngian eówre hýremen ðæt híg hyra gebedu genehlíce begán ye shall admonish your parishioners that they sufficiently cultivate their prayers, L. E. I. 29; Th. ii. 424, 39.

ge-néhlíce; adv. Near :-- Ðæt reáf ðe he genéhlíce on him hæfde the garment that he wore next his skin, Guthl. 16; Gdwin. 68, 17.

ge-néhwian; p. ode, ade; pp. od, ad To approach, draw near, adhere :-- Monn genéhwas wífe his homo adhærebit uxori suæ, Mt. Kmbl. Lind. 19, 5. Ánum genéhwaþ uni adhærebit, Lk. Skt. Lind. 16, 13. Genéhwade ánum adhæsit uni, 15, 15. [Cf. ge-neálæ-acute;can.]

ge-nemnan; p. -nemde; pp. -nemned, -nemnod To name; nominare :-- On ðære ceastre, ðe is genemned Nazareth in civitate, quæ vocatur Nazareth, Mt. Bos. 2, 23: 5, 19: Mk. Skt. Lind. 15, 7: Cd. 6; Th. 8, 27; Gen. 130: 217; Th. 277, 16; Sat. 205: 221; Th. 287, 13; Sat. 366. Ðá genemde ðæra scypmanna án Scs. Martynus then one of the sailors named St. Martin, Shrn. 147, 8. Hí beóþ Godas genemnede [Cot. genemde] they are named gods, Bt. 37, 4; Fox 192, 9. Hí Angle ge-nemnode wæ-acute;ron they were named Angles, Homl. Th. ii. 120, 29.

ge-neósian; p. ode; pp. od [neósian to visit] To visit, come to; vis&i-short;t&a-long;re, ad&i-long;re :-- Beheald holdlíce, hú ðú hraðe wylle geneósian niða bearna ealra þeóda intende ad vis&i-short;tandas omnes gentes, Ps. Th. 58, 5. Hí ne mihton hine for ðære manegu geneósian non pot&e-short;rant ad&i-long;re eum præ turba, Lk. Bos. 8, 19. Ðú geneósast hine vis&i-short;tas eum, Ps. Spl. 8, 5. Se gesæ-acute;liga his ealdcýþþe eft geneósaþ the blessed [bird] again visits its old country, Exon. 61 a; Th. 222, 20; Ph. 351. Forðam ðe he ge-neósode, and his folces alýsednesse dyde quia vis&i-short;t&a-long;vit, et fecit redempti&o-long;nem plebis suæ, Lk. Bos. 1, 68, 78. Us mid hæ-acute;lo hér geneósa vis&i-short;ta nos in salut&a-long;ri tua, Ps. Th. 105, 4. Ðæt ic geneósige temple his ut vis&i-short;tem templum ejus, Ps. Spl. 26, 8.

ge-neósung, e; f. A visiting, visitation; visitatio :-- Forðam ðe ðú ne oncneówe ða tíde ðínre geneósunge eo quod non cognoveris tempus visitationis tuæ, Lk. Bos. 19, 44: Scint. 21: Greg. Dial. 2, 35. v. neósung.

ge-neoðerian to condemn. v. ge-niðerian.

ge-ner, -near, es; n. A refuge; refugium, asylum, sanctuarium :-- Ðú eart gener mín tu es refugium meum, Ps. Spl. 31, 9: Ps. Lamb. 90, 2. Hí óðer gener næfdon they had not another refuge, Ors. 1, 12; Bos. 36, 10. Ongin ðé generes wilnian desire a refuge for thyself, Exon. 36 b; Th. 119, 28; Gú. 261. v. ner, feorh-gener.

ge-nerenes, -ness, e; f. A taking away, deliverance; ereptio :-- For generenesse heora freónda, ðara ðe of weorulde leordan pro erepti&o-long;ne su&o-long;rum qui de sæc&u-short;lo migr&a-long;v&e-short;rant, Bd. 4, 22; S. 592, 26. Ginerenis ereptio, Rtl. 30, 5.

ge-nerian, -nergan, -nerigan; p. ede, ode; pp. ed, od To save, deliver, take away, set free, preserve, defend; servare, redimere, liberare, eripere, salvum facere, defendere :-- Se mec wile wiþ ðám níðum genergan he will protect me against that malice, Exon. 36 a; Th. 116, 24; Gú. 212. We mágon feorh generigan we may save life, Cd. 117; Th. 152, 22; Gen. 2524. Ic hine generige eripiam eum, Ps. Th. 90. 16. He generaþ híg eripiet eos, Ps. Spl. 33, 7. Oswio his ðeóde generede Osuiu suam gentem liberavit, Bd. 3, 24; S. 557, 14. Abraham Loth generede Abraham saved Lot, Cd. 121; Th. 156, 12; Gen. 2587. Ðú hí generedest liberavisti eos, Ps. 105, 8: Exon. 98 a; Th. 369, 28; Seel. 48. He híg generode of Egipta lande he delivered them out of the land of the Egyptians, Ex. 18, 9. Alýs me and genere eripe me et libera me, Ps. Th. 143, 8: 139, 1. Ðæt ðú generige oððe alýse me ut eruas me, Ps. Lamb. 39, 14: Ps. Th. 88, 41. Generigende eripiens, Ps. Spl. 34, 11. Genered liberatus, Bd. 4, 31; S. 610, 24. Genered saved, Beo. Th. 1658; B. 827. Hí sind fram graman generode they are saved from wrath, Homl. Th. ii. 120, 35. [Cf. ge-nesan.]

ge-nerwde vexed. v. ge-nyrwian.

ge-nesan; p. -næs, pl. -næ-acute;son; pp. -nesen To be saved, preserved, escape from :-- Se biþ hál and geneseþ on écnesse he shall be safe and shall be preserved to eternity, Blickl. Homl. 171, 26. Hróf ána genæs ealles ánsúnd the roof alone was saved wholly sound, Beo. Th. 2003; B. 999. Se ða sæcce genæs who had come safely from the conflict, 3959; B. 1977: 4844; B. 2426: Cd. 94; Th. 121, 33; Gen. 2019. Ða ðe ða frécennesse and yrmðo genæ-acute;son those who had survived the danger and misery, Blickl. Homl. 203, 20: Ors. 4, 8; Bos. 90, 8: Fins. Th. 95; Fin. 47. Hý ðurh miltse meotudes genæ-acute;son they have been saved through the Lord's mercy, Exon. 26 a; Th. 77, 12; Cri. 1255. He níða gehwane genesen hæfde he had survived every struggle, Beo. Th. 4786; B. 2397. Ðæt híg mihton ða fræ-acute;cnesse genesan that they might escape the danger, Shrn. 38. 2. [Goth. ga-nisan to be saved: O. Sax. gi-nesan: O. H. Ger. ge-nesan: Ger. ge-nesen to get well.]

Génesburuh Gainsborough. v. Gegnesburh.

ge-nésta, an; m. A neighbour; proximus :-- Mið ðæm ginéstum sínum apud proximos suos, Rtl. 84, 37.

ge-néðan; p. de; pp. ed To venture, attempt, strive :-- Ne dorste he genéðan ðæt ... he durst not venture to ..., Ors. 1, 10; Bos. 33, 30. Nú ðú Andreas scealt genéðan in gramra gripe now shalt thou Andrew venture into the grasp of foes, Andr. Kmbl. 1900; An. 952: 2702; An. 1353. Sió sunne uncúðne weg nihtes genéðeþ the sun ventures on an unknown way by night, Bt. Met. Fox 13, 117; Met. 13, 59: Exon. 100 a; Th. 374, 1; Seel. 119. He genéðde under ánne elpend he ventured under an elephant, Ors. 4, 1; Bos. 77, 20: 8; 90, 8. He ána genéðde frécne dæ-acute;de he alone ventured on the daring deed, Beo. Th. 1781; B. 889: 3317; B. 1656. Ðæt ic ealdre genéðde that I should venture my life, 4273; B. 2133: Apstls. Kmbl. 34; Ap. 17: 10; Ap. 50. Hie hit frécne genéðdon under wætera hrófas they boldly ventured it under the waters' roofs, Cd.170; Th. 214, 17; Exod. 570: Beo. Th. 1923; 959. v. néðan.

geng a privy; latrina, Cot. 123. v. gang.

geng; adj. Young; j&u-short;v&e-short;nis :-- Ðám gengum þrým to the three young men, Cd.176; Th. 222, 9; Dan. 102. v. geong.

gengan; p. de, pl. don; pp. ed To go, pass; ire, meare, currere, ferri, converti :-- Forhwí gengdest ðú on bæcling quare converses es retrorsum, Ps. Th. 113, 5. He feára sum beforan gengde wong sceáwian he with a few went before to view the plain, Beo. Th. 2829; B. 1412. Him oft betwuh gnornword gengdon words of sadness passed oft between them, Cd. 37; Th. 47, 27; Gen. 767. Beornas cómon wicgum gengan the men came riding on horses, Andr. Kmbl. 2192; An. 1097. v. gán, gangan.

gengdon passed, Cd. 37; Th. 47, 27; Gen. 767; p. of gengan.

genge; f. A GANG, flock, company; grex :-- Ðæt wæs Hereweard and his genge that was Hereward and his followers, Chr. 1070; Erl. 207, 29. [Laym. Orm. genge a host, retinue.]

génge ic I would go, Cd. 39; Th. 51, 29; Gen. 834; p. subj. of gangan.

genge; adj. Going, current, prevalent, valid :-- Ðeáh ðe ðæs cyninges béne mid hine swíðode and genge wæ-acute;re preces regis illius multum valere apud eum, Bd. 3, 12; S. 537, 19. Ðæt his sóþ fore us genge weorðe that his truth be current before us, Exon. 43 b; Th. 147, 35; Gú. 737. Á ðín dóm sý gód and genge ever be thy judgment good and valid, 54 b; Th. 192, 20; Az. 109. Gód biþ genge and wiþ God lenge good prevails and lasts before God, 91 a; Th. 341, 4; Gn. Ex. 121. [O. H. Ger. gengi usual: Ger. gäng.]