This is page 440 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 18 Mar 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.


ge-setednes, -nys, -ness, -nyss, e; f. A constitution, law, ceremony, religion; const&i-short;t&u-long;tio, lex, c&e-long;r&e-short;m&o-long;nia, rel&i-short;gio :-- Hwæt ys ðeós gesetednys quæ est ista religio? Ex. 12, 26. Fram middaneardes gesetednesse a const&i-short;t&u-short;ti&o-long;ne mundi, Mt. Bos. 13, 35. Begýmaþ ðisse gesetednysse observ&a-long;b&i-short;tis c&e-long;r&e-short;m&o-long;nias istas, Ex. 12, 25. To gesetednisse for a law, Gen. 47, 26. v. ge-setnes.

ge-setenes, -ness, e; f. A constitution, an appointment; const&i-short;t&u-long;tio :-- Ða gesetenes he læ-acute;t standan he allows this appointment to stand, Bt. 21; Fox 74, 30. v. ge-setnes.

ge-séðan; p. de; pp. ed [séðan to affirm] To state as true, declare, prove, show, affirm; eff&a-long;ri, test&i-short;f&i-short;c&a-long;ri, v&e-long;r&i-short;f&i-short;c&a-long;re, contest&a-long;ri, pr&o-short;b&a-long;re :-- Nis æ-acute;nig ðæs horsc, ðe ðín fromcyn mæ-acute;ge fira bearnum sweotule geséðan none is so wise who may manifestly declare thy origin to the children of men, Exon. 11 b; Th. 15, 18; Cri. 243. Ne mágon gé ða word geséðan ye cannot prove the words, Elen. Kmbl. 1160; El. 582: Bt. 7, 3; Fox 20, 7. Ic gesweotelige oððe geséðe ðe God test&i-short;f&i-short;c&a-long;bor tibi Deus, Ps. Lamb. 49, 7. Gehýr folc mín and ic geséðe ðé audi p&o-short;p&u-short;lus meus et contest&a-long;bor te, Ps. Spl. 80, 8. Hí geséðaþ and sprecaþ unrihtwísnysse eff&a-long;buntur et l&o-short;quentur in&i-long;qu&i-short;t&a-long;tem, 93, 4. Ðære gesyhþe sóþ wæs gecýðed and geséðed cujus v&e-long;r&i-short;tas pr&o-short;b&a-long;ta est, Bd. 4, 8; S. 576, 50: Cd. 208; Th. 257, 7; Dan. 254. Geséððe, pp. pl. proved, Ps. Th. 118, 160. Ða wurdon mid manegum tácnum geséððe which were proved by many miracles, Homl. Th. ii. 130, 11.

ge-séðung, e; f. Assertion, affirmation; assertio, affirmatio, Hpt. Gl. 455.

ge-setl, es; n. A seat, settle :-- Ða foerþmestu gisedla æt feormum primos discubitos in cenis, Mk. Skt. Rush. 12, 39. v. setl.

ge-setnes, -setenes, -setednes, -ness, -nis, -niss, -nys, -nyss, e; f. Position, foundation, tradition, an institution, constitution, composition, ordinance, decree, law; p&o-short;s&i-short;tio, s&i-short;tus, fund&a-long;tio, tr&a-long;d&i-short;tio, inst&i-short;t&u-long;tio, const&i-short;t&u-long;tio, comp&o-short;s&i-short;tio, lex, pactum :-- Cúþ is gehwilcum snotterum mannum, ðæt seó ealde æ-acute; wæs eáðelícre ðonne Cristes gesetnys sý it is known to every intelligent man that the old law was easier than the institute of Christ is, Homl. Th. i. 358, 28, 30. Wæs se cyning becumen on swá mycle lufan ðære Rómániscan cyricean gesetnysse and ðære Apostolícan rex t&e-short;n&e-long;b&a-long;tur &a-short;m&o-long;re R&o-long;m&a-long;næ et &A-short;p&o-short;st&o-short;l&i-short;cæ inst&i-short;t&u-long;ti&o-long;nis, Bd. 4, 5; S. 571, 32: 5, 20; S. 642, 13. Be gesetnysse Breotene de s&i-short;tu Br&i-short;tanniæ, 1, 1; S. 473, 6: Nar. 1, 5. Æ-acute;r middaneardes gesetnysse before the foundation of the world, Homl. Th. ii. 364, 27: Mk. Bos. 7, 5. Be Godes gesetnysse by God's ordinance, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 11, 22; Lchdm. iii. 258, 7: Ælfc. T. 17, 24. Ðú cwæ-acute;de ðæt æ-acute;lc wuht his rihte gesetnesse fuleóde, bútan menn ánum thou saidst that every creature fulfilled its right institution, except man alone, Bt. 5, 3; Fox 12, 9: Homl. Th. ii. 330, 35. Ræ-acute;daþ sume men ða leásan gesetnysse some men read the false composition, Homl. Th. ii. 332, 22: i. 358, 14. Israhél syngode and ða gesetnisse gewemde pecc&a-long;vit Israel et præv&a-long;r&i-short;c&a-long;tus est pactum meum, Jos. 7, 11. Sint heora gesetnessa swíðe mislíca their institutions are very various, Bt. 18, 2; Fox 64, 22. Healdende hira yldrena gesetnessa t&e-short;nentes tr&a-long;d&i-short;ti&o-long;nem s&e-short;ni&o-long;rum, Mk. Bos. 7, 3. Ða gesetnessa sigora Wealdend læ-acute;t geond ðas mæ-acute;ran gesceaft mearce healden the Lord of victories permits these constitutions to keep their limits over this great creation, Bt. Met. Fox 11, 141; Met. l1, 75. Be gesetnessum and gemétum spræ-acute;ccynna de f&i-short;g&u-long;ris m&o-short;disque l&o-short;c&u-long;ti&o-long;num, Bd. 5, 24: S. 648, 42. Be heofenes gesetenissum de statu cæli, Nar. 1, 16.

ge-setnian; p. ode, ade To lie in wait; insidiari :-- Herodia gesetnade him Herodias insidiabatur illi, Mk. Skt. Lind. 6, 19.

ge-settan; p. -sette; pp. -seted, -set, -sett To set, put, fix, confirm, restore, appoint, decree, settle, possess, occupy, place together, compose, make, compare, expose, allay :-- Ða apostolas hie gesetton on ðæm fægran neorxna wange the apostles placed her in the fair paradise, Blickl. Homl. 143, 25: Exon. 28 a; Th. 85, 13; Cri. 1390: Ps. Spl. 18, 5. Hie on God æ-acute;nne heora hyht gesetton they should put their trust in God alone, Blickl. Homl. 185, 15. Naman gesettan to give a name, 197, 29. He wæs to bóclícre láre gesett he was put to book-learning, Shrn. 12, 16. Ðæ-acute;r is dryhtnes folc geseted to symle there is the Lord's folk set to the feast, Rood Kmbl. 279; Kr. 141. Ðæt hí hine Gode gesettan to present him to God, Lk. Bos. 2, 22. Under anweald gesett sub potestate constitutus, 7, 8: 3, 13. Hwonne he ðisse worlde ende gesettan wolde when he meant to fix the end of this world, Blickl. Homl. 119, 9: 27, 24. Æ-acute;nne of heora aldormannum to bisceope he hint gesette he appointed one of their chief men as their bishop, 247, 31: Chr. 604; Erl. 20, 21. He Isaace wíf gesette he fixed upon a wife for Isaac, Gen. 24, 11. Heora gewinn mid ðam swíðe gesettan therewith greatly confirmed their hostility, Ors. 5, 10; Bos. 109, 5, note. Wilt ðú on ðas tíd gesettan Israhéla folca ríce si in tempore hoc restitues regnum Israel? Blickl. Homl. 117, 11. Gesete restitue, Ps. Spl. 34, 20. Hí him gesetton ðæt hyra án látteów wæ-acute;re they decreed for themselves that there should be one leader of them, Ors. 2, 4; Bos. 42, 26: Shrn. 112, 18: Blickl. Homl. 193, 3: 61, 27. Dóm gesettan to judge, Gen. 18, 25. Gesette ýðum heora omrihtne ryne he appointed the waves their proper course, Cd. 8; Th. 10, 34; Gen. 166. He gefór ða burg and hét hie gesettan æ-acute;gðer ge mid Engliscum mannum ge mid Deniscum he gained the town and ordered it to be occupied by both English and Danes, Chr. 922; El. 108, 31: 886; Erl. 84, 26: Mt. Bos. 21, 33, 41: Ors. 3, 5; Bos. 56, 35. Ealne norþ-dæ-acute;l ðysses eálondes genóman and gesetton omnem aquilonalem insulæ partem capessunt, Bd. 1, 12; S. 481, 18: Blickl. Homl. 79, 26. Heora, éðel on heofenum sceolde eft gebúen and geseted weorðan mid hálgum sáwlum their home in heaven should again be inhabited and peopled with holy souls, 121, 33. Seó landbúnes is swíðost cýpemonnum geseted hæc colonia est maxime negotiatorum, Nar. 33, 15. Gesettaþ possidebit, Ps. Spl. C. 68, 42: 78, 12: 82, 11. Of láme ic ðé leoðe gesette of loam I formed thee limbs, Exon. 28 a; Th. 84, 31; Cri. 1380: 33 a; Th. 105, 12; Gú. 22. Ðú gesettest sunnan and mónan tu fecisti solem et lunam, Ps. Th. 73, 16. Ic ðé gesette manegra þeóda fæder a father of many nations have I made thee, Gen. 17, 5: Homl. Th. ii. 136, 23. Ðæt tempel towearp æfter feówer hund geárum ðæs ðe hit gesett wæs he destroyed the temple four hundred years after it was built, Swt. A. S. Rdr. 68, 374. Swá hwæt swá ic ðé gehét eal ic hit gesette whatsoever I have promised thee I will do it all, Blickl. Homl. 147, 8. Seó tunge ðe swá monig hálwende word on ðæs scyppendes lof gesette illa lingua quæ tot salutaria verba in laudem conditoris composuerat, Bd. 4, 24; S. 599, 11: Bt. 2; Fox 4, 7. Ða bóc ic gesette I composed the book, Guthl. prol; Gdwin. 2, 8: Homl. Th. i. 70, 7: Th. Apol. 28, 13. Hiora birhto ne biþ to gesettanne wiþ ðære sunnan leóht their brightness is not to be compared with the sun's light, Bt. Met. Fox 6, 13; Met. 6, 7. Ðæt ðis æ-acute;fre gesett spræ-acute;c wæ-acute;re that this should be a suit finally settled, Th. Ch. 203, 4. Ðone storm he gesette and gestilde tempestatem sedaverit, Bd. 5, 1; S. 613, 8. Ðæt he ðæt yrre gesette to allay their anger, Ors. 4, 11; Bos. 98, 2: Beo. Th. 4062; B. 2029. Ða earman ceasterwaran wæ-acute;ron to hungre gesette the miserable citizens were exposed to famine, Bd. 1, 12; S. 481, 28. Ðæt land sum hit is to gafole gesett some of the land is let, Cod. Dipl. Kmbl. iii. 450, 19, 12.

ge-settnys, -nyss, e; f. Constitution, statute; st&a-short;t&u-long;tum :-- Ða ðe ða reogollícan gesettnysse háligra fædera gelufedon and cúðon qui c&a-short;n&o-short;n&i-short;ca patrum st&a-long;t&u-long;ta et d&i-long;l&i-short;g&e-short;rent et nossent, Bd. 4, 5; S. 571, 40. v. ge-setnes.

ge-setu seats, Th. 76, 16. v. ge-sete.

ge-séuling a servant; minister, Lye.

ge-séunes the sea; æquor, Lye.

ge-sewenlíc; adj. Visible :-- Ðíne gesceafta gesewenlíce and eác ungesewenlíce thy creatures visible and also invisible, Bt. 33, 4; Fox 128, 5: Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 1, 12; Lchdm. iii. 232, 14: Bt. Met. Fox 20, 13; Met. 20, 7: 253; Met. 20, 127.

ge-sewenlíce; adv. Visibly :-- Ðú miht sóþlíce and gesewenlíce ðíne mihte gecýðan on Marian thou canst truly and visibly make thy power known on Mary, Blickl. Homl. 157, 3.

ge-sib, -sibb, -syb; adj. Peaceable, near, related, familiar; p&a-long;c&i-short;f&i-short;cus, cogn&a-long;tus, pr&o-short;pinquus, f&a-short;m&i-short;li&a-long;ris :-- Ne bearh nú for oft gesibb gesibbum ðý má ðe fremdum too often now has a kinsman no more protected a kinsman than a stranger, Swt. A. S. Rdr. 107, 75. Sylle swá gesibre handa swá fremdre give to a relation or to a stranger, Cod. Dipl. Kmbl. ii. 114, 7. Næ-acute;nig mon ne sceal lufian ne géman his gesibbes gif ... no man shall love or be mindful of his relative if ..., Blickl. Homl. 23, 17. Gisibbe cognatos, Lk. Skt. Rush. 14, 12. Tæ-acute;lende dígellíce gesibne his d&e-long;tr&a-short;hentem s&e-long;cr&e-long;to prox&i-short;mo suo, Ps. Spl. 100, 5. Ðe him gesibbe wæ-acute;ron who were related to him, Job Thw. 167, 3. Gesibbe æ-acute;rendracan c&a-long;d&u-long;c&e-short;&a-long;t&o-long;res vel p&a-long;c&i-short;f&i-short;ci, Ælfc. Gl. 53; Som. 66, 79; Wrt. Voc. 36, 6. Hý habbaþ freónda ðý má swæ-acute;sra and gesibbra they will have more friends dear and near, Exon. 107 a; Th. 408, 34; Rä. 27, 22: 84 a; Th. 317, 21; Mód. 69. Snotor mid gesibbum sécean wolde Cananea land the sagacious would seek the Canaanites' land with his kinsfolk, Cd. 83; Th. 104, 8; Gen. 1738: 79; Th. 97, 13; Gen. 1612. Gesibbra ærfeweard a nearer heir, Th. Chart. 483, 16. Sweolcum swelce him ðonne gesibbast wæ-acute;re to such as may then be nearest of kin to him, 105, 29. [O. H. Ger. gisibbo consanguineus.]

ge-sibbian; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed [sibbian to pacify] To make peaceful, pacify, appease, gladden; p&a-long;c&a-long;re, p&a-long;c&i-short;f&i-short;c&a-long;re, conc&i-short;li&a-long;re, læt&i-short;f&i-short;c&a-long;re :-- Ic gesibbige conc&i-short;lio, Ælfc. Gl. 76; Som. 74, 18; Wrt. Voc. 50, 2. He gesibbade ða cyningas betwih and ða folc p&a-long;c&a-long;tis alt&e-short;r&u-short;trum r&e-long;g&i-short;bus ac p&o-short;p&u-short;lis, Bd. 4, 21; S. 590, 22. Gesibbedan sáwle míne læt&i-short;f&i-short;c&a-long;v&e-long;runt an&i-short;mam meam, Ps. Th. 93, 18. Ðá he hæfde ðone híréd gesibbodne when he had reconciled the household, Blickl. Homl. 225, 10. [Goth. ga-sibjon to reconcile: O. H. Ger. ge-sippot united.]

ge-sibbsum; adj. Peaceful; p&a-long;c&a-long;tus :-- Salomon is gecweden gesibbsum on Englisc Salomon is in English 'peaceful,' Swt. A. S. Rdr. 67, 353. Sint to manienne ða gesibbsuman the peaceful are to be admonished, Past. 46, 5; Swt. 351, 3; Hat. MS. 66 b, 27. v, ge-sibsum.