This is page 454 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 24 Jun 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

GE-ÞEAHT - GE-ÞEÓDNES

ge-þeaht covered, Cd. 73; Th. 90, 8; Gen. 1492; pp. of ge-þeccan.

ge-þeahta, an; m. A counsellor; consiliarius :-- Hæfst ðú æ-acute;nigne wísne geþeahtan habes aliquem sapientem consiliarium, Coll, Monast. Th. 30, 5.

ge-þeahtend, es; m. A counsellor; cons&i-short;li&a-long;rius :-- Se geþeahtend andsweraþ cons&i-short;li&a-long;rius respondit, Coll. Monast. Th. 30, 37: 31, 21.

ge-þeahtendlíc; adj. Deliberative :-- Geþeahtendlíc ymcyme a deliberative convention, L. Wih. pref; Th. i. 36, 7.

ge-þeahtere, es; m. A counsellor; cons&i-short;li&a-long;r&i-short;us :-- Se wæs geþeahtere ðæs apostolícan pápan qui cons&i-short;li&a-long;r&i-short;us &e-short;rat &a-short;post&o-short;l&i-short;ci p&a-long;pæ, Bd. 5, 19; S. 638, 14. DER. þeahtere.

ge-þeahtian; p. ode; pp. od To take counsel, consult; cons&i-short;li&a-long;ri :-- Geniman sáwle míne hí geþeahtodon acc&i-short;p&e-short;re an&i-short;mam meam cons&i-short;li&a-long;ti sunt, Ps. Lamb. 30, 17.

ge-þeahting, -þeahtung, -þæhtung, e f. Counsel, consultation, deliberation, agreement; consilium, consult&a-long;tio, consultum, consensus :-- Ic Ælfréd cingc mid geþeahtunge Æþerédes ercebisceopes I, king Alfred, with the counsel of archbishop Athered, Th. Ch. 484, 11. Hú egesfullíc he is in geþeahtingum ofer monna bearn quam terr&i-short;b&i-short;lis in cons&i-short;liis s&u-short;per f&i-long;lios h&o-short;m&i-short;num! Bd. 4, 25; S. 601, 36. Se geþeahtingum hafaþ in hondum heofon and eorþan who by his counsels holdeth in his power heaven and earth, Exon. 43 a; Th. 140, 31; Gú. 618. To geþeahtunge ad consulta, Bd. 1, 27; S. 497, 43. Mid geþeahtunge cum consensu, Ps. Th. 54, 13. Geþæhtung consilium, Mt. Kmbl. Lind. 12, 14: 22, 15.

ge-þearf, ic, he; I have, or he has need or necessity. v. ge-þurfan.

ge-þearfian; p. ode; pp. od To impose necessity; necessitatem imponere :-- Ðá him swá geþearfod wæs as necessity thus was imposed upon them, Beo.Th. 2211; B. 1103. v. þearfian.

ge-þeccan; p. -þeahte To cover; tegere :-- Lago hæfde geþeahte éðel the water had covered the country, Cd. 73; Th. 90, 8; Gen. 1492. DER. þeccan.

ge-þecgan; p. ede To consume :-- Þurste geþegede consumed with thirst, Exon. 30 a; Th. 92, 17; Cri. 1510. v. a-, of-þecgan. But cf. also ge-þéwan.

ge-þegnian, -þénian; p. ode; pp. od [þegnian to serve] To minister, serve; ministr&a-long;re :-- Ðú hæfst to þance geþénod ðínum hearran thou host served thy lord so as to please him, Cd. 25; Th. 32, 20; Gen. 506.

ge-þencan, -þencean, ic -þence, ðú -þencest, -þencst, he -þenceþ, -þencþ, pl. -þencaþ, -þenceaþ; p. ic, he -þohte, ðú -þohtest, pl. -þohton; pp. -þoht. I. to think, conceive, perceive, reflect upon, weigh; meditari, considerare, pensare :-- Hwylc eówer mæg sóþlíce geþencan ðæt he geeácnige áne elne to hys anlícnesse quis autem vestrum cogitans potest adjicere ad staturam suam cubitum unum, Mt. Bos. 6, 27: Exon. 77 a; Th. 289, 34; Wand. 58, 100 a; Th. 378, 6; Deor. 12. Ðú meaht sweotole geþencean thou mayest clearly perceive, Bt. Met. Fox 5, 2; Met. 5, 1. To geþencanne to think, Exon. 112 a; Th. 429, 3; Rä. 42, 8. Ðú [God] eal gód [MS. good] ánes geþeahte ðínes geþohtest, and hí ðá worhtest thou [God] didst conceive all good by the counsel of thyself alone, and then didst create it, Bt. Met. Fox 20, 79; Met. 20, 40. Snyttro geþencaþ weras wísfæste think prudence, oh ye wise men! Elen. Kmbl. 626; El. 313. II. to think about, remember, consider maturely, to take to heart; recogitare, iterum cogitare, reminisci :-- He sceal geþencan gæ-acute;stes þearfe he shall think about the need of his soul, Exon. 23 b; Th. 65, 20; Cri. 1057. Geþenceþ thinketh, 117 a; Th. 449, 27; Dóm. 77. Ic geþence reminiscor, Ælfc. Gr. 29; Som. 33, 54. Ic ánne ánlépne ne mæg geþencean I cannot remember a single one, Past. pref; Swt. 3, 18; Hat. MS. Ðæt he ne mæg ende geþencean that he cannot consider his end, Beo. Th. 3473; B. 1734. Gif he hit geþencan can if he can consider it, Salm. Kmbl. 814; Sal. 406: Exon. 115 b; Th. 445, 8; Dóm. 4. Hwæt! ðú lyt geþohtest lo! thou didst consider little, Soul Kmbl. 45; Seel. 23. III. to think of, bear in mind, remember; recordari, cogitare, memor esse :-- Mæg geþencan, ðæt geond ðas woruld witig Dryhten wendeþ geneahhe he may bear in mind that throughout this world the sagacious Lord alternates abundantly, Exon. 100 b; Th. 379, 70; Deór. 31: 83 b; Th. 314, 5; Mód. 9. Ðe his synna geþenceþ who bears in mind his sins, 117 a; Th. 450, 6; Dóm. 83. Sóþfæste beót geþenceaþ the righteous think of the promise [of God], Ps. Th. 106, 41: 118, 74. Ic ealde dagas geþohte cogitavi dies antiquos, 76, 5. Geþenc se snottra fengel hwæt wit spræ-acute;con let the sagacious prince bear in mind what we have spoken, Beo. Th. 2952; B. 1474: Exon. 13 a; Th. 23, 18; Cri. 370. IV. to excogitate, devise, invent, conceive; excogitare, struere, invenire :-- Ðú meaht ræ-acute;d geþencan thou mayest devise counsel, Cd. 27; Th. 35, 28; Gen. 561. Mid swilcum mæg man ræ-acute;d geþencean with such one may devise counsel, 15; Th. 19, 4; Gen. 286. He worn geþenceþ hinderhóca he devises a number of stratagems, Exon. 83 b; Th. 315, 19; Mód. 33. Se geréfa hét ða hálgan margaretan on karcerne betýnan óþ ðæt he geþohte hú he hire mægþhád forspilde the prefect ordered the holy Margaret to be shut up in prison until he had devised how he might destroy her virginity, Nar. 41, 17. He cwæþ ðæt he nán ryhtre geþencan ne meahte he said he could conceive nothing more right, Th. Ch. 171, 15. Hý grófon æ-acute;ghwylcne stán swá se cásere geþohte they carved every stone as the emperor devised, Shrn. 146, 17. V. to resolve, intend, wish; intendere, velle :-- Uton geþencan Hæ-acute;lende héran let us resolve to obey the Saviour, Cd. 227; Th. 305, 9; Sat. 644. Se awyrgda geþohte ðæt he heofencyninge héran ne wolde the accursed one resolved that he would not obey heaven's king, 220; Th. 284, 4; Sat. 316: 217; Th. 276, 11; Sat. 187. Ðú geþohtest ðæt ðú ðíne mægþhád Meotude sealdes thou didst resolve that thou wouldest give to the Lord thy maidenhood, Exon. 12 a; Th. 18, 23; Cri. 288. DER. þencan.

ge-penian; p. ede; pp. ed To stretch out, extend :-- Geþenede extendens, Mt. Kmbl. Lind. 12, 49: 14, 31.

ge-þénsum; adj. Obsequious, obliging, serviceable; officiosus :-- He wearþ geset cumena þén ðæt he mynsterlícum cumum geþénsum wæ-acute;re he was appointed servant of guests that he might attend upon the monastic guests, Homl. Th. ii. 136, 24. Gif hwilc sibling ðé biþ swá geþénsum swilce ðín ágen fót if any kinsman be as serviceable to thee as thy own foot, i. 516, 15.

ge-þeód; part. p. Captive; captivus :-- Geþeódo captivi, Lk. Skt. Lind. 21, 24. Fore geþeádum pro captivis, Rtl. 177, 19. v. ge-þeón.

ge-þeódan, he -þeót; p. -þeódde; pp. -þeóded, -þeód To join, connect, unite, associate, apply, adjust, translate; jung&e-short;re, adjung&e-short;re, conjung&e-short;re, c&o-long;p&u-short;l&a-long;re, s&o-short;ci&a-long;re, apt&a-long;re :-- Ic geþeóde conjungo, Ælfc. Gr. 47; Som. 48, 42. Forðam forlæ-acute;t se man fæder and móder and geþeót hine to his wífe quamobrem relinquet h&o-short;mo patrem suum et matrem et adhær&e-long;bit ux&o-long;ri suæ, Gen. 2, 24: Mt. Bos. 19, 5. Ðe hí hie oftost to geþeódaþ to whom they most frequently join themselves, Bt. 16, 3; Fox 56, 34. He ðám wordum sóna monig word to geþeódde eis mox pl&u-long;ra verba adjunxit, Bd. 4, 24; S. 597, 27. Ðæt us Gode ðú geþeóddest ut nos Deo conjung&e-short;res, Hymn. Surt. 31, 29. Ðonne mihte he ðara ríme geþeóded beón posset e&o-long;rum n&u-short;m&e-short;ro s&o-short;ci&a-long;ri, Bd. 5, 13; S. 633, 36: Ps. Th. 61, 5. Mihte swýðe well beón to him geþeóded se cwide ðe Iacob se heáh-fæder cwæþ cui m&e-short;r&i-short;to p&o-short;t&e-short;rat illud quod Patriarcha d&i-long;c&e-long;bat apt&a-long;ri, Bd. 1, 34; S. 499,25. Ðá wæs geþeóded hefig gefeoht conserto gr&a-short;vi prælio, 2, 20; S. 521, 10: 4, 21; S. 590, 12. Ðæt bearn fæderlícum setle ys geþeód quod partus p&a-short;ternæ s&e-long;di jung&i-short;tur, Hymn. Surt. 89, 32. Of hwylce cneórysse sculon cristene men mid heora mágum him betwih on gesinscipe geþeódde beón usque ad qu&o-short;tam gener&a-long;ti&o-long;nem f&i-long;d&e-long;les d&e-long;beant cum propinquis sibi conj&u-short;gio c&o-long;p&u-short;l&a-long;ri? Bd. 1, 27; S. 490, 35: 2, 3; S. 504, 17. He hét ðisne regul of læden-gereorde on englisc geþeódan he ordered to translate this rule from Latin into English, Lchdm. iii. 440, 28. v. ge-þýdan.

ge-þeóde, es; n. Language, speech, idiom, translation; lingua :-- Nis nán mennisc geþeóde non sunt sermones, Ps. Th. 18, 3. Ðæ-acute;r ðæ-acute;r hine nán man ne can ne he næ-acute;nne mon ne furðum ðæt geþeóde ne can where no man knows him nor he any man, nor does he know even the language, Bt. 27, 3; Fox 98, 23. Ðæt ys gereht on úre geþeóde quod est interpretatum, Mt. Kmbl. 1, 23: Mk. Skt. 5, 41: 15, 22: Homl. Th. i. 194, 1: Past. pref; Swt. 5, 13; Hat. MS. Ða Finnas and ða Beormas spræ-acute;con neáh án geþeóde the Finns and the Permians spoke nearly one language, Ors. 1, 1; Bos. 20, 15. Hér sind fíf geþeóde Englisc and Brittisc and Wilsc and Scyttisc and Pyhtisc and Bóc Leden there are five languages here, English, British, Scotch, Pictish, and Latin, Chr. Erl. 3, 2. Hí mihton sóna sprecan on æ-acute;ghwelc ðara geþeóda ðe under heofonum is they could at once speak in every language under heaven, Shrn. 85, 16: Bt. 35, 4; Fox 162, 26. Ðæt hér ðý mára wísdóm on londe wæ-acute;re ðý we má geþeóda cúþon that there might be the more wisdom in the land the more languages we knew, Past. pref; Swt. 5, 25; Hat. MS. Hát todæ-acute;lan heora geþeóde divide linguas eorum, Ps. Th. 54, 8. Ic ðá geþeóde to micclan gesceáde telede I reckoned then a translation to make much difference, Lchdm. iii. 442, 4. [Cf. O. H. Ger. ge-diuti, Grff. v. 131.]

ge-þeóde. v. ingeþeóde.

ge-þeódendlíc; adj. Conjunctive, joining; copulativus :-- Copulativæ ðæt synd geþeódendlíce copulativæ, that is, joining together, Ælfc. Gr. 44; Som. 45, 36.

ge-þeódnes, -ness, -nyss, e; f. [ge, þeódnes, -nys a joining]. I. a joining, juncture, joint; junctio, junctura, compages :-- Seó geþeódnes ðæs heáfdes tobrocen wæs the joining of the head was broken, Bd. 5, 6; S. 619, 24. He wæs býgendlíc on ðám geþeódnessum his liþa he was flexible in the joints of his limbs, 4, 30; S. 608, 38. Monigra monna mód to geþeódnesse ðæs heofonlícan lífes onbærnde wæ-acute;ron multorum animi appetitum sunt vitæ cælestis accensi, 4, 24; S. 596, 37. II. a conjunction :-- Conjunctio mæg beón gecweden geþeódnyss conjunctio may be called 'geþeódnyss,' Ælfc. Gr. 44, 2; Som. 45, 24: 5, 26; Som. 3, 50. III. conjugation :-- Conjugatio verborum is worda geþeódnyss ... Conjugatio mæg beón gecweden geþeódnyss forðan ðe on ðære beóþ manega word geþeódde on ánre declínunge, Ælfc. Gr. 24; Som. 24, 19-23. IV. a translation :-- Ðeáh ða scearpþanclan witan ðisse engliscan geþeódnesse ne behófien though the acute wise men need not this English translation, Lchdm. iii. 440, 32.