This is page 506 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 17 Jun 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

HÁLSIGENDLÍC - HAMELE

hálsigendlíc, hálsiendlíc; adj. That may be entreated :-- Hálsiendlíc deprecabilis, Ps. Spl. M. 89, 15.

hálsigendlíce, hálsiendlíce; adv. Importune, Greg. Dial. 1, 2, Lye.

hálsung, heálsung, e; f. Supplication, beseeching, entreaty, adjuration, exorcising, exorcism, augury, greeting[?] :-- Micel is seó hálsung and mæ-acute;re is seó hálgung ðe deófla áfyrsaþ great is the exorcising and greater is the hallowing that drives away devils, L. C. E ; Th. i. 360, 28. Hálsung exorcismus, Mone Gl. 414. Mid wépendre hálsunga hine bæ-acute;don with weeping supplication prayed him, Blickl. Homl. 87, 8. Hé breác ealdre heálsunge vetere usus augurio, Bd. 1, 25; S. 486, 40. On hálsunge in auspicium, 2, 9; S. 510, 13. Mid eárum onfóh míne hálsunge auribus percipe obsecrationem meam, Ps. Th. 142, 1. Hálsunga dóþ obsecrationes faciunt, Lk. Skt. 5, 33. Se ðe hálsunga behealdaþ quicunque exorcismos observat, L. Ecg. C. 29, note; Th. ii. 154, 29. Hie [the rich] hæfdon oforgedrync and dyslíce and unræ-acute;dlíce hálsunga they had excessive drinking and foolish and thoughtless greetings[?], Blickl. Homl. 99, 21. On hálsungum in obsecrationibus, Lk. Skt. 2, 37. On hálsungum precibus, L. Ecg. C. 2; Th. ii. 136, 19. [A. R. halsung supplication: O. H. Ger. heilisunga omen, auspicium: cf.[?] Icel. heilsan greeting.]

hálsung-gebed, es; n. Litany, R. Ben. 9, Lye.

háls-wurþung, e; f. A celebration because of safety, Cd. 171; Th. 215, 11; Exod. 581. v. háls.

hál-wenda, an; m. A saviour :-- Míne eágan habbaþ gesewen ðínne Hálwendan. Se hálwenda ðe hé embe spræc is úre Hæ-acute;lend Crist se ðe com tó gehæ-acute;lenne úre wunda ðæt sindon úre synna mine eyes have seen thy Saviour [viderunt oculi mei salutare tuum]. The Saviour that he spoke about is Jesus Christ who came to heal our wounds, that is, our sins, Homl. Th. i. 142, 32: 136, 21. [Cf. Hæ-acute;lend.]

hál-wende; adj. Conducive to health, salutary, healing, wholesome :-- Ðes hálwenda hic saluber, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 9, 64. Ðín word is hálwende thy word is salutary, Ps. Th. 118, 103. Hálwoende ðín salutare tuum, Lk. Skt. Lind. 2, 30. Se middangeard wæs mannum hálwende the earth was healthful for men, Blickl. Homl. 115, 8: 209, 10. Ðisse sylfan wyrte sæ-acute;d on wíne gedruncen is hálwende ongeán áttres drync the seed of this same plant is wholesome against a draught of poison, Herb. 142, 6; Lchdm. i. 264, 13: 157, 2; Lchdm. i. 284, 10. Hit is háluwende bóte it is a healing remedy, 374, 24. Wé mágon eów sellan hálwende geþeahte hwæt gé dón mágon possumus salubre vobis dare consilium quid agere valeatis, Bd. 1, 1; S. 474, 14. Seó tunge ðe swá monig hálwende word gesette illa lingua quæ tot salutaria verba composuerat, 4, 24; S. 599, 11. Háte baþu ðe wæ-acute;ron hálwende gecwedene ádligendum líchaman hot baths that were said to be salutary for diseased bodies, Homl. Th. i. 86, 21. Ða hálwendan men the men who taught a saving faith, the disciples, Blickl. Homl. 117, 8. Swá se læ-acute;cedóm yldra byþ swá hé hálwendra byþ the older the medicine is the more healing it is, Herb. 130, 3; Lchdm. i. 242, 5.

hál-wendlíc; adj. Salutary, healthful :-- Ðæs Hæ-acute;lendes tócyme wæs hálwendlíc æ-acute;gðer ge mannum ge englum the Saviour's advent was salutary for both men and angels, Homl. Th. i. 214, 22: ii. 220, 20: 564, 7. Him se bisceop hálwendlíce geþeaht forþbrohte the bishop proposed to them salutary counsel, Blickl. Homl. 205, 18.

hál-wendlíce; adv. Salutarily :-- Hálwoendlíce salubriter, Rtl. 9, 29. Se ylca Hæ-acute;lend ðe nú hálwendlíce clypaþ on his godspelle the same Saviour that now cries out salutarily in his gospel, Homl. Th. i. 94, 9.

hál-wendnes, -ness, e; f. Salubrity :-- Hibernia ge on bræ-acute;do his stealles ge on hálwendnesse ge on smyltnysse lyfta is betere mycle ðonne Breotone land Hibernia et latitudine sui status et salubritate ac serenitate aerum multum Brittaniæ præstat, Bd. 1, 1; S. 474, 29.

ham, hom, es; m. A covering, garment, shirt :-- Ham camisa, Wrt. Voc. 288, 48. [Icel. hamr a skin.] v. hama. DER. byrn-, fyrd-, scír-ham.

ham, hom, hamm, e; f. The ham, the inner or hind part of the knee :-- Hamm poples, hamma suffragines, Ælfc. Gl. 75; Som. 71, 84, 83; Wrt. Voc. 44, 66, 65. Ham poples, 71, 50. Monegum men gescrincaþ his fét tó his homme ... gebeðe ða hamma with many a man the feet shrink up to the ham ... warm the hams, L. M. 1, 26; Lchdm. ii. 68, 3-5. [A. R. mid hommen iuolden with bent knees: Icel. höm the ham or haunch of a horse: O. H. Ger. hamma poples, suffrago.]

ham, hom; gen. hammes; m. A dwelling, fold, or enclosed possession. 'It is so frequently coupled with words implying the presence of water as to render it probable that, like the Friesic hemmen, it denotes a piece of land surrounded with paling, wicker-work, etc., and so defended against the stream, which would otherwise wash it away.' Cod. Dipl. Kmbl. iii. xxvii, where see instances of the occurrence of the word in local names. It occurs as an independent word in the following passages :-- Ðonne geúðe ic Ælfwine and Beortulfe ðes hammes be norþan ðære littlan díc, iii. 421, 15. Of ðam beorg tó Cwichemhamme; of ðam hamme, v. 157, 24. Ðonne up on æscméres hammas súþewearde; of ðán hammum, 338, 32; Ða hammas ða ðér mid rihte tógebyriaþ, 383, 18.

hám, es; m. Home, house, abode, dwelling, residence, habitation, house with land, estate, property; domus, domicilium, prædium, villa, mansio, possessio :-- Se hám is gefylled mid heofonlícum gástum that abode [heaven] is filled with heavenly spirits, Blickl. Homl. 25, 33: 9, 7. Ðes atola hám this horrid abode [hell], Cd. 215; Th. 270, 26 ; Sat. 96. Tó cyniges háme ad mansionem regiam, L. R. S. 1; Th. i. 432, 7: Shrn. 187, 7, 22. Ðá gerád Æþelwald ðone hám æt Winburnan ... and sæt binnan ðæm hám mid ðæ-acute;m monnum ðe him tó gebugon and hæfde ealle ða geatu forworht then Ethelwald rode and occupied the residence at Winborne and sat within with those men that had joined him, and he had blockaded all the entrances, Chr. 901; Erl. 96, 26-30. Mínre yldstan déhter ðæne hám æt Welewe and ðære gingestan ðone hám æt Welig to my eldest daughter the vill at Wellow, and to the youngest the vill at Welig, Th. Chart. 488, 29-33. Gif cyning æt mannes hám drincæþ if the king drink at a man's house, L. Eth. 3; Th. i. 4, 1: L. H. E. 15; Th. i. 32, 17: L. Alf. pol. 21; Th. i. 76, 1. Hælend com tó Lazares hám Jesus had come to the home of Lazarus, Blickl. Homl. 69, 21. Ðá Noe ongan hám staðelian then began Noah to establish his home, Cd. 75; Th. 94, 4; Gen. 556. In hús fadores mínes hámas meniga sint in domo patris mei mansions multæ sunt, Jn. Skt. Lind. 14, 2: 23. Næ-acute;ron ðá welige hámas there were not then splendid mansions, Bt. 15; Fox 48, 4. Wæs forðon hæbbend monigra hámas erat enim habens multas possessiones, Mt. Kmbl. Lind. 19, 22. Hig cíptun ealle hire hámas vendebant omnia prædia sua, Gen. 47, 20. On hira hámon in possessionibus suis, 48, 6. Se cyng him wel gegifod hæfde on hámon and on golde and seolfre and forbærndon Tegntún and eác fela óðra gódra háma ... and ðone hám æt Peonhó ... and ðone hám æt Wealthám and óðra cotlífa fela the king had given him many gifts oft vills and of gold and silver. And they burned down Teignton and many other good vills too ..., and the vill at Penhoc ..., and the vill at Waltham, and many other hamlets, Chr. 1001; Erl. 136, 16-32. Ðæ-acute;r hé rád betwih his hámum oððe túnum equitantem inter civitates sive villas, Bd. 2, 16; S. 520, 10. Abbud of Peortaneá ðam hám Abbas de Monasterio Peartanea, S. 519, 28. Æt hám domi, Mk. Skt. 9, 33: Lk. Skt. 9, 61. Ðú nére æt hám you were not at home, Cod. Dipl. Kmbl. iv. 26, 9. Hám, acc. is used adverbially after verbs of motion :-- Ðá hé hám com cum venisset domum, Mt. Kmbl. 9, 28. Hig cyrdon ealle hám reversi sunt unusquisque in domum suam, Jn. Skt. 7, 53. Ðá se cing lýfde eallon Myrceon hám the king allowed all the Mercians to go home, Chr. 1049; Erl. 172, 37: 1066; Erl. 200, 9. [Goth. haims; f. a village: O. Sax. hém a dwelling-place: Icel. heimr an abode, world, this world: heim; adv. home: O. H. Ger. haim domus, domicilium, patria; haim; adv: Ger. heim.]

-hám, es; m. 'The Latin word which appears most nearly to translate it is vicus, and it seems to be identical in form with the Greek κ&omega-tonos;μη. In this sense it is the general assemblage of the dwellings in each particular district, to which the arable land and pasture of the community were appurtenant, the home of all the settlers in a separate and well defined locality, the collection of the houses of the freemen. Whenever we can assure ourselves that the vowel is long, we may be certain that the name implies such a village or community,' Cod. Dipl. Kmbl. iii. xxviii-ix. The distinction between -ham and -hám seems to have been lost before the Norman Conquest, as in the Chronicle one MS. has tó Buccingahamme, another tó Buccingahám, 918; Th. i. 190, col. 1, 2, l. 21. [Icel. -heimr, e.g. Álf-heimr the abode of the elves: O. H. Ger. -heim.]

hama, homa, an; m. A covering. [Prompt. Parv. hame thyn skynne of an eye, or other like: K. Alis. dragoun's hame (cf. Icel. hams a snake's slough): O. Sax. O. H. Ger. hamo in compounds: and cf. O. H. Ger. hemidi camisa, vestimentum.] v. ham. DER. byrn-, cild-, feðer-, flæ-acute;sc-, gold-, græ-acute;g-, heort-, líc-, wuldor-hama.

háma, an; m. A cricket; cicada, Wrt. Voc. 281, 48. [O. H. Ger. heimo cicada, grillus: Ger. heime, heimchen cricket.] v. Grmm. D. M. 1222.

hamacgaþ [?] :-- Se ðe gelíþ raðe hé hamacgaþ he who takes to his bed will quickly be up again, Lchm. iii. 184, 21.

hám-bringan; pp. -broht To bring a wife home, marry :-- Ne hí beóþ hámbroht ne geæ-acute;wnode neque nubentur, Mone Gl. 357. [Cf. O. H. Ger. heimbringa Grff. 3, 201.]

hám-cúþ; adj. Familiar :-- Ða hámcúþa stówa familiaria loca, Mt. Kmbl. p. 11, 1.

hám-cyme, es; m. A coming home, return :-- Æfter twegra geára ymbryne after ðæs wælhreówan hámcyme after two years had elapsed after the return of the cruel tyrant, Homl. Th. i. 80, 31. [Will. homkome: Icel. heim-kváma, -koma return home.]

hamele, hamule, an; f. An oar-loop, but the word occurs only in a phrase, which may be borrowed from the Scandinavian. Icel. hamsa an oar-loop, is used in the phrase, til hömlu = per man [v. Cl. and Vig. Dict.], and apparently with the same meaning we get Chr. 1039; Erl. 167, 15, 21 :-- On his dagum man geald xvi scipan æt æ-acute;lcere hamulan viii marc eall swá man æ-acute;r dyde on Cnutes cynges dagum ... Ðá hí geræ-acute;dden ðet man geald lxii scipon æt æ-acute;lcere hamelan viii marc in his days sixteen ships were paid, eight marks to each of the crew, just as before was done in king Cnut's days ... Then they decided that sixty-two ships should be paid, to each man eight marks. William of Malmesbury says twenty marks were paid to the soldiers of each vessel, ii. 12. Florence of Worcester, Chr. 1040, says eight marks to each rower, and twelve to the steersman, 'octo marcas unicuique suæ classis remigi et xii unicuique gubernatori præcepit dependi.'