This is page 524 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 19 Aug 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

HEAÐU-STEÁP - HEFIG

heaðu-steáp; adj. Standing out prominently in battle [an epithet of the helmet], Beo. Th. 2494; B. 1245: 4312; B. 2153.

heaðu-swát, es; m. War-sweat, blood shed in battle, Beo. Th. 2924; B. 1460: 3216; B. 1606: 3340; 1668.

heaðu-sweng, es; m. A blow given in fight, Beo. Th. 5155; B. 2581.

heaðu-torht; adj. Clear-sounding and of warlike import, Beo. Th. 5109: B. 2553.

heaðu-wæd, e; f. Warlike weeds, dress, Beo. Th. 78; B. 39.

heaðu-wælm, -welm; wylm, es; m. Fierce, intense heat, Cd. 17; Th. 21, 14; Gen. 324: 149; Th. 187, 8; Exod. 148: Beo. Th. 165; B. 82: 5630; B. 2819: Andr. Kmbl. 3082; An. 1544: Elen. Kmbl. 1154; El. 578: 2607; El. 1305.

heaðu-weorc, es; n. A work of war, a fight, Beo. Th. 5776; B. 2892.

heaðu-wérig; adj. Weary from fighting, Vald. 2, 17.

HEÁWAN; p. heów, pl. heówon; pp. heáwen To HEW, cut, strike, smite [with a sharp weapon] :-- Gif mon óðres wudu heáweþ unáliéfedne if a man cut another's wood without leave, L. Alf. pol. 12; Th. i. 70, 4. Mæ-acute;st æ-acute;lc óðerne æftan heáweþ mid scandlícum onscytum almost all men calumniate [lit. strike from behind] each other with shameful attacks, Swt. A. S. Rdr. 107, 84. Se seðe unwærlíce ðone wuda hiéwþ is qui incaute ligna percutit, Past. 21, 7; Swt. 167, 16. Wé heáwaþ ðone wudu ligna succidimus, 167, 6. Hé heów oð ðæt hé on hilde gecranc he smote with his sword until in fight he fell, Byrht. Th. 141, 18; By. 324. Heów ðæt hors mid ðam spuran he struck the horse with the spurs [cf. Icel. höggva hest sporum], Elf. T. 36, 25. Ðá heówon hí ðone stán swá swýðe swá hí mihton dolantes lapidem in quantum valebant, Bd. 4, 11; S. 580, 5. Heówon hereflýman þearle mécum mylenscearpum they smote sorely the flying with falchions sharp ground, Chr. 937; Erl. 112, 23; Æðelst. 23: Byrht. Th. 137, 4; By. 181. Linde heówon they hewed the linden shields, Judth. 12; Thw. 26, 1; Jud: 304: Chr. 937; Erl. 112. 6; Æðelst. 6: Mt. Kmbl. 21. 8. [O. Sax. hawan, hauwan: O. Frs. hawa, howa: Icel. höggva: O. H. Ger. houwan: Ger. hauen.]

HEBBAN, hæbban; p. hóf, pl. hófon; pp. hafen, hæfen To HEAVE, lift up, raise :-- Ic míne handa tó ðé hebbe and þenige expandi manus meas ad te, Ps. Th. 87, 9. Tó ðé ic hæbbe mín mód ad te levavi animam meam, 24, 1. Hine sylfne hefeþ on heáhne beám raises itself into a lofty tree, Exon. 57 b; Th. 205, 13; Ph.112: Ps. Th. 148, 14. Forðon hiora heáfod hebbaþ propterea exaltabit caput, l09, 8. Tó ðé ic míne eágan hóf ad te levavi oculos meos, 122, 1. Hófon hlúde stefne raised a loud voice, Cd. 170; Th. 214, 24; Exod. 574: Exon. 45 b; Th. 156, 8; Gú. 871. Hefe ðú díne handa leva manum tuam, Ps. Th. 73, 4. Hebbaþ upp eówre eágan levate oculos vestros, Jn. Skt. 4, 35. God bebeád his englum be ðé ðæt hí ðé healdon and on heora handum hebban God has given his angels charge concerning thee, that they may preserve thee and lift thee up in their hands, Homl. Th. i. 516, 30. Siððan ic hond and rond hebban mihte since I could lift hand and shield, Beo. Th. 1317; B. 656. Hé wæs upp hafen engla fæðmum he was lifted up in angels' bosoms, Exon. 17 a; Th. 41, 5; Cri. 651: 756; Th. 284, 7; Jul. 693. Wæs wóp hæfen then was a cry raised, Andr. Kmbl. 2311; An. 1157: Beo. Th. 6038; B. 3023. [Goth. hafjan: O. Sax. hebbian: O. Frs. heva: Icel. hefja: O. H. Ger. heffan, heuen levare, extollere: Ger. heben.]

hebbendlíc; adj. Exalted; exaltatus, Rtl. 181, 27.

hebel, hebeld, heben. v. hefel, hefeld, heofon.

Hebréisc; adj. Hebrew :-- On Hebréisc specan to speak in Hebrew, Nicod 4; Thw. 2, 28. v. Ebréisc.

HÉDAN; p. de To HEED, take care, observe, attend, guard, take charge, take possession, receive :-- Lazarus ne móste æ-acute;r on lífe hédan ðæra crumena his mýsan before when alive Lazarus might not take the crumbs of his table, Homl. Th. i. 330, 31. Wé hédaþ ðæra crumena ðæs hláfes and ða Judéiscan gnagaþ ða rinde we take the crumbs of the bread and the Jews gnaw the crust, ii. 114, 33. Ða Judéiscan ne hédaþ ná máre búton ðære stæflícan gereccednesse the Jews pay attention to nothing but the literal narrative, 116, 4. Ne hédde hé ðæs heafolan he was not careful for his head, Beo. Th. 5387; B. 2697. Bóte gesáwon héddon herereáfes they saw their compensation, took possession of the war spoils, Cd. 171; Th. 215, 14; Exod. 583. Héde seðe scire healde ðæt hé wite á hwæt eald landræ-acute;den sý videat qui scyrum tenet, ut semper sciat que sit antiqua terrarum institutio, L. R. S. 4; Th. i. 434, 32. Ðonne him forþsíþ gebyrige héde se hláford ðæs hé læ-acute;fe when he dies let the lord take possession of what he leaves [cf 434, 27], 436, 9: L. In. 74; Th. i. 148, 19. Bisceopum gebyreþ ðæt hí hunda ne hafeca hédan tó swýðe it is befitting for bishops not to care too much for hounds or hawks, L. I. P. l0; Th. ii. 316, 30. Gif ðár nán man ne biþ ðe ðære heofonlícan bodunge hédan wille if there be no man there that will heed the heavenly preaching, Homl. Th. ii. 534, 16. [O. Sax. hódian to take care of, guard: O. H. Ger. huoten custodire, observare: Ger. hüten.]

hed-cláþ, es; m. A thick upper garment of coarse material, like a chasuble, Med. ex Quadr. 4, 17; Lchdm. i. 346, 17. v. heden.

hédd-, hýdd-ern, es; n. A storehouse :-- Hýddern cellarium, Wrt. Voc. 83, 5. Héddern penu, Ælfc. Gr. 11; Som. 15, 30: poenum, 13; Som. 16, 7. Besceáwiaþ ða hrefnas ðæt hig ne sáwaþ ne ne rípaþ nabbaþ hig héddern ne bern considerate corbos quia non seminant neque metunt quibus non est cellarium neque horreum, Lk. Skt. 12, 24. Swá swá mon héddern ontýnde ðara swétestena wyrta ðe on middangearde wæ-acute;ron quasi opobalsami cellaria esse viderentur aperta, Bd. 3, 8; S. 532, 19. Drihten sent bletsunga ofer ðíne héddernu the Lord shall send blessings upon thy storehouses, Deut. 28, 8.

heden, es; m. A hood, chasuble :-- Heden casla, Cot. 32, Lye. Sacerd ðonne hé mæssan singe ne hæbbe hé on heden ne cæppan sacerdos cum missam cantat ne portet cucullum nec cappam, L. Ecg. C. 9; Th. ii. 140, 9. Swá hwylc swá wile lectiones ræ-acute;dan ne biþ hé nýded tó ðon ðæt hé him ofdó his oferhacelan oððe heden ac gyf hé euangelium ræ-acute;de wyrpe him of heden oððe cæppan on his gescyldro quicunque lectiones legere velit, non necesse est ei cappam suam vel cucullum exuere; si autem evangelium legit, cucullum vet cappam super humeros dejiciat, 20-24. Hæðen mastruca, Lye. [Cf. hede dress, Halliw. Dict: Icel. héðinn, a jacket of fur or skin.]

hefe, es; m. Weight :-- Hú mihte hé gefrédan æ-acute;niges hefes swæ-acute;rnysse ðá ðá hé ðone ferode ðe hine bær how could he feel the heaviness of any weight when he carried one who bore him, Homl. Th. i. 336, 26. Swilce

hé búton hefe wæ-acute;re as if he were without weight, ii. 164, 35. On gemete and on hefe and on getale in mensura et pondere et numero, 586, 32. Hé micelne hefe gefrét æt hys heortan he feels a great weight at his heart, Lchdm. iii. 126, 10. Áwend hefas leahtra evente moles criminum, Hymn. Surt. 23, 7.

hefeld, hebeld, hefel, hebel, es; m.[?] Thread for weaving :-- Hefeld licium, Ælfc. Gl. 110; Som. 79, 50; Wrt. Voc. 59, 21. [Hevel fine twine, Halliw. Dict: cf. Icel. hefill; m. the clew-lines and bunt lines of a sail.]

hefeld-gyrd, e; f. A weaver's shuttle; liciatorium, Cot. 120, Lye.

hefeldian, hefaldian to fix the weft or woof :-- Ic hefaldige ordior, Ælfc. Gl. 111; Som. 79, 73; Wrt. Voc. 59, 42.

hefeld-, hefel-þræ-acute;d, es; m. A thread for weaving; licium :-- Gewríð tó ánum hefel [MSS. H. B. hefeld] þræ-acute;de bind it to a yarn thread, Herb. 183; Lchdm. i. 320, 6. Ðá tóbræc hé ða rápas swá swá hefelþræ-acute;das and he brake the withs as a thread of tow, Jud. 16, 9. Hefelþræ-acute;d licium, Cot. 193, Lye.

hefe-líc, adj. Weighty, heavy, grievous, serious, grave, tedious, wearisome :-- Ðæ-acute;r nán hefelíc gefeoht ne wearþ no serious fighting took place there, Chr. 868; Erl. 72, 28. Se cyng lét beódan mycel gyld and hefelíc the king had a great and grievous tax proclaimed, 1083; Erl. 217, 34. Ðæs ilcan geáres wæs swíðe hefelíc geár it was a very grievous year that same year, 1085; Erl. 219, 18. For hefelícum gyltum pro gravibus peccatis, L. Ecg. P. i. 6; Th. ii. 174, 17. Nú bidde ic ða ðe hit cunnon and ðis ræ-acute;don ðæt hit him hefelíc ne beó now I beg that my explanation may not be tedious to those who know the subject and read this, Lchdm. iii. 280, l0.

hefe-líce; adv. Heavily, exceedingly, seriously, with difficulty :-- Hig hefelíce mid eárum gehýrdon auribus graviter audierunt, Mt. Kmbl. 13, 15. For ðære ilcan eádmódnesse hé ofermódgaþ innan micle ðý hefelícor de hac ipsa humilitate graviter interius superbitur, Past. 43, 3; Swt. 313, 3: 46, 5; Swt. 351, 6.

hefe-tíme; adj. Troublesome, displeasing, tedious :-- Hit þuhte Moise swíðe hefetíme Moses was displeased, Num. 11, 50. v. hefig-tíme.

HEFIG, hefeg; adj. HEAVY, weighty, oppressive, grievous, difficult, serious, grieved, important; gravis, molestus :-- Wæs torn were hefig æt heortan in the man's heart was grievous anger, Cd. 47; Th. 60, 11; Gen. 980. Suíðe hefig is quam difficile est, Mk. Skt. Lind. 10, 24. Hit swíðe hefegu scyld is it is a very grievous crime, L. E. I. 27; Th. ii. 422, 36. Bútan hefegum gefeohte without heavy fighting; sine ullo prælio, Bd. 1, 3; S. 473, 11, Áhófon hine of ðam hefian wíte they lifted him off that heavy punishment, Rood Kmbl. 121; Kr. 61. Heó is hefegon swæce it is of unpleasant smell, Herb. 151, 1; Lchdm. i. 276, 9: 143, 1; Lchdm, i. 264, 20. Wermód drincan sace hefige hit getácnaþ to drink wormwood betokens a serious dispute, Lchdm, iii. 198, 24: Herb. 132, 7; Lchdm. i. 248, 11. Tó hwon syndon gé ðyses weorces swá hefige why are you so grieved at this work, Blickl. Homl. 69, 15. Wurdon mé on yrre yfele and hefige in ira molesti erant mihi, Ps. Th. 54, 3. Hig bindaþ hefige byrðyna alligant onera gravia, Mt. Kmbl. 23, 4. Eorþe is hefige óðrum gesceaftum earth is heavier than the other elements, Bt. Met. Fox 20, 265; Met. 20, 133. Wé mágon geþencean ðæt ðæt hefigre is ðæt man mid synnum him sylfum geearnige edwít we may consider, what is more important, that with sins a man may get disgrace for himself, Blickl. Homl. 101, 24. Ða þing ðe synt hefegran ðære æ-acute; quæ graviora sunt legis, Mt. Kmbl. 23, 23. Hí eów hefigran wísan budon tó healdanne ðonne wé him budon they commanded you to keep a harder rule than we commanded them, L. Ælf 49; Th. i. 56, 15. Wíð fótádle ðeáh ðe heó hefegust sý for gout, though it be very bad, Herb. 132; 4; Lchdm. i. 246, 22. Mid ðon gewunon ðære heofogoston gewemmednesse synna with the habit of the most grievous impurity of sins, Blickl. Homl. 75, 6. [O. Sax. he&b-bar;ig: O. H. Ger. hebic, heuig gravis, arduus, molestus.]