This is page 588 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 22 Apr 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

ILDA - ILDRA

ilda. v. ildu.

ildan; p. de To delay, tarry, defer, put off, postpone, procrastinate, delay the notice of anything, connive at, dissimulate :-- Tó hwon yldestú middangeard tó onlýhtenne why dost thou delay to enlighten the world? Blickl. Homl. 7, 33. Tó hwon yldest ðú ðæt ðú raðost dó ðæt man ðás menn wítnige and cwelle why dost thou delay at once to cause these men to be punished and killed, 183, 1. Seó hálige cyrice sum þing þurh sceáwunge yldeþ and swá ábireþ and ældeþ ðæt oft ðæt wiðerwearde yfel áberende and yldende beweraþ sancta ecclesia quædam per considerationem dissimulat, atque ita portat et dissimulat, ut sæpe malum quod adversatur portando et dissimulando compescat, Bd. 1, 27 ; S. 491, 29-32. Ðá se brýdguma ylde moram faciente sponso, Mt. Kmbl. 25, 5, Hé ilde [Cott. MS. ielde] and þafode ða scylda dissimulavit culpas, Past. 21, 1 ; Swt. 151, 22. Hé ða gewilnunge náht lange ne ylde he did not long delay that desire, Th. Ap. 1, 17. Ne ylde hé hit ðá leng nec exinde distulit, Bd. 2, 12 ; S. 512, 34. Hé ylde ðá gyt distulit, Ps. Th. 77, 23. Ne yld ðæt ðú mé árie ne tardaveris, 39, 21. Ðeáh ðe ic hit læng ylde though I should longer delay to notice the matter, Chr. 1100 ; Erl. 236, 11. Ne ðæt se aglæ-acute;ca yldan þohte nor did the wretch mean to delay that, Beo. Th. 1483; B. 739 : 4471; 2239. Yldan dissimulare, Wrt. Voc. ii. 27, 37. Yldende tó andettenne differentes cotfiteri, Bd. 5, 12; S. 630, 5. Ðonne se láreów ieldende sécþ ðone tíman ðe hé his hiéremenn sidelíce on þreátigean mæ-acute;ge cum tempus subditis ad correptionem quæritur, Past. 21, 2 ; Swt. 153. 5. [O. H. Ger. altian differre; altón dissimulare; altinón differre, dissimulare, elongare.] v. ældan, ildcian, ildian; for-ildan.

ildcian; p. ode To delay :-- Se dysega ungeþyldega all his ingeþonc hé geypt ac se wísa hit ieldcaþ and bítt tíman totum spiritum suum profert stultus, sapiens autem differt et reservat in posterum, Past. 33. 4; Swt, 220, 10. v. elcian, eldcung.

ilde; pl. m. Men [a poetical term] :-- Hátaþ ylde eorþbúende fison men, earth-dwellers, call it Pison, Cd. 12 ; Th. 14, 19; Gen. 221. Yldo ofer eorþan, 163 ; Th. 205, 15 ; Exod. 436. Nædran ða aspide ylde nemnaþ, Ps. Th. 57, 4. Ylda æ-acute;ghwilc every man, Cd. 24; Th. 31, 4; Gen. 480. Ylda gehwilc, Ps. Th. 77, 4. Earmlíc ylda cwealm miserable slaughter of men, Andr. Kmbl. 363; An. 182 : 3108; An. 1557. Ylda Waldend God, Beo. Th. 3327; B. 1661. Ilda cyn the race of men, Elen. Kmbl. 1040; El. 521, Ylda bearn the children of men, Cd. 113 ; Th. 149, 6; Gen. 2470: 177; Th. 222, 17; Dan. 106. Sceal mid yldum wesan ismahel háten shall be called among men Ishmael, 104 ; Th. 138, 3 ; Gen. 2286: Beo. Th. 154; B. 77. Ðæt wæs yldum cúþ, 1415 ; B. 705 :

Ps. Th. 144, 9. Niht becwom óðer tó yldum, Beo. Th. 4240; B. 2117 : Menol. Fox 174; Men. 88 : Elen. Kmbl. 1581; El. 792. [O. Sax. eldí ; pl. men; eldeó barn children of men : Icel. öld; aldir; pl. [in poetry] men ; alda börn children of men.]

ildend, es; m. One who delays :-- Næs ðá næ-acute;nig yldend [ylding?] tó ðam ðæt syððan hí on ðæt hús cómon hí ðá sóna ðone hálgan wer gebundon there was no one, after they had got into the house, who delayed at once to bind the holy man, Guthl. 5 ; Gdwin. 36, 5. See note, where the other reading ylding is given.

ildend-líc; adj. Tardy, dilatory :-- Eldendlíce morosa, Wrt.Voc. ii. 54, 58.

ildest; superl. of eald. I. eldest, oldest :-- Úre ieldesta mæ-acute;g parens primus [Adam], Past. 43, 5 ; Swt. 313, 15. Hé sóhte fram ðam yldestan óþ ðone gingestan quos scrutatus, incipiens a majore usque ad minimum. Gen. 44, 12. Ða yldestan senes, Ps. Th. 104, 18. Ða yldestan chus and cham hátene wæ-acute;ron the eldest were named Cush and Ham, Cd. 79; Th. 97, 22; Gen. 1616. II. As the oldest might be supposed best fitted to fill the highest positions the word gets the meaning principal, chief, greatest :-- Se yldesta cardinarius, i. primarius, Ælfc. Gl. 48; Som. 65. 66; Wrt. Voc, 14, 1. Yldest byrla magister calicum. 113 : Som. 79, 130; Wrt. Voc. 60, 34. Hé wæs ieldesð [summus] ofer ða hálgan cirican, Past. 17, 6; Swt. 115, 16. Hwylc hyra yldest wæ-acute;re quis eorum major esset, Lk. Skt. 9, 46, 33, 24. Ieldesta bisceop pontifex maximus, Ors. 5, 4; Swt. 224, 2. Tyrus hét him tó clypian ðone ðe on ðam scype yldost wæ-acute;re Tyrus bade call to him the principal man on the ship, St. And. 28, 6. Hé clipode him tó his yldestan geréfan dixit ad servum seniorem. Gen. 24, 2. Aaron and ða yldestan men tam Aaron quam principes synagogæ, Ex. 34. 31. Ða ieldestan men ðe tó Bedanforda hiérdon, Chr. 918; Erl. 104, 23. Ða yldestan witan gehádode and leáwede Angelcynnes, 1012; Erl. 146, 7 : 978; Erl. 127, 9. Ða yldestan þægenas, 1015; Erl. 151, 19. Ealle ða yldestan menn on West-Seaxon all the principal men of Wessex, 1036; Erl. 165, 1. Ða ðe ieldeste wæ-acute;ron equites, Ors. 6, 4; Swt. 260, 24. Ða yldstan setl on gesamnungum the highest seats in the synagogues; primas cathedras in synagogis, Lk. Skt. 20, 46. Ic hit rehte ðam yldostan Egiptan witun I told it to the chief wise men of Egypt, Gen. 41, 24. [Laym. ældeste : Ayenb. eldeste : Icel. ellztr : O. H. Ger. altist, altost primus, primogenitus; thie altoston thes folkes seniores. For the use similar to that given under II. of a word denoting in the first instance age, cf. Goth. þai sinistans (lit. eldest) manageins by which Ulfilas translates ο&iota-tonos; πρεσβ&upsilon-tonos;τεροι τοû λαοû ; and the passage in Ammianus Marcellinus 'sacerdos omnium maximus apud Burgundios vocatur sinistus.'] v. ildra.

ildian; p. ode To delay, defer, put off :-- Nis forðí nánum synfullum tó yldigenne ágenre gecyrrednysse ðýlæs ðe hé mid sleacnysse forleóse ða tíd Godes fyrstes it is not, therefore, for any sinner to delay his own conversion, lest by remissness he lose the time of God's respite, Homl. Th. i. 350, 54. v. ildan.

ilding, e; f. Delay, putting off, deferring, prolonging, delaying to notice anything, connivance :-- Ylding tricatio, Wrt. Voc. ii. 88, 19. Ne wæs ðá ylding tó ðon ðæt hí heápmæ-acute;lum cóman non mora ergo confluentibus catervis, Bd. 1, 15; S. 483, 31. Ne wæs dá ylding ðæt monige gelýfdon quid mora? crediderunt nonnulli, 1, 26; S. 487, 39: 3. 9; S. 533, 38. Ðá hit mycel ylding wæs cum mora multa fieret, Mk. Skt. 6, 35. Hwæt is ðæt líf elles ðysses middangeardes búton lytelu ylding ðæs deáþes what else is the life of this world but a little deferring of death? Blickl. Homl. 59, 27. Hit biþ ðeáþes ylding swíðor ðonne lífes it is rather the deferring of death, than the prolonging of life, 32. Beó ðú on tíd gearu ne mæg ðæs æ-acute;rendes ylding wyrðan be thou at the time ready, the errand may not brook delay, Andr. Kmbl. 430; An. 215. Ðá bæd hé hine yldinge and fyrstes petens inducias, Bd. 4, 1; S. 564, 7. Bútan æ-acute;nigre yldinge sine ulla dilatione, 1, 27; S. 493, 30. Búton yldinge, Homl. Th. i. 84. 34. Búton æ-acute;lcere yldinge, Blickl. Homl. 87, 4. Be ðære ildinge [MS. Cott. ieldinge] suíðe wel Drihten þreáde Iudéas qua dissimulatione bene Iudæam Dominus corripit, Past. 21, 1; Swt. 151, 19. Ðæt ic yldinge onfó tó lifianne ut inducias vivendi accipiam, Bd. 3, 13; S. 538, 34. Ieldinga morarum, Wrt. Voc. ii. 54, 57. v. ildan, eldung.

ildo. v. ildu.

ildra; m. ildre; f. n. comp. of eald. I. elder, older, grand [in grand father, cf. eald-fæder, -móder] :-- Ældra senior, Wrt. Voc. ii.120, 48. Seó yldre hátte Lia and seó gingre Rachel nomen majoris Lia, minor vero appellabatur Rachel, Gen. 29, 16. Hys yldra sunu wæs on æcere erat filius ejus senior in agro, Lk. Skt. 15, 25. Mín yldra mæ-acute;g my elder brother, Beo. Th. 940; B. 468. Yldra bróðor, 2653 ; B. 1324. Óþ ðæt hé yldra wearþ until he got older, 4746; B. 2378. Ic eom micle yldra I am much older, Exon. 111 a; Th. 424, 20; Rä. 41, 42. Ældra fæder avus, Wrt.Voc. ii, 101, 22. Yldra fæder avita, 78, 3. Geornful tó witanne ðætte æ-acute;r wæs æ-acute;r dú ácenned wére oððe furðum ðín yldra fæder geboren wére desirous to know what was before you were begotten, or even before your grandfather was born, Shrn. 198, 29: Elen. Kmbl. 872; El. 436. For míne sáwle and for mínes fæder and for mínes ieldran fæder for my soul, and for my father's, and for my grandfather's, Chart. Th. 496, 21 : 497, 15. Þurh heora yldran módor láre hí gelýfdon gode through their grandmother's teaching they believed on God, Shrn. 53, 10, 16, 21. Ða gingran árisaþ wið ðám yldrum the younger shall arise against the elder, Blickl. Homl. 171, 23. Swelce snytro swylce manegum óðrum ieldran gewittum oftogen is such wisdom as is withheld from many older minds, Bt. 8 ; Fox 24, 28. II, greater, superior [v. yldest II.] :-- Hwæðer ys yldra ðe se ðe þénaþ ðe se ðe sitt quis major est qui recumbit an qui ministrat? Lk. Skt. 22, 27. Gewurþe hé swá swá gingra seðe yldra ys betwux eów qui major est in vobis fiat sicut junior, 26. Ða ðe synt yldran habbaþ anweald on him qui majores sunt, potestatem exercent in eos, Mt. Kmbl. 20, 25. [Orm. elldre : Laym. ældre, eldere : O. Sax. aldiro (as a noun) : Icel. ellri : O. H. Ger. altero.] v. next word.

ildra, an [but the singular rarely occurs] ; m. A parent, ancestor, father, forefather, predecessor, elder :-- Ðá mé yldra mín ágeaf andsware fæder reordode then my father answered me and spake [cf. 872; El. 436 : 891; El. 447 : 906; El. 454], Elen. Kmbl. 921; El. 462. Hí forgeten hæfdon ðara wundra heora yldran on lócadan obliti sunt mirabilium quæ ostendit coram patribus eorum, Ps. Th. 77, 13. Úre ieldran ða ðe ðás stówa æ-acute;r hióldon hié lufodon wísdóm our forefathers who formerly held these places, loved wisdom, Past. Pref.; Swt. 5, 14 : Exon. 47 a ; Th. 160, 20; Gú. 946. Úre yldran swultan and swíðe oft ús from wendan our parents have died and very often gone from us, Blickl. Homl. 195, 26. Wæ-acute;ron his yldran fæder and módor hæ-acute;ðne his parents, father and mother, were heathens, 211, 19 : 213, 2. Úre yldrena lage traditionem seniorum, Mt. Kmbl. 15, 2. Twegen gebróðru ðe hæfdon behwyrfed eall heora yldrena gestreón on deórwyrþum gymstánum two brothers who had converted all their parents' wealth into precious stones; Homl. Th. i. 60, 23. Bebirge mé mid mínum yldrum condas me in sepulchro majorum meorum, Gen. 47. 30. Eafora æfter yldrum the son after the parents, Cd. 56; Th. 69, 1; Gen. 1129. Suna ic læ-acute;rde ðæt hié hýrdon heora yldrum I taught sons to obey their parents, Blickl. Homl. 185, 20. Nolde hé him geceósan welige yldran he [Christ]. would not choose wealthy parents for himself, 23, 25. [Laym. aldren, ældere, eldre forefathers : R.Glouc. eldren : Piers P. Chauc. eldres : O. Sax. aldiro a forefather; pl. parents; eldiron, pl. parents : O. Frs. alder, elder, aldera, ieldera father, parent : O. H. Ger. altiron, eldiron parentes : Ger. ältern, eltern parents.] v. eldran.