This is page 667 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 20 May 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

MAND -- MANIAN. 667

paid the will of an ealdorman where the heriot included feówer beágas twegen on hundtwelftigum mancosum and twegen on hundeahtatigum, Chart. Th. 500, 3. The value of the mancus is also seen from L. Ath. v. 6, 2 ; Th. i. 234, I :-- Oxan tó mancuse compared with Th. i. 232, 7 where an ox is rated at thirty pence, be xxx pænega oððe be ánum hrýðere. The word occurs not unfrequently in the charters. Gedæ-acute;le hé æ-acute;lcum mæssepreóste binnan Cent mancus goldes, Chart. Th. 471, 19. Ágyfe man mínra (king Alfred) ealdormanna æ-acute;lcum án hund mangcusa . . . and Æðeréde ealdormenn án sweord on hundteóntigum mancusum, 489, 29-33. Ic geann æ-acute;lcum bisceope v. mancessa goldes, 544, 8. Án hund mancosa, 596, 9. Mancussa, 530, 13. Æ-acute;nne beáh on þrittigan mancysan, 501, 9. Ánes beáges on sextigum mancussum goldes, 529, 4: 531, 4. Mid xvi. mancussum reádes goldes, 536, 21. Týn mancusas goldes, v. mancusas goldes, 544, 11-14. [O. H. Ger. mancusa, manchusa, manchussa (nummos) aureos, philippos, solidos, Grff. ii. 808: O. L. Ger. mancusi aureos.]

mand, mond, e; f. A basket, mand, maund (archaic or dialectic v. E. D. S. Pub. Gloss. B. 1: 15: 16: Mid-Yorkshire and Lincolnshire Gloss. Prompt. Parv. mawnd, skype sportula, p. 300, see the note for other examples) :-- Mand corvis, Wrt. Voc. i. 291, 20: cophinus, ii. 74, 47: 104, 62: qualus, 118, 47: corben, 104, 42. Manda coffinos, 17, 47: 72, 68. Twælf monde fulle duodecim cophinos plenos, Mt. Kmbl. Rush. 14, 20: 16, 9. Hú monig monda quot sportas, Lind. 16, 10. Mondo, Mk. Skt. Lind. 8, 8. Huu monig mondo (monde, Rush.) quot cophinos, 19.

mán-dæ-acute;d, e; f. An evil deed, crime, sin :-- Mándæ-acute;d crimen, peccatum, Wrt. Voc. ii. 137, 3. Mándæ-acute;da scelera, 149, 29. Hé sume mándæ-acute;de (aliquid sceleris) gefremede, Bd. 4, 25 ; S. 599, 34. Mándæ-acute;da forlæ-acute;tan intermissis facinoribus, S. 601, 27. His synne and mándæ-acute;de scelera sua, 5, 13; S. 632, 12: Exon. 62b; Th. 229, 18; Ph. 457. Mándæ-acute;da facinorum, peccatorum, Hpt. Gl. 415, 14: 469, 9: flagitiorum, 529, 73: Ors. 1, 8; Swt. 42, 17. Ðá ðá hé ða módigan preóstas for heora mándæ-acute;don ðanan út ádréfde and ðérinne munecas gelógode, Chart. Th. 227, 21. Wolde mid mándæ-acute;dum menn beswícan, Cd. 23; Th. 29, 16; Gen. 451. [O. E. Homl. man-dede: O. Sax. mén-dád: O. H. Ger. mein-tát scelus, flagitium, facinus, piaculum: cf. Icel. mein-görð offence.]

mán-dæ-acute;de; adj. Doing evil, wicked, flagitious :-- Hé sceal mándæ-acute;de men þreágean þearle he must sharply rebuke evil-doers. Wulfst. 266, 24: L. I. P. 2; Th. ii. 304, 18. Ealles tó ídele æ-acute;lcere góddæ-acute;de and tó mándæ-acute;de far too deficient in every good deed and too ready to do evil, 14; Th. ii. 322, 14. [Cf. O. Sax. mén-dádig: O. H. Ger. mein-tátig flagitiosus, sacrilegus.]

mán-deorf; adj. Labouring to do evil, wicked :-- Ne mæg se yfela preóst mid his yfelnysse, ðeáh hé mándeorf sý and mánful on dæ-acute;dum, ne mæg hé næ-acute;fre Godes þénunge gefílan, náðer ne ðæt fulluht, ne ða mæssan, L. Ælfc. P. 41; Th. ii. 382, 12. v. deorfan.

mán-drinc, es; m. An evil, poisonous drink :-- Ðone mándrinc (the poison from an arrow, cf. æ-acute;ttren l. 7), Exon. 106 b; Th. 406, 6; Rä. 24, 13.

manetian (?), to admonish, reprove :-- Gé monetigaþ Godes éce bearn (cf. vv. 1331 sqq. for the speech of the ealdorsacerd). Andr. Kmbl. 1492; An. 747. Cf. manian.

mán-fæ-acute;hþu; f. Guilt, wickedness (cf. máne fá, morþorscyldige, Andr. Kmbl. 3196; An. 1601: also Beo. Th. 1960; B. 978) :-- Mánfæ-acute;hþu bearn (those who were drowned by the deluge), Cd. 69; Th. 83, 11; Gen. 1378.

mán-feld, es; m. The field of crime :-- Mon hæ-acute;tt ðæt lond Mánfeld ðæ-acute;r hié mon byrgde obruta est in campo, qui nunc Sceleratus vocatur, Ors. 3, 6; Swt. 108, 20.

mán-folm, e; f. A hand that does evil :-- Alýs mé and genere wið mánfolmum fremdra beorna. Ps. Th. 143, 8.

mán-fordæ-acute;dla, an; m. One who wickedly destroys :-- Mánfordæ-acute;dlan (the sea monsters that attacked Beowulf), Beo. Th. 1130; B. 563.

mán-forwyrht, es; n, Sin, crime :-- Fore moncynnes mánforwyrhtum, Exon. 24a; Th. 67, 28; Cri. 1095.

mán-freá, an; m. The prince of evil, the devil :-- Morðres mánfreá, Andr. Kmbl. 2627; An. 1315: Elen. Kmbl. 1880; El. 942: Exon. 73b; Th. 275, 6; Jul. 546.

man-fremmende; part. Doing evil, working wickedness :-- Mid mannum mánfremmendum cum hominibus operantibus iniquitatem, Ps. Th. 140, 6: Exon. 67b; Th. 250, 34; Jul. 137: 29a; Th. 88, 9; Cri. 1437: Elen. Kmbl. 1810; El. 907.

mán-full; adj. Evil, wicked, flagitious, producing an evil effect, dire :-- Mánful profanus, Ælfc. Gl. 84; Som. 73, 101; Wrt. Voc. 49, 8: infandum. Wrt. Voc. ii. 111, 2: flagitiosus, criminosus, 149, 27. Mánfull nequam, Ælfc. Gr. 9, 78; Som. 14, 30: Mt. Kmbl. 6, 23. Mánful, 20, 15. Án sundorhálga oðer mánfull (publicanus). Lk. Skt. 18, 10, 11, 13. Ðæt mánfulle wuht the devil, Blickl. Homl. 31, 7. Mánfulles fanaticae, Hpt. Gl. 467, 61. Mánfulles scínláces fanaticæ superstitionis, nefandæ vanitatis, 488, 40: 509, 38. Becom ðæt tó eáran ðæs mánfullan (nefandi) ealdormannes, Bd. 1, 7; S. 477, 6. Ðone mánfullan flagitiosum, Wrt. Voc. ii. 33, 52. Mánfulle anð syn&dash-uncertain;fulle publicani et peccatores, Mt. Kmbl. 9, 10, 11: Mk. Skt. 2, 15, 16. Ðonne ús mánfulle menn onginnaþ cum insurgerent homines in nos, Ps. Th. 123, 2; Andr. Kmbl. 359; An. 180. Mánfulre wurte dirorum (nefandorum) graminum, Hpt. Gl. 450, 9. . Sodoman and Gomorran ðæra mánfulra þeóda, Gen. 14, 10: Andr. Kmbl. 84; An. 82: Salm. Kmbl. 298; Sal. 148. Ða mánfullan infandas, Wrt. Voc. ii. 47, 69. Eác mycle mánnfullran (sceleratiora) fremedon, Bd. 4, 25 ; S. 601, 29. [O. Sax. mén-ful: O. H. Ger. mein-fol profanus, flagitiosus, nefarius, funestus.]

mánful-líc; adj. Evil, wicked :-- Hé sæ-acute;wþ mánfullíce geþohtas intó ðæs mannes heortan. Boutr. Scrd. 20, 17.

mánful-líce; adv. Wickedly, Scint. 4.

mánful-ness, e; f. Wickedness :-- Git Martianus for his mánfulnysse nolde on God gelýfan, Homl. Skt. 4, 389. Hé leornode æ-acute;fre máran and máran on his mánfulnysse and ne lét nánne his gelícan on yfele, Ælfc. T. Grn. 17, 28.

mán-genga, an; m. One conversant with or practising evil, a sacrilegious person :-- Ðone mángengan and ðone wiðfeohtend rebellem ac sacrilegum, Bd. 1, 7; S. 477, 18.

mán-geníþla. an; m. A wicked, evil persecutor :-- Ðæt ne móton mán-geníþlan, grame grynsmiþas, gáste gesceððan, Andr. Kmbl. 1832; An. 918.

mangere, es; m. A monger (in iron-monger, cheese-monger, &c. ), merchant, trader, dealer :-- Mangere mercator vel negotiator, Wrt. Voc. i. 73, 72. Hwæt sægst ðu, mancgere (mercator) ? Coll. Monast. Th. 26, 23. Ne preóst ne beó mangere a priest shall not be a merchant (cf. Icel. prestar skulu eigi fara með mangi né okri), L. Ælfc. C. 30; Th. ii. 354, I. Wé læ-acute;raþ ðæt preósta gehwilc tilige him rihtlíce and ne beó æ-acute;nig mangere mid unrihte, L. Edg. C. 14; Th. ii. 246, 24. Heofena ríce is gelíc ðam mangere (negotiatori), Mt. Kmbl. 13, 45. Ðú herast ðone mancgere ðe begytt gold mid leáde, Homl. Th. i. 254, 25. [Icel. mangari: O. H. Ger. mangari, mengari; Graff quotes an O. L. Ger. fleisc-mengere.] v. flæ-acute;sc-mangere.

mán-gewyrhta, an; m. A worker of wickedness, Ps. Th. 77, 38.

mangian; p. ode To trade, traffic, act as a monger :-- Ic mangige mercor, Ælfc. Gr. 25; Som. 27, 12. Mid sceápum hé mangaþ he traffics with sheep, Homl. Th. i. 412, 6. Gif man mid cirican mangie, béte be lahslite, L. N. P. L. 20; Th. ii. 292, 28. Hwæt forstent æ-acute;nigum menn ðæt ðeáh hé mangige ðæt hé ealne ðisne middangeard áge gif hé his sáule forspildt what does it benefit any man, though he come to own all this world by his trading, if he destroys his soul, Past. 44, 10; Swt. 333, 9. [A. R. mangen : O. Sax. mangón : Icel. manga to trade: cf. Du. mangelen to barter.] v. ge-mangian.

mangung, e; f. Trade, traffic, business, commerce, dealing; also merchandise :-- Mangung mercimonium, gestreón i. commercium, Hpt. Gl. 500, 44. Mid mangunge &l-bar; gestreóne commercio, 478, 31. Fram mangunge a negotio, Ps. Lamb. 90, 6. Hig férdun, sum tó his túne, sum tó his manggunge (negotiationem), Mt. Kmbl. 22, 5. Se færþ embe his mangunge (cf. sume tó heora ceápe, l. 9), Homl. Th. i. 524, 12. [Cf. Icel. mang traffic.]

mangung-hús, es; n. A house for traffic :-- Ne wyrce gé mínes feder hús tó mangunghúse (domum negotiationis), Jn. Skt. 2, 16.

mán-hús, es ; n. A house of wickedness, hell :-- Mánhús fæst under foldan, ðæ-acute;r biþ fýr and wyrm, open scræf yfela gehwylces, Cd. 169; Th. 212, 7; Exod. 535.

manian. manigean, monian; p. ode. I. to bring to mind what ought to be done, to urge upon one what ought to be done, to admonish, exhort, instigate :-- Ðonne manige ic ðæt gé eów álésan of eówrum synnum. Blickl. Homl. 51, 32. Ic myngige and manige manna gehwylcne ðæt hé his ágene dæ-acute;da georne smeáge, 109, 11. Manaþ cohortatur, ammonet, Hpt. Gl. 451, 52. Uton forhradian Godes ansýne on andetnysse, swá swá se wítega ús manaþ, Homl. Th. ii. 124, 24. Monaþ módes lust tó féran, Exon. 82a; Th. 308, 7; Seef. 36. Ealle ða gemoniaþ módes fúsne féran tó síþe . . . swylce geác monaþ, Th. 309, 6; Seef. 53. Menede instigavit, monuit, Hpt. Gl. 511, 30. Hé manode hig georne ðæt hig Moyses æ-acute; heóldon, Jos. 23, 6. Manade, Bd. 5, 13; S. 632, 11. Agustinus Brytta biscopas for rihtgeleáffulra sibbe læ-acute;rde and monade (monuerit), 2, 2 ; S. 502, 3. Hine mid ðisum wordum manode, Homl. Th. ii. 130, 33. Hí hí manedon and læ-acute;rdon ðæt hí him wæ-acute;pno worhton, Bd. 1, 12; S. 481, 5. Ongan hí manigean and læ-acute;ran ðæt hí sibbe hæfdon, 2, 2; S. 502, 8. Manian, Byrht. Th. 138, 31; By. 228. Maniende instigantes, incitantes, cohortantes, Hpt. Gl. 416, 23. II. to bring to mind what, should not be forgotten, to admonish, remind, suggest, prompt :-- Forþon ic eów manige ealle ðæt therefore I remind you all of it, Blickl. Homl. 143, 7. Hér ús manaþ and mynegaþ be (we are here reminded of) ðisse hálgan tíde weorþunga, 161, 3. Manaþ swá and myndgaþ sárum wordum Beo. Th. 4120; B. 2057. Mec ðæs þearf monaþ, micel módes sorg, Exon. 76a; Th. 285, 21; Jul. 717. III. to tell what ought to be done, to teach, instruct, advise :-- Hé hié mid ðissum wordum læ-acute;rde and manode he taught them what they should do in these words, Blickl. Homl. 169, 12. Hé ús læ-acute;rde and monade, hú wé ús gebiddan sceoldan, 19, 36. Hé dyde swá swá hé manede, Homl. Th. i. 238, 23. God bebeád Moyse ðæt hé