This is page 788 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 18 Mar 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

REÁFOL - RECCEND

reáfol; adj. Rapacious :-- Reáfol captator, Germ. 397, 19. Cild ácenned þríste reáful ofermód him sylfum gelícigende a child born on the thirteenth day of the moon will be bold, rapacious, arrogant, pleasing himself, Lchdm. iii. 190, 14. v. next word.

reáfolness, e; f. Rapacity :-- Reáfulnesse rapacitatis, Hpt. Gl. 508, 44.

reáfung, e; f. Plundering, spoiling :-- Atheniensum se sige and seó reáfung ðæs Persiscan feós tó máran sconde wurde forðon siððan hié welcgran wæ-acute;ron hié eác bleáðran gewurdon castra regiis opibus referta ceperunt, non parvo quidem antiquae industriae damno. Nam post hujus praedae divisionem, aurum Persicum prima Graeciae corruptio fuit, Ors. 2, 5; Swt. 84, 21.

reám, es; m. Cream :-- Wið ðon ðe mon blóde hræ-acute;ce and spíwe; genim god beren mela and hwít sealt, dó on reám oððe góde fléte, Lchdm. ii. 314, 2. [Cristened we weore In red rem Whon his bodi bledde on þe Beem, H. R. 146, 144. Ream (subst. and verb) cream, Jamieson. See also Halliwell's Dict. where instances of milkes rem are given under ream. Du. room : M. H. Ger. roum : Icel. rjómi.]

reáma. v. reóma.

réc, es; m. Reek, smoke :-- Réc fumus, Wrt. Voc. i. 284, 18 : 66, 45 : ii. 36, 54. Of ðære stówe steám up árás swylce réc, Elen. Kmbl. 1604; El. 804. Réce hí gelícast geteoriaþ sicut deficit fumus, deficiant, Ps. Th. 67, 2. Geondfolen fýre, réce and reáde lége, Cd. Th. 3, 31; Gen. 44. In onlícnesse uppástígendra yselena mid réce instar favillarum cum fumo ascendentium, Bd. 5, 12; S. 628, 23. Hé geseah ðone líg ðæs fýres and ðone réc ofer ðære burge wallas áhefenne, 3, 16; S. 543, 2 : Cd. Th. 155, 26; Gen. 2578. Bráde lígas, swilce eác ða biteran récas, 21, 17; Gen. 325. Ic folcsalo bærne, récas stígaþ haswe ofer hrófum, Exon. Th. 381, 5; Rä. 2, 6. [O. Frs. rék : O. Sax. wíh-rók : O. Du. rook : O. H. Ger. rouh : Icel. reykr.] v. swefel-, wæl-, wudu-réc.

récan; p. réhte To smoke (trans.), steam :-- Réhte (Wrt. reþte : Wülck. reohte) fumarat, Wrt. Voc. ii. 151, 55. Ðám mannum ðe fram ðære teóþan tíde ne geseóþ, ðæs ylcan drinces smýc heora eágan onfón and mid ðam broþe récen, and ða litre wæ-acute;ten, and gníden and mid smyrgen, Lchdm. i. 346, 22. [O. H. Ger. rouhan; p. ta thurificare, sufire, vaporare : Icel. reykja; p. ta to smoke (trans.).] v. reócan.

récan, réccan (reccan?); p. róhte To care, reck, (1) with gen. :-- Ne can ic eów ne ic eówer récce I know you not and I care not for you, L. Ælfc. P. 40; Th. ii. 380, 3. Ðú æ-acute;fre ne récst æ-acute;niges þinges (cf. ðú ne wilnast nánes óðres þinges, Bt. 23; Fox 80, 2) ofer ða áne, Met. 12, 31. Biþ micel ræ-acute;d ðam ðe his sylfes récþ, Homl. Skt. i. 12, 122, 132. Se deáþ swelces ne récþ, Bt. 19; Fox 68, 32. Hé wæ-acute;pna ne récceþ, Beo. Th. 873; B. 434. Ne réccaþ hí ðara metta, Bt. 25; Fox 88, 19. Hí habbaþ cornes swá fela swá hí mæ-acute;st récceaþ (réccaþ, MSS. P. S.) they have as much corn as ever they care for, Lchdm. iii. 254, 5 : Wulfst. 132, 21. Wé willaþ nú on Englisceum gereorde secgean ðám ðe his (the book) récceaþ, Basil prm. ; Norm. 32, 14. Hwæt róhte ic hwæðer ic wæ-acute;re gyf ic ne lyfde, oððe hwæt róhte ic ðæs lýfes gyf ic náwiht nyste, Shrn. 194, 2. Hé læ-acute;rde ðæt ða þearfan ne wénden ðæt God heora ne róhte, Ps. Th. arg. 48. Ðæ-acute;r læig ðæt reáf beæftan, forðon ðe hé ne róhte ðæs eorþlícan reáfes, syððan hé of deáþe árás, Homl. Th. i. 224, 4. Feores hí ne róhton, Byrht. Th. 139, 27; By. 260. Hié ðæs ne róhton, Cd. Th. 79, 31; Gen. 1319 : 228, 13; Dan. 201 : Exon. Th. 88, 17; Cri. 1441. Gif ðú ðínes feores récce, 119, 30; Gú. 262. Gif ðú aldres récce, Cd. Th. 160, 27; Gen. 2656. Gif hwelc wíf forlæ-acute;t hiere ceorl and nimþ hire óðerne wénestú récce hé hire æ-acute;fre má (numquid revertetur ad eam ultra?) Past. 52, 3; Swt. 405, 12 : L. Alf. 12; Th. i. 46, 15 : L. A. G. prm. ; Th. i. 152, 6. (1 a) used impersonally with acc. of person :-- Hí ðæs metes ne récþ (cf. above, Bt. 25; Fox 88, 19), Met. 13, 45. [Cf. me ne reccheð (naut I ne recche, MS. C.) non requiro, A. R. 104, 21.] (2) with a preposition :-- Ðú eart sóðfæst and ðú ne récst be æ-acute;negum menn (non curas quemquam), Mk. Skt. 12, 14. (3) with a clause :-- Ne récþ God, ðeáh ic ðus ðó non requiret Deus, Ps. Th. 9. 33. Hwæt réce wé hwæt wé sprecan quid curamus quid loquamur? Coll. Monast. Th. 18, 14. Gé ne réccaþ hweðer gé áuht tó góde dón, Bt. 18, 4; Fox 66, 20. Hié ne récceaþ hwæðer, Past. 19, 2; Swt. 145, 21. Se cyng ne róhte ná hú swíðe synlíce ða geréfan hit begeátan, ne hú manige

unlaga hí dydon, Chr. 1086; Erl. 220, 12. Hí woldon on elþeódignesse beón, hí ne róhton hwæ-acute;r, 891; Erl. 88, 8. Men ne róhton hwæt hý worhtan, Wulfst. 163, 16. [Laym. rehchen, recchen (with gen.) : O. and N. recche; recþ (3rd pers.) : Piers P. Chauc. recche, rekke : Havel. recke : O. Sax. rókian : O. H. Ger. ruohian : Icel. rœkja.]

reccan; p. reahte, rehte. I. to stretch, extend :-- Wið hæ-acute;r-scearde ... onsníð mid seaxse, seówa mid seolce fæste ... gif tósomne teó rece mid handa for harelip ... cut with a knife, sew fast with silk ... if there be contraction (where the stitches are) smooth out with the hand, Lchdm. ii. 56, 9. II. to hold out to another, to give; porrigere :-- Hærfest tó honda hérbúendum rípa receþ (cf. hærfest bryngþ rípa bléda, Bt. 39, 13; Fox 234, 15), Met. 29, 63. Eall ðæt ofer biþ tó láfe on heora weoruldspédum árfæstum and gódum is tó recceanne and tó syllanne omne quod superest, in causis piis ac religiosis erogandum est, Bd. 1, 27; S. 489, 27. III. to stretch one's steps, to tend, to go, stray :-- Hé nát hwider hé recþ mid ðám stæpum his weorca quo gressus operis porrigat, nescit, Past. 11, 1; Swt. 65, 9. Gif hé (a close) biþ untýned, and recþ (receþ, MS. H.) his neáhgebúrcs ceáp in on his ágen geat, L. In. 40; Th. i. 126, 14. [Swa sone swa heo mihten ut of scipe heo rehten, Laym. 25646.] IV. to unfold a tale, to narrate, recite, tell, say :-- Recceo alligeo (allego), Txts. 39, 139. Ic recce (narrabo) ealle wundra ðíne, Ps. Spl. 9, 1. Ic ðé má be Gode recce, Bt. 35, 3; Fox 158, 9. Ðonne hé eall ðis recþ and sægþ, Blickl. Homl. 91, 14. Hwæt synt ða spæ-acute;ca ðe gyt recceaþ (confertis) inc betwýnan, Lk. Skt. 24, 17. Hé rehte him óðer bigspel aliam parabolam proposuit illis, Mt. Kmbl. 13, 24, 31. Ðá reahte heora æ-acute;gðer his spell each of them told his tale, Chart. Th. 170, 14. Hé him his earfoþa rehte, Guthl. 19; Gdwin. 76, 19. Ymb ðæt reahte Paulus swíðe wel quod bene Paulus exprimit, Past. 51, 1; Swt. 395, 11. Rehte, 51, 2; Swt. 395, 26. Hé him rehte hú myccle scipbrocu hé gebád, Blickl. Homl. 173, 6. Spell ðæt ús reahte Platon, Met. 22, 53. Rehte, Beo. Th. 4226; B. 2110. Hé Dryhtnes lof reahte, Exon. Th. 111, 23; Gú. 131. Ðam wit rehton (narravimus) uncer swefen, Gen. 41, 12. Ne nán ne dyrstlæ-acute;ce ðæt hé óðrum recce, oððe mid wordum gecýðe, hwæt hé bútan mynstre geseah, R. Ben. 128, 4. Reccan expedire, Wrt. Voc. ii. 31, 26. Ic ðé mæg reccan sum spell, Bt. 38, 1; Fox 194, 1. Reccan race, 38, 6; Fox 208, 4. Bigspell reccan in parabolis loqui, Mk. Skt. 12, 1. Reccean and secggan, Blickl. Homl. 55, 28. Godes béc reccean and ræ-acute;dan, and godspell secggean, 111, 17. Reccean ymbe Dauides dæ-acute;da sume, Past. 28; Swt. 196, 10. Sint tó recceanne ða godcundan cwidas divinae sententiae proferendae sunt, 37, 2; Swt. 265, 22. Tó lang ys tó reccenne too long to tell, Beo. Th. 4192; B. 2093. Hé his intingan wæs reccende causam dicturus, Bd. 5, 19; S. 639, 19. Reccendes loquentis, narrantis, Hpt. Gl. 460, 68. [Ic þe wulle recchen (telle of 2nd MS.) deorne runen, Laym. 14679. V. to unfold the meaning of anything, to explain, interpret, expound :-- Eall hé his leorningcnihtum ásundron rehte (disserebat), Mk. Skt. 4, 34. Rehte interpraetabatur, Lk. Skt. 24, 27. Ðá wæs ic ungleáw ðæs geþeódes ... ðá rehte hit mé se bisceop and sægde, Nar. 29, 16. Hú gleáwlíce hé ðæt swefen rehte quod prudenter somnium dissolvisset, Gen. 40, 16. Rece, wísworda gleáw, hwæt sió wiht síe, Exon. Th. 455, 19; Rä. 33, 13. Hér begann se deófol tó reccanne hálige gewritu and hé leáh mid ðære race here the devil began to expound holy writ, and he was false in his exposition, Homl. Th. i. 170, 4. [Ðe king him bad ben harde and bold, If he can rechen ðis dremes wold; He told him quat him drempte o niht, And Josep rechede his drem wel rigt, Gen. and Ex. 2121-4.] VI. to unravel a difficult case, give a solution of a difficult question :-- Wé sæ-acute;dan hú wé hit reahtan and be hwý wé hit reahtan we said what decision we had come to in the case, and on what grounds we had come to it, Chart. Th. 171, 5-7. VII. to rule, direct, guide :-- Eal ic under heofones hwearfte recce, Exon. Th. 424, 3; Rä. 41, 33. Ðú recest (reges) hí, Ps. Spl. 2, 9. Ðú ðe reccest and ræ-acute;dest qui regis, Ps. Th. 79, 1. Hé ræ-acute;t ús and recþ reget nos, 47, 12 : Mt. Kmbl. 2, 6. Receþ regit, Bd. 5, 18; S. 635. 34. Ðes cásere framlíce rehte ða cynewísan fortissime rempublicam rexit, 1, 8; S. 476, 7. Hé Ispania heóld and rehte Hispaniam regebat, 1, 8; S. 479, 29 : 2, 2; S. 500, 10 : 4, 27; S. 603, 35. Justus reahte ða gesomnunge æt Hrofes ceastre, 2, 7; S. 509, 10. Steóran and reccan ðone anweald ðe mé befæst wæs, Bt. 17; Fox 58, 27. Sealde hé ðæt mynster tó reccanne his bréðer, Bd. 3, 23; S. 555, 15. Tó healdanne and tó reccanne micelne ðæ-acute;l ríces, 5, 19; S. 638, 3. Hé ða cyricean wæs reccende and stýrende, S. 689, 12 VII a. to correct :-- Seó cyrice sum þing þurh wælm receþ (corrigit), 1, 27; S. 491,30. [Goth. uf-rakjan to stretch out : O. Sax. rekkian : O. H. Ger. reckian tendere, extendere, expandere, porrigere, narrare, explicare, disserere : Icel. rekja to unwind, spread out, unfold.] v. á-, and-, be-, ge-, ofer-reccan.

-recce. v. earfoþ-recce.

récce-leás. v. réce-leás.

reccend, es; m. A ruler, governor. (1) applied to the Deity :-- God eálá ðú micele reccend (rector), Hymn. Surt. 72, 1 : Exon. Th. 2, 12; Cri. 18. Þeóda reccend, Ps. Th. 101, 1. God is ealra þinga reccend, Bt. 35, 5; Fox 166, 9. Dryhten úre reccend is hé ðara læssena ríca reccend is, Ors. 2, 1; Swt. 58, 22-25. God is scyppend and reccend ealra his gesceafta, Blickl. Homl. 185, 27 : Met. 4, 30. Ealra gesceafta reccend and stýrend, Wulfst. 255, 17. Án metod, reccend and ríce, Cd. Th. 252, 17; Dan. 580 : Exon. Th. 422, 8; Rä. 41, 3. (2) used of earthly rulers :-- Ðæt folc biþ gesæ-acute;lig þurh snoterne cyning, sigefæst and gesundful þurh gesceádwísne reccend, Homl. Th. ii. 320, 2. Nis ðeós þeód wyrðe ðæt hí swylcne reccend and cyning (as Oswine) habban, Bd. 3, 14; S. 541, 8.