This is page 811 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 09 Dec 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

SÆ-acute;LIG -- SÆ-acute;-SNÆGL. 811

An. 471. Offa ðone sæ-acute;lidan slóh, Byrht. Th. 140, 10; By. 286. Cf. sæ-acute;-líðend.

sæ-acute;lig blessed, fortunate. [O. Sax. sálig: O. L. Ger. sálig, sélig: O. H. Ger. sálig bealus, felix.] v. earfoþ-, ge-, gewif-, heard-, ofer-, un-, wansæ-acute;lig, and next word.

sæ-acute;líglice; adv. Happily :-- Séliglíce feliciter, Rtl. 79, 30. [O. Sax. sáliglíko: O. H. Ger. sáliglíhho feliciter.] v. ge-sæ-acute;liglíce.

sæ-acute;ligness, v. ge-sæ-acute;ligness.

sæ-acute;-líðend, es; m. A seaman, sailor, seafarer; also a ship, cf. sæ-acute;-genga :-- Secgaþ sæ-acute;líðend. Beo. Th. 826; B. 411: 3640; B. 1818: 5604; B. 2806. Sægdon sæ-acute;líðende, 760; B. 377. Se ðe bisenceþ sæ-acute;líðende, eorlas and ýðmearas. Exon. 363, 4; Wal. 48. [O. Sax. séo-líðandi.]

sæ-acute;-líðende; adj. Seafaring :-- Se mæ-acute;ra wæs háten sæ-acute;líðende weal&dash-uncertain;lende Wulf, Salm. Kmbl. 422; Sal. 211. [Sæ-liðende men, Laym. 7821.]

sælmerige, an; f. Brine :-- Sælmerige (sæll-, sel-; -mærige) salsamentum, Ælf. Gr. 30; Zup. 192, 18. [Cf. Span, salmuera brine: Ital. salamoja: Fr. saumure: Lot. sal-rmuria; cf. Gk. GREEK ívpos briny.]

sælþ, e; f. A dwelling, abode :-- Bare hié gesáwon heora líchaman næfdon on ðam lande ðá giet sælþa gesetena bare they (Adam and Eve after the fall) saw their bodies, they had not yet in the land dwellings appointed. Cd. Th. 48, 33; Gen. 785. [O. Sax. seliða ; f. a dwelling: O. L. Ger. salitha, selitha tabernaculum, habitaculum: Goth. salithwa; f. a mansion, lodging, guest-chamber; O. H. Ger. salida, selida; f. mansio, domicilium, habitaculum.]

sæ-acute;lþ, e; f. Happiness, joy, felicity, good fortune, prosperity (the word is generally in the plural) :-- Ic nú haebbe ongiten ðæt ða míne sæ-acute;lþa and seó orsorgnes ðe ic sæ-acute;r wénde ðæt gesæ-acute;lþa beón sceoldan náne sæ-acute;lba ne sint I have now seen that my prosperity and security, that I supposed were certainly happiness, are none; non infitiari possum prospetitatis meae velocissimum cursum, Bt. 10; Fox 26, 25-27. Hátan ðæt sæ-acute;lþa ðe náne ne beóþ, 16, 3; Fox 56, 25. Áfyr fram ðé ía yfelan sæ-acute;lþa and unnettan gaudia pelle, 6; Fox 14, 32. Ðæm men þincþ ðeáh hé sé godcundlíce gesceádwis ðæt hé on him selfum næbbe sæ-acute;lþa genóge búton hé máre gegaderige ðara ungesceádwísena gescefta ðonne hé beþurfe divinum merito rationis animal, non aliter sibi splendere, nisi inanimatae supellectilis possessione videatur, 14, 2 ; Fox 44, 19. Ys micel niédþearf ðæt mon hiene wið ða ungemetlícan sæ-acute;lþa warenige, Past. 27; Swt. 189, 6. Hý weorðgeornra sæ-acute;lþa tðslítaþ they destroy the fortunes of the ambitious, Salm. Kmbl. 697; Sal. 348. Heofenas blissiaþ sealte sæ-acute;streámas sæ-acute;lþe habbaþ. Ps. Th. 95, 11. [O. Sax. sálða: O. L. Ger. sálda salus, salutare : O. H. Ger. sálida felicitas, beatitas, bona fortuna; v. Grmm. D. M. pp. 822 sqq. on Sæ-acute;lde= Fortuna: Icel. sælð bliss.] v. ge-, ofer-, un-, woruld-sæ-acute;lþ.

sæltna (?) a bird's name :-- Saeltna, Wrt. Voc. ii. 119, 37 : seltra, i. 281, 8 : salthaga, 62, 36 gloss rubisca which is in the last case also glossed by rudduc the robin redbreast, v. rudduc.

sæ-acute;l-wang, es; m. A fertile plain, plain :-- Hé be wealle geseah wundrum fæste under sæ-acute;lwange sweras unlytle by the wall he saw huge pillars with their bases wondrous fast underground. Andr. Kmbl. 2984; An. 1495. Hwílum mec mín freá fæste genearwaþ, sendeþ ðonne under sæ-acute;lwonge (MS. sal-), Exon. Th. 382, 27; Rä. 4, 2. Ic geseah hors ofer sæ-acute;lwong þrægan, 400, 3; Rä. 20, 3. Hé geseah síde sæ-acute;lwongas synnum gehladene, Cd. Th. 78, 14; Gen. 1293.

sæ-acute;-marm, es; m. I. a seaman, one who journeys by sea :-- Sæ-acute;men æfter fóron flódwege, Cd. Th. 184, 11; Exod. 105, Sæ-acute;manna síð, 208, 4; Exod. 478. Gáras, sæ-acute;manna searo, Beo. Th. 663; B. 329. Hé sæ-acute;mannum onsacan mihte, 5900; B. 2954. Sigel sæ-acute;inannun. symble byþ on hihte, Runic pm. Kmbl. 342, 15; Rún. 16, II. when English affairs are referred to the word is used of the Scandinavians :-- Wálá ðære woruldscame ðe nú habbaþ Engle. Oft twegen sæ-acute;men oððe þrý drífaþ ða dráfe cristenra manna fram sæ-acute;tð tó sæ-acute;, Wulfst. 163, 5. sendon tó ðé sæ-acute;men snelle, Byrht. Th. 132, 41; By. 29. Gif ðú wille syllan sæ-acute;mannum feoh, 132, 58; By. 38. Hé his sincgyfan on ðám sæ-acute;mannum wrec, 139, 63; By. 278. [Icel. sjó-maðr a seaman, mariner.]

sæ-acute;-mearh a sea-horse, a ship :-- Ús bær heáhstefn naca, snellíc sæ-acute;mearh, Andr. Kmbl. 533; An. 267. Meahte gesión brimwudu myrgan, sæ-acute;mearh plegan, Elen. Kmbl. 490; El. 245. Fearoþhengestas, sæ-acute;mearas, 455 ; El. 228. Heáhstefn scipu, sæ-acute;mearas. Exon. Th. 361, 5; Wal. 15. [For similar terms in Icelandic v. Corpus Poeticum Boreale, vol. ii. p. 458.] Cf. sæ-acute;-hengest.

sæ-acute;mend, sæ-acute;mest, sæ-acute;mestre. v. sémend, sæ-acute;mra, seámestre.

sæ-acute;-méðe; adj. Weary with being on the sea :-- Sæ-acute;méðe (Beowulf and his companions on their arrival at Hrothgar's palace], Beo. Th. 655; B. 325.

sæ-minte, an; f. Sea-mint :-- Sæ-acute;minte nereta (cf. sea-minte nereta, Lchdm. iii. 304, col, l), Wrt. Voc. i. 68, 39: althea, 68, 79.

sæmninga. v. semninga.

ssemotu (?) glosses fustrum (frustumt), Wrt. Voc. ii. 152, 10.

sæ-acute;mra; adj. (without positive) Inferior, worse :-- Symle wæs ðý sæ-acute;mra ðonne ic sweorde drep ferhþgeníðlan ever was the deadly foe the worse when I struck him with the sword, Beo. Th. 5752; B. 2880. Hit is sæ-acute;mre nú it is worse now (than in the golden age). Met. 8, 42. Ic læ-acute;re ðæt hé gýme æ-acute;ðter ge ðæs sélran ge ðæs sæ-acute;mran I advise him to take care both of the more and of the less important matters, Anglia ix. 260, 10. Hnáhran rince, sæ-acute;mran æt sæcce, Beo. Th. 1910; B. 953. Gif ðú sóðne God lufast. . . Gif ðú tó sæ-acute;mran gode hæ-acute;tsþ hæ-acute;ðen feoh. Exon. Th. 245, 28; Jul. 51 : 264, 9; Jul. 361. Ða sæ-acute;mran deteriora, Wrt. Voc. ii. 139, 38. Ðú byst se ilca se ðú æ-acute;r ware, ne beóþ ðín winter wiht ðé sæ-acute;mran (anni tui non deficient). Ps. Th. 101, 24. Hí dweligende sécaþ ðæt héhste gód on ða sámran (sæ-acute;mran, Cote. MS. ) gesceafta id (good) error humanus a vero atque perfecto ad falsum imperfectumque traducit, Bt. 33, 1; Fox 120, 12. Sæ-acute;must vel wyrst pessima, Blickl. Gl. Ne wæ-acute;ron ðæt gesíba ða sæ-acute;mestan, Exon. Th. 326, 8; Wíd. 1 Cf. sám-.

sæm-tinges. v. sam-tinges.

sæ-acute;-naca, an; m. A sea- going vessel, Exon. Th. 474, 7; Bo. 26.

sæ-acute;ne; adj. Slow, dull, sluggish, inactive :-- Ymb ða gýmene his écre hæ-acute;lo hé wæs tó sæ-acute;ne erga curam perpetuae suae salvationis nihil omnino studii gerens, Bd. 3, 13; S. 538, 19. Ne sceal se tó sæ-acute;ne beón, ne ðissa lárna tó læt. Exon. Th. 450, 16; Dóm. 88. Sæ-acute;ne mód a sluggish mind, 122, 32; Gú, 314. Næs ðæt sæ-acute;ne cyning, 322, 23; Wíd. 67. Eálá ðæt ðú woldest ðæs síðfætes sæ-acute;ne weorðan (slow to undertake the journey), Andr. Kmbl. 408; An. 204: 422; An. 211: Elm. Kmbl. 440; El. 220, Næs his bróðor læt, síðes sæ-acute;ne, Apstls. Kmbl. 67; Ap. 34. Næ-acute;ron ða twegen tohtan sæ-acute;ne, lindgeláces, 150; Ap. 75. Ðone sæ-acute;nan ðe biþ tó sláw ðú scealt hátan assa má ðonne man segnis ac stupidus torpet? asinum vivit. Bt. 37, 4; Fox 192, 19. Mægencræft móda gehwilces ofer líchoman lænnie and sæ-acute;nne might of the mind over the body weak and dull. Met. 26, 106. Hé (a sea serpent) on holme wæs sundes ðé sæ-acute;nra (the slower in swimming), ðá hyne swylt fornam, Beo. Th. 2876; B. 1436. Ic sceal sécan óðerne ellenleásran cempan sæ-acute;nran I must seek another warrior less courageous and active, Exon. Th. 266, 9; Jul. 395. [O. H. Ger. seine: Icel. scinn; Dan. seen: Swed. sen. Cf. Goth. sainjan to be slow, to tarry.] v. á-sánian.

sæ-acute;-næss, es; m. A ness or promontory stretching into the sea, a cape :-- Sæ-acute;nesse promontorio, Hpt. Gl. 420, 7. Ða líðende land gesáwon brimclifu blícan, beorgas steápe, síde sæ-acute;næssas, Beo. Th. 451; 6. 223. Sæ-acute;næssas geseón, windige weallas, 1146; B. 571.

sæ-acute;-nett a net for fishing in the sea :-- Sæ-acute;net sagene, Wrt. Voc. i. 68, 14.

sæp, es; n. Sap :-- Sæp succus, Hpt. Gl 450, 12. Cederbeám cedrus, his sæp cedria, Wrt. Voc. i. 33, 39. Ðá wearð beam monig blódigum teárum birunnen, sæp wearð tó swáte, Exon. Th. 72, 23; Cri. 1177. Ðæs swétestan sæpes suavissime succi, Hpt. Gl. 411, 58. Seó dríge gyrd ðe næs mid sæpe ácucod, Homl. Th. ii. 8, 17. Sep sucum, Germ. 391, 18. [Ayenb, þet zep; O. H. Ger. saf: Icel. safi; m.] v. stór-sæp.

sæpig; adj. Full of sap, succulent :-- Sæpig stela succulentus cauliculus, Hpt. Gl. 419, 45. [Prompt. Parv. sapy or fulle 'of sap cariosus.] v. un-sæpig.

sæppe, an; f. The spruce fir :-- Sæppe abies. Wrt. Voc. i. 285, 40. [Cf. Lat. sappinus from which Fr. sapin.]

sæp-spón a chip or shaving with sap in it :-- Genim geongre ácrinde hand fulle . . . sceafe ðæt gréne, wylle ða sæpspóne on cúmeolce, Lchdm. ii. 292, 27.

sæ-acute;r ( = ræ-acute;r?), Ps. Th. 7, 6.

sæ-acute;-rima, an; m. The sea-shore, coast :-- Hí mycel yfel gedydon æ-acute;gðer ge on Defenum ge wel hwæ-acute;r be ðæm sæ-acute;riman, Chr. 897; Erl. 95, 20: 994; Erl. 133, 19. [Bí ða sæ-acute;rime áhwæ-acute;r in Engelande in littore marino alicubi in Anglia, Chart. Th. 422, 2.] [Bi þisse særirne, Laym. 6216.]

sæ-acute;-rinc, es; m. A sea-man, one who journeys by sea (used of the Scandinavians, cf. sæ-acute;-mann) :-- Hine ymb monig snellíc sæ-acute;rinc (of Beowulf and his companions), Beo. Th. 1384; B. 690. Sende se sæ-acute;rinc (one of the Danes attacking Byrhtnoth) súþerne gár, Byrht. Th. 135, 46; By. 134.

sæ-ríric a reed-bed in the sea (?), an ait; -- Swylce wórie bí ófre sondbeorgum ymbseald sæ-acute;rýrica mæ-acute;st, swá ðæt wénaþ wæ-acute;glíþende ðæt hý on eálond sum eágum wlíten (the reference is to the whale, which mariners mistake for an island), Exon. Th. 360, 24; Wal. 10. [Cf. O. H. Ger. rorahi arundinetum.]

sæ-acute;-róf; adj. Active on the sea, strong in rowing :-- Ðonne sæ-acute;rófe snelle mægne árum bregdaþ, Exon. Th. 296, 25 ; Crä. 56.

sæs a seat. v. sess.

sæ-acute;-sceaþa, an; m, A sea-robber, pirate :-- Sæ-acute;sceaban piratici, Wrt. Voc. ii. 68, 12.

sæ-acute;-síð a sea-journey, voyage, Beo. Th. 2302 ; B. 1149.

sæ-acute;-snægl, es; m. A sea-snail :-- Sæ-acute;snæ-acute;l chelio, testudo vel marina gagalia, Wrt. Voc. i. 24, 32. Sæ-acute;snæglas conchae vel cochleae, 56, 7: ii. 136, 14.