This is page 898 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 13 Mar 2021. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

898 SÓÞ-SAGOL--SPANG.

statement of the facts of a case:--Se Hæ-acute;lend nolde hine betellan mid nánre sóðsegene ðeáh ðe hé unscyldig wæ-acute;re the Saviour would not clear himself by any statement of the truth, though he was innocent, Homl. Th. ii. 250, 11. Hí sceolon forsuwian heora geférena unþeáwas, ðý læs ðe hí þurh heora sóðsegene ungeðyldige beón, 230, 17.

sóþ-sagol; adj. Veracious:--Sóðsagol veridicus, Wrt. Voc. i. 76, 18: verax, Ps. Lamb. 85, 13. Swá swá sóþsagol stæ-acute;rwrítere guasi verax historicus, Bd. 3, 17; S. 545, 4. Se ðe wæ-acute;re leássagol, weorðe se sóþsagol, Wulfst. 72, 16. [Icel. sann-sögull.] v. un-sóþsagol.

sóþ-sagu, e; f. I. true speech, truth:--On manna gehwylces móde and múðe sóðsagu stande, Wulfst. 74, 16. II. a true saying, a history:--Sóðsaga historia, Mt. Kmbl. p. 9, 4: historiae, 7, 9. [Þilke soþsa&yogh;e (saw), þat man schal erien and sowe þar he wenþ after sum god mowe, O. and N. 1038. Icel. sann-saga a true tale.]

sóþ-secgan to say truly, declare:--Sóðsæges pronuntiat, Jn. Skt. p. 4, 11: 6, 15 (see sóþ = pro). Ðes man is sóþsecgende, Blickl. Homl. 187, 29.

sóþ-spell a true story, history:--Sóðspell historia, Mt. Kmbl. p. 9, 4. [O. Sax. sóð-spell.]

sóþ-spræ-acute;c a true saying:--Sóðspræ-acute;co eloquia, Rtl. 171, 35.

sóþ-tácen a true sign, prodigy:--Sóðtáceno prodigia, Rtl. 43, 35 (see sóþ = pro).

sóþ-word a true word:--Ic Gode sealmas singe, sóðword sprece, Ps. Th. 56, 9: 118, 93.

sotol a seat. v. setl.

sotscipe, es; m. Folly, stupidity:--Sotscipe hebetudo, Wrt. Voc. i. 50, 60. [Sæide se abbot of Clunni, þ-bar; hi heafdon foloron S. lo&h-tilde;es mynstre þurh hi and þurh his mycele sotscipe, Chr. 1131; Erl. 260, 8. Nolde þe leodking his sothscipe (folie, 2nd MS.) bilæuen, Laym. 3024. Muchel sotschipe hit is uorto uorleosen nor one deie tene oðer tweolue, A. R. 422, 24.]

sott; adj. Foolish, stupid; substantively, a fool:--Sot sottus, Wrt. Voc. i. 76, 16. Sott hebes, 50, 59. Se ðe his ágene spræ-acute;ce áwyrt, hé wyrcþ barbarismus. Swylce hé cweðe ðú sót ðæ-acute;r hé sceolde cweðan ðú sott, Anglia viii. 313, 21. Ne biþ se ná wita, ðe unwíslíce leofaþ, ac biþ open sott, ðeáh ðe him swá ne þince, Homl. Skt. i. 13, 132. [Þu ebure sot (fol, 2nd MS.), Laym. 2271. Þa weoren Scottes ihalden for sottes, 21806. Seide þ-bar; heo weoren sotten iueren, 17309. Nout to &yogh;unge preostes, ne to sot olde, A. R. 336, 12. Lat sottes chide, O. and N. 297. The word is of doubtful origin, v. Skeat's Etym. Dict. sot.]

spáca, an; m. I. the spoke of a wheel:--Ða sélestan men faran néhst Gode, swá swá sió nafu férþ néhst ðære eaxe, and ða midmestan swá swá spácan; for ðam ðe æ-acute;lces spácan biþ óþer ende fæst on ðære nafe, óþEr on ðære felge . . . Ða felga hangiaþ on ðám spácan, Bt. 39, 7; Fox 222, 1-13. Spácan radii, Wrt. Voc. 1. 16, 23: 284, 47: 66, 54. II. part of the body [=ribb-spácan]:--Spácan radioli, 65, 21. [O. L. Ger. spéca radius: O. H. Ger. speicha radius, lignum in rota: Ger. speiche.]

spad, spada. v. spadu.

spade eunuchus:--Eviratus, i. effeminatus, eunuchus, enervus spade, Wrt. Voc. ii. 144, 37.

spádl. v. spátl.

spadu, an, e; f.: spada (?); m. A spade:--Spadu fossorium; spada vanga; spad[u?] scudicia vel fossorium, Wrt. Voc. i. 16, 14, 8, 29. Spadu, spædu uanga vel fossorium, Ælfc. Gl. Zup. 318, 17. Ic nát mid hwí ic delfe, nú mé wana is æ-acute;gðer ge spadu ge mattuc, Homl. Skt. ii. 23b, 765. Sum underdealf ða duru mid spade, Swt. A. S. Prim. 87, 174. Ðá genam hé áne spada[n?] and dealf ða eorþan, H. R. 13, 13. Spadan vangas, Wrt. Voc. ii. 123, 10. [O.

L. Ger. spado sarculum, rastrum: Gk. GREEK.]

spæc, es; m. (?) n. (?) A thin twig, tendril, runner:--Twig ramus, spæc framen (cf. framen streáberie-wísan, 31, 70), Wrt. Voc. i. 285, 81: ii. 36, 57: cremium (cremia ligna tenuia et arida), 151, 2. Ðara spaca speldra malleoli (malleolus manipulus sparteus pice contectus quem incensum in muros jaciebant), 54, 57. [O. H. Ger. spah, spahha(o) sarmentum, cremium, fasciculus ex siccis lignis, malleolus, ramus.] v. spræc.

spæ-acute;c, spædu. v. spræ-acute;c, spadu.

spær; adj. Spare, frugal:--Spær mete parcus cibus, Scint. 52, 6. [O. H. Ger. spur parcus: Icel. sparr.] v. spær-hende, -líc, -ness.

spærca. v. spearca.

spæren; adj. Of plaster, of mortar:--Spaeren, sparaen, sparen gipsus, Txts. 67, 968. Spæren, Wrt. Voc. ii. 40, 67. v. spær-stán.

spær-habuc. v. spear-hafoc.

spær-hende; adj. Of sparing hand, frugal, sparing:--Spærhende frugi vel parcus, Wrt. Voc. i. 76, 6. Uncystig oþþe spærhynde (-hende) frugi, Ælfc. Gr. 9, 78; Zup. 74, 12. Spærhynde parcus, Germ. 392, 66. [O. H. Ger. un-sparahenti prodigus.]

spær-líc; adj. Sparing, frugal:--Swá sperlíc tam frugalis, Hpt. Gl. 494, 43.

spærlíce; adv. Sparingly, sparely:--Spærlíce parce, Scint. 156, 9. Ðý mon dæ-acute;lþ spærlíce ðe mon nele hit forberste sparingly people spend, because they do not want to run short, Prov. Kmbl. 19. Ic sperlícor mid wordum sægde ðonne hié dæ-acute;dum gedón wæ-acute;run solere me parcius loqui quam gesta sint omnia, Nar. 2, 24. [O. H. Ger. sparalíhho parce, frugaliter: Icel. sparliga sparingly.]

spær-lira. v. spear-lira.

spærness, e; f. Sparingness, frugality, parsimony:--Spærnes frugalitas, i. temperantia, parcitas, Wrt. Voc. ii. 151, 29. Drences and metes spearness potus cibique parcitas, Hymn. Surt. 9, 24. Spærnisse, Rtl. 163, 7. Spærnesse frugalitatis, Hpt. Gl. 456, 56: frugalitatis, temperantiae, moderationis, 425, 64: frugalitatis, abstinentiae, 496, 22: 513, 61: parsimonia, penuria, temperantia, 454, 59.

spær-stán, es; m. Gypsum, chalk:--Spærstán gipsum, Wrt. Voc. i. 85, 22: creta argentea, 37, 30.

spæ-acute;tan; p. te. I. to spit (a) intrans.:--Ic hræ-acute;ce oððe spæ-acute;te screo, Ælfc. Gr. 26, 6; Zup. 158, 6. Ic spæ-acute;te spuo, 28, 3; Zup. 167, 10. Hé spæ-acute;tte on his eágan expuens in oculos ejus, Mk. Skt. 8, 23: Jn. Skt. 9, 6. Hí spæ-acute;tton on hine, Mt. Kmbl. 17, 30: 26, 67. Hig spæ-acute;tton him on conspuebant eum, Mk. Skt. 15, 19. Spæ-acute;te ðæt wíf on his nebb, Deut. 25, 9. Suelce hié him on ðæt nebb spæ-acute;ten, Past. 5; Swt. 45, 4. Sume águnnon him on spæ-acute;tan (conspuere eum), Mk. Skt. 14, 65. Hé spæ-acute;tende (expuens) his tungan onhrán, 7, 33. Spátende expuentes, Mt. Kmbl. Lind. 27, 30. Hé byþ on spæ-acute;t conspuetur, Lk. Skt. 18, 32. (b) trans.:--Ic spæ-acute;te áttor, Exon. Th. 405, 26; Rä. 24, 8: 398, 27; Rä. 18, 4. II. to syringe, squirt[:--Gespæ-acute;t ða wunde, Lchdm. ii. 22, 22. v. geond-spæ-acute;tan.] v. spæ-acute;tan.

spæ-acute;tl. v. spátl.

spæ-acute;tlan, spæ-acute;tlian; p. ede. I. to emit saliva, to foam:--Spæ-acute;tleþ spumat, Wrt. Voc. ii. 73, 37. II. to spit on anything:--Hié hine bindaþ and spæ-acute;tliaþ on his onsýne, Blickl. Homl. 15, 11. Hié spæ-acute;tledon on his onsýne, 23, 32. Spæ-acute;tlædon, 237, 11. Spæ-acute;tledon (-odon), Anglia xii. 505, 14. v. spátlian.

spæ-acute;tung, e; f. Spitting, expectoration:--Gelóme spæ-acute;tunga oððe hræ-acute;cunga, Lchdm. ii. 174, 20.

spala, an; m. A representative, substitute:--Gif hé untrum byþ, begyte him lahlícne spalan, L. Wil. ii. 2; Th. i. 489, 16. Cf. ge-spelia.

Spaldas a tribe name left in Spalding (?). In a list giving the extent of territory belonging to various districts in England it is said:--Spalda syx hund hýda, Cod. Dip. B. i. 414, 20. Cf. Spaldyng, Cod. Dip. Kmbl. vi. 333, col. 2.

spaldur asphalt; aspaltum, Txts. 43, 228.

-span allurement. v. ge-span.

spanan; p. spón, speón; pp. spanen To allure, entice, lure, decoy, attract, urge:--Spenst illicias, Hpt. Gl. 524, 9. Spones inlicias, Wrt. Voc. ii. 47, 7: 87, 26. I. in a good sense, (a) with a preposition marking the direction of aim:--Ðú spenst (spænst, Cott. MS.) mé on ða mæ-acute;stan spræ-acute;ce and on ða earfoþestan tó gereccenne ad rem me omnium quaesitu maximum vocas, Bt. 39, 4; Fox 216, 14. Swá earn his briddas spænþ tó flihte sicut aquila provocans ad volandum pullos suos, Deut. 32, 11. Ðá hé spón his hiéremen tó ðære geðylde cum patientiam discipulis suaderet, Past. 33, 5; Swt. 222, 8. Ðá ðá hé his apostolas spón of ðissum andweardan tó ðæm écan cum ad venturam discipulos ex praesenti provacaret, 46, 5; Swt. 351, 11. Speón (spón, Cott. MSS.), 17, 8; Swt. 121, 2. Speón, Andr. Kmbl. 1194; An. 597. Æ-acute;lcne man spane hé of synnum let him draw every man from sins, L. Edg. C. 16; Th. ii. 284, 14. Ða spone (spane, Cott. MSS.) ðe his ðeáwa giémaþ tó ryhte spectatores suos ad sublimia invitet, Past. 14, 2; Swt. 83, 2. Hé sende his englas ús hám tó spananne tó him exhortantes angelos misit, 52, 4; Swt. 405, 34. (b) with a clause:--God hine spænþ ðæt hé tó him gecierre Deus ad se redire persuadet, Swt. 407, 10. Hí hine speónnan and læ-acute;rdon ðæt hé ða fóre ðurhtuge eum id perficere suadebant, Bd. 5, 19; S. 637, 26. Span ðú hine georne ðæt hé ðíne láre læ-acute;ste, Cd. Th. 36, 22; Gen. 575. Cwæð, ðæt hine his hige speóne, ðæt hé trymede getimbro, 18, 17; Gen. 274. II. in a bad sense, (a) with a preposition:--Hine spænþ his mód tó unnyttum weorce, Past. 4; Swt. 37, 18. Deófol hine on wóh spaneþ, Salm. Kmbl. 1002; Sal. 502: 990; Sal. 496. Hí spanaþ ðé tó ðínre unþearefe, Bt. 7, 2; Fox 18, 9. On ðæm weorce ðe hine æ-acute;r nán willa tó ne spón quo non trahit desiderium, Past. 33, 1; Swt. 215, 10. Hió speón hine on ða dimman dæ-acute;d, Cd. Th. 43, 2; Gen. 684. Hé mid listum speón idese on ðæt unriht, 37, 12; Gen. 588. Hí (the conspirators against William) speónan ða Bryttas heom tó, Chr. 1075; Erl. 213, 14. (b) with a clause:--Hé hiene spón ðæt hé on Umenis unmyndlenga mid here becóme quem, ut Eumenem de insperato opprimat, perurget, Ors. 3, 11; Swt. 146, 7. [O. Sax. spanan; p. spón: O. Frs. spona: O. H. Ger. spanan; p. spuon suggerere, suadere, persuadere: cf. Icel. spenja; p. spandi to allure.] v. á-, be-, for-, ge-spanan.

Spáneas; pl. The Spaniards or Spain:--Betux Galleum and Spáneum, Ors. 4, 8; Swt. 186, 15. [Cf. Icel. Spána-land Spain.] v. Spéne.

spanere, es; m. One who entices:--Sponera lenonum, Wrt. Voc. ii. 52, 42: 84, 39. [O. H. Ger. spanari hortator, suasor, persuasor, illex.]

spang, e; f. A clasp, fastening:--Hæleðhelm on heáfod ásette and ðone full hearde geband spénn mid spangum drew the helmet firmly on with its clasps, Cd. Th. 29, 4; Gen. 445. [O. H. Ger. spanga; f. seracula, prena: Ger. spange a clasp: Icel. spöng; f. a clasp.]