This is page 971 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 13 Mar 2021. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

TALLÍCE - TAPOR

tallíce; adv. In a way that deserves blame, reprehensibly :-- Tállíce reprehensibiliter, Wrt. Voc. i. 54, 46. Ne forseó gé Godes ðearfan, ðeáh ðe hí tállíce hwæt gefremman, Homl. Th. i. 332, 13. v. un-tállíce; tæ-acute;llíce.

talu, e; and indecl.; f. I. a tale, talk, story, account :-- Leáses spelles talu constellatio (cf. Span. constelacion prognostication of the stars), Wrt. Voc. ii. 20, 68. Ðá spræ-acute;con hí betwux him, and seó módor sæt hlystende hire tale ... Ðá se gingra bróðor ðis eall gehýrde fram ðam yldran bróðor hé sæ-acute;de: 'Ic eom ðín bróðor be ðí[n]re tale,' Homl. Skt. ii. 30, 319-337. Ðæt se Ælmihtiga God gehýre ða talu ðe Syria cyning ásende tó hospe and tó edwíte his micclan mægenðrymme (si forte audiat Dominus universa verba Rabsacis, quem misit rex Assyriorum, ut exprobrare Deum viventem, 2 Kings 19, 4), Homl. Th. i. 568, 27. Mé ða treahteras tala wísedon, Salm. Kmbl. 10; Sal. 5. II. talk, discussion, dispute :-- Tale(-u?) disputatio, contentio, litigatio, Hpt. Gl. 481, 60. Tale disputationis, dissensionis, 439, 57: disputationis, certationis, 459, 60. III. a charge, claim :-- Ða heáhsacerdas sóhton tale ágén ðone Hæ-acute;lend summi sacerdotes quaerebant aduersum Iesum testimonium, Mk. Skt. 14, 55. Se ðe nánum ne derede, him man dyde talu, and hé wæs beswungen unscyldig for ús, Basil admn. 4; Norm. 42, 27. Ðæt æ-acute;lcere neóde beládung sý ádilegod ðæt hý þurh neóde náne tale tó syndrigre æ-acute;hte næbben that the excuse of necessity may be removed, so that they may not have any claim to private property on the ground of necessity, R. Ben. 92, 5. Hé begeat swíðe mycelne sceatt of his mannan ðæ-acute;r he mihte æ-acute;nige teale tó habban oððe mid rihte oððe elles where, rightly or otherwise, he could advance any claim to what he exacted, Chr. 1085; Erl. 219, 11. IV. an excuse, a defence :-- Míne gebróðra, hwilcere tale máge wé brúcan on his dóme, nú wé nellaþ búgan fram woruldlufe? Homl. Th. i. 580, 2: Lchdm. iii. 442, 3. Ðæt hý náne tale næbben, ðæt hý þurh nytennesse misfón þurfen, 442, 10. Nabbe wé náne tale ongén ðé we have no excuse to offer you; quid juste poterimus obtendere? Gen. 44, 16. Hé ne mihte náne tale findan he could not devise any defence, Homl. Skt. i. 23, 624. Gif hé his yfelan dæ-acute;da mid leásum talum bewarian wile si defendere uoluerit opera sua, R. Ben. 52, 10. V. as a law term, a case (as regards either plaintiff or defendant), an action, cf. spræ-acute;c :-- Ongan tó specenne on ðat land ... Ðam cynge seó tale cúð wæs, Chart. Th. 302, 16. Édwine spæc on his ágene módor æfter sumon dæ-acute;le landes ... Ðá ácsode þe bisceop, hwá sceolde andswerian for his módor. Ðá sæ-acute;de Durcil Hwíta, ðæt hé sceolde, gif hé ða talu cúðe. Ðá hé ða talu ná ne cúðe, ðá sceáwode man þreó þegnas ðæ-acute;r ðæ-acute;r heó wæs ... Ðá ácsodon heó, hwylce talu heó hæfde ymbe ða land ... Ðá sæ-acute;de heó, ðæt heó nán land hæfde, ðe him áht tó gebyrede, 337, 2-24. Tale wyrðe entitled to bring an action, 266, 11. VI. a tale, list, series :-- Talu laterculus, Wrt. Voc. ii. 53, 23. Ða talo canones, Mt. Kmbl. p. 2, 18. [O. Sax. gér-tala: O. Frs. tale a (legal) case: O. H. Ger. zala numerus, series, catalogus, sententia, calculatio, supputatio: Icel. tala talk; tale, number.] v. bóc-, folc-, hrægl-, of-, on-, rím-, tó-, wiðer-talu.

tam; adj. Tame, the opposite of wild :-- Tam subjugalis, Wrt. Voc. ii. 73, 6. Wilde bár aper, tam bár verres, i. 22, 70-71. Seó leó, ðeáh hió wel tam sé, Bt. 25; Fox 88, 9. Tiles and tomes meares, Exon. Th. 342, 13; Gn. Ex. 142. Hé rít uppan tamre assene and byre folan (sittende on eosule and on folan sunu ðære teoma, Rush.) sedens super asinam et pullum filium subjugalem, Mt. Kmbl. 21, 5. Wildu diór woldon stondan swilce hí tamu wæ-acute;ron, Bt. 35, 6; Fox 168, 2. On ðære feórþan fléringa wæs ðæra tamra nýtena steall, Boutr. Scrd. 21, 9. Hé hæfde tamra deóra (reindeer) syx hund, Ors. 1, 1; Swt. 18, 10. Tame (wudufuglas), Bt. 25; Fox 88, 18: Met. 13, 44. [O. H. Ger. zam subjugalis, domitus, mansuetus, mitis: Icel. tamr tame; ready for, used to.]

tama, an; m. Tameness :-- Ne þearf beorna nán wénan ðære wyrde, ðæt hió (the lioness) wel hire taman healde; ac ic tiohhie, ðæt hió ðæs níwan taman náuht ne gehicgge, ac ðone wildan gewunan wille geþencan hire eldrena, Met. 13, 23-28. Gif heó blódes onbirigþ, heó forgit sóna hire níwan taman, and gemonþ ðæs wildan gewunan hire eldrana, Bt. 25; Fox 88, 12.

tán, es; m. I. a twig, sprout, shoot, branch :-- Tánas arbusta, Ps. Th. 79, 10: vimina, Germ. 390. 44: antes, Hpt. Gl. 496, 73. Ic on neorxna wonge ásette treów, ðæt ða tánas æpla bæ-acute;ron, Cd. Th. 295, 7; Sat. 482. Tánum, fingerapplum dactylis, Hpt. Gl. 496, 64. Hé (the phenix) getimbreþ tánum and wyrtum nest on bearwe, Exon. Th. 227, 29; Ph. 430. Wudubearwas tánum týdraþ, 191, 6; Az. 84; 435, 17; Rä. 54, 2: 458, 23; Hy. 4, 105. God gibloedsia gimeodomia ðás tánas missenlícra treóna Deus benedicere dignare has frondes diversarum arborum. Rtl. 95, 21. Beorc bereþ tánas bútan tuddre, Runic pm. Kmbl. 342, 29; Rún. 18. I a. a stake (? cf. Icel. teinn a stake to hang things on) :-- Ðis syndan ða landgemæ-acute;re. Of ðam ealdan hornforda ... ádún on ealda tán; swá anlang streámes on ealda hornford, Cod. Dip. Kmbl. iv. 45, 25. II. a twig used in casting lots ['Augury and divination by lot no people practise more diligently. The use of the lots is simple. A little bough is lopped off a fruit-bearing tree, and cut into small pieces; these are distinguished by certain marks, and thrown carelessly and at random over a white garment,' Tacitus' Germania, c. 10], a lot; also a share that is determined by lot :-- Ða Eald-Seaxan næfdon ágenne cyning, ac monige ealdormen wæ-acute;ron heora ðeóde foresette; and ðonne seó tíd gewinnes com, ðonne hluton hí mid tánum tó ðam ealdormannum, and swá hwylc heora swá him se tán ætýwde, ðonne gecuron hí ðone him tó heretogan, and ealle ðam fyligdon non habent regem antiqui Saxones, sed satrapas plurimos suae genti praepositos, qui ingruente belli articulo mittunt aequaliter sorter, et quemcumque sors ostenderit, hunc tempore belli ducem omnes sequuntur, Bd. 5, 10; S. 624, 22-26. Ðá wæs eall geador tó ðam þingstede þeód gesamnod; léton him ðá betweónum tán wísian hwylcne hira æ-acute;rest óðrum sceolde tó foddorþege feores ongildan, hluton hellcræftum ... Ðá se tán gehwearf ofer æ-acute;nne ealdgesíða, Andr. Kmbl. 2196-2210; An. 1099-1106. Hé sealde him wéste land ðæt hí mid táne getugan rihte sorte divisit eis terram in funiculo distributionis, Ps. Th. 77, 55. Næ-acute;fre forlæ-acute;teþ Drihten firenfulra tán furðor gangan ðonne hé sóðfæstra settan wylle never will the Lord let the lot of sinners go further than he will appoint the lot of the just; non derelinquet Dominus virgam peccatorum super sortem justorum, 124, 3. Tán sendende sortem mittentes, Mt. Kmbl. Lind. Rush. 27, 35: Jn. Skt. Lind. 19, 24. Hié ðysne middangeard on twelf tánum tóhluton and æ-acute;ghwylc ánra heora in ðæm dæ-acute;le [wunode?] ðe hé mid tán geeode the apostles divided the world into twelve parts that were to be assigned by lot, and each one of them [remained?] in that part which he got by lot, Blickl. Homl. 121, 7-9. Sendon tánas miserunt sortes, Lk. Skt. Lind. 23, 34. [Goth. tains a twig, branch: O. H. Ger. zein, zain sarmentum, calamus, regula: Du. teen twig, osier: Icel. teinn a twig, sprout; a spit: Dan. ten a spindle: Norweg. ten a slender rod: Swed. ten spindle, rod.] v. ác-, ator-, ellen-, hearm-, mistel-, wuldor-tán; tán; adj.,a lot, tæ-acute;nel a basket.

tán, e; f. A toe :-- Tán mentagra, (seó) micele tán allox, Wrt. Voc. i. 45, 24, 25. Mid tánum cum mentagris, Lchdm. i. lxxi, 13 (cf. lxxiv, 21). [O. Frs. táne; f.: Du. teen.] v. tá a toe, tánede; and cf. the double forms tán, tá a lot.

tán; adj. Having branches, spreading, used metaphorically of the offspring of a parent; cf. The use of branch in speaking of the members of a family :-- Ic Ismael wille bletsian, swá ðú béna eart, ðæt feorhdaga on woruldríce worn gebíde tánum túdre (with a family that has many branches. The passage in Genesis is: And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation, 17, 20), Cd. Th. 142, 11; Gen. 2360. v. tán a twig.

tánages. v. tánian.

tánede; adj. Having the toes diseased :-- Tánede mentagricus (the word occurs in a list of adjectives denoting diseases of the leg), Wrt. Voc. i. 45, 43: ii. 58, 9. v. tán a toe.

tang, e; tange, an; f. A pair of tongs :-- Tang forceps, Ælfc. Gr. 9, 55; Zup. 67, 3: Wrt. Voc. i. 286, 78: ii. 33, 36: delebra, 138, 62. Tong forceps, 109, 6. Tange forceps, i. 86, 19. Tange forcipis, ii. i3, 35. Tangan, tange, Hpt. Gl. 417, 74. Ic hopige ðæt cherubin mid his gyldenan tange spearcan tó mínre tungan gebringan, Anglia viii. 325 , 31. Tangan forcipes, Wülck. Gl. 241, 35 (omitted by Wright). Hí woldon mé glæccan mid heora byrnendum tangum, Homl. Th. ii. 352, 1, 5. Hí fýrene tangan him on handa hæfdon, Bd. 5, 12; S. 628, 42. [O. L. Ger. tanga forceps: Du. tang: O. H. Ger. zanga: Icel. töng.] v. fýrtang, Anglia ix. 263, 9, mæ-acute;l-tange, ísen-tanga (read -tange. v. Ælfc. Gr. Zup. 314, 9).

-tang touching. v. gader-, ge-tang; -tenge.

tán-hlyta, an; m. One who divines by casting lots :-- Tánhlyta sortilegus, Wrt. Voc. i. 60, 13. v. tán, II.

tán-hlytere, es; m. One who divines by casting lots :-- Tánhlytere sortilegus, Wrt. Voc. i. 57, 41. v. preceding word.

tánian (?) to decide by lot :-- Tánages decimatis, Mt. Kmbl. Lind. 23, 23.

tannere, es; m. A tanner(?) :-- Be eástan eá and tannera hole, Cod. Dip. Kmbl. ii. 411, 22.

tapor (-er, -ur); m. A taper; also the wick of a lamp :-- Leóhtfæt lampas, candel candela, taper papyrus (cf. leóhtfæt lucernarium, weoce papirus, 26, 56), Wrt. Voc. i. 284, 35. Tapor cereus, 81, 32: cerastus, ii. 130, 23. Swegles tapur the sun, Exon. Th. 205, 18; Ph. 114. Onfangenum tapere accepto cereo, Anglia xiii. 403, 548. Hé hiene onæ-acute;lþ mid ðæm tapore (-ure, Hatt. MS.) ðæs godcundan liegges, Past. 36; Swt. 258, 13. Acolitus is gecweden se ðe candele oððe tapor byrþ, ðonne mann godspell ræ-acute;t, L. Ælfc. C. 14; Th. ii. 348, 4. Se sacerd gehálgodne tapor in ðæt wæter déþ, Wulfst. 36, 5. Taperas cerei, Anglia xiii. 402, 529: 403, 541. Ðrítig teapera, Chart. Th. 473, 32. Ðá com ðæs landes menigu mid leóhtfatum and mid taperum, Homl. Th. ii. 474, 24. Taporas cereos, Germ. 395, 72. Taperas, Lchdm. iii. 202, 4.