This is page 1015 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 20 May 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

TREÓW-ÞRÁG -- TROPERE. 1015

freóndscipes spiritalis amicitiae foedere copulatus. Bd. 4, 29; S. 607, 9. Mid æ-acute;nigere treówðe quolibet pacto, Hpt. Gl. 469, 34. Treówða foedera, pacta, 404, 9. Treófða foedera, 416, 47. Hié nánra treówþa him ne wéndonbúton ðæt hié mid ealle forweorþan sceolde they expected no terms for themselves, but that they must entirely perish ; the Latin which this seems intended to translate is :-- Non secus ac si capta esset, turbata civitas fuit. Ors. 4, 5; Swt. 166, 13. Ic gemunde mínra treówða ðe ic Abrahame behét recordatus sum pacti mei, Ex. 6, 5. Gif gé míne treówða gehealdaþ si eustodieritis pactum meum, 19, 5. [O. H. Ger. ga-triuwida confidentia ; missa-triuwida diffidentia, suspicio: Icel. tryggð faith, truce. v. ge-, un-treówþ.]

treów-prág, e; f. A season of good faith or trust :-- Men leahtras oft geceósaþ treówþrág is to trág men often prefer vice to -virtue, the time when good faith is kept is all too short (?), Exon. Th. 354, 37 ; Reim. 57.

treów-wæstrn fruit of a tree :-- Treówwæstmas wurdon ðære nihte þurh forste swíðe fornumene, Chr. 1110; Erl. 243, 2. Þurh wæstma forweorþenesse, æ-acute;gðer ge on corne and eác on eallon treówwæstman, 1103; Erl. 239, 3.

treów-weorþung, e; f. Tree-worship :-- Wé læ-acute;raþ ðæt preósta gehwilc forbeóde treówwurþunga and stánwurþunga, L. Edg. C. 16; Th. ii. 248, 30. Cf. Wé forbeódaþ æ-acute;lcne hæ-acute;ðenscipe. . . ðæt is, ðæt mán weorðige .. . stánas oððe æ-acute;niges cynnes wudutreówa, L. C. S. 5 ; Th. i. 378, 17-21. v. Grmm. D. M. c. 21.

treów-wyrhta, an ; m. A wood-wright, worker in wood, carpenter, joiner :-- Treówwyrhta lignnrius. Wrt. Voc. i. 19, 10: 73, 29. Se Treówyrhta segþ :-- Hwilc eówer ne notaþ cræfte mínon, (tonne hús and mistlíce fata and scypa eów eallum ic wyrce ? Se Smiþ andwyrt :-- Eálá Trywwyrhta, for hwí swá sprycst ðú?, Coll. Monast. Th. 31, 9-17. Ic hæbbe treówwyrhtan habeo lignarium, 30, 1.

treów-wyrm, es; m. A caterpillar :-- Hé salde treówyrme westmas heara dedit erugini fructus eorum, Ps. Surt. 77, 46. [A treworme terudo, trunos, Wrt. Voc. . 223, col. 1.] v. leáf-wyrm.

trépe (?), trype (?), trýpe (?), es; m. A troop, band :-- Blódige trépas &l-bar; werodu sanguineas acies, Hymn. Surt. 47, 18. [From Low Latin tropus or trupa (?); cf. Fr. troupe : Span, tropa : Ital. truppa.]

treppan; p. te. I. to tread :-- Hé trepeþ terit, Kent. Gl. 144. [Cf. Halliwell's Dict. trap to tramp: Du. trappen to tread, trample: O. Frs. Ger. treppe a step.] II. to trap :-- Hió [tr]e[p]te inretivit, Kent. Gl. 211. v. be-træppan, and next word.

treppe, træppe (v. (?) colte-træppe ( = colt-trap ?) ramnus, Wrt. Voc. i. 285, 47), an; f. A trap :-- Ic beswíce fugelas mid treppan decipio aves decipula, Coll. Monast. Th. 25, 15. [O. H. Ger. trapo tenda. From this Low Latin trappa, hence French trappe, which perhaps helps to determine the form of the later English word :-- To lacchenn þe þutrh trapp, Orm. 12301. A mons caught in a trappe, Chauc. Prol. 145. A trappe brida, Wrt. Voc. i. 264, 8. Trappe for myce muscipula, decipula, trappe to take wythe beestys tenabulum, trappyd or betrappyd decipulatus, illaqueatus, Prompt. Parv. 499.]

tréu, tréw a tree, tréwan, trewness, tribulaþ. v. treów, treówan, treówness, trifulian.

-tricce in ge-tricce (q. v.) tractable (?). [Cf. (?) Du. trekken to pull : Dan. trække.]

tridwet ? in getridwet spere hasta, Wrt. Voc. i. 35, 40.

triéwan. v. treówan.

trifet, es; n. Tribute :-- Trifetum tributis, Kent. Gl. 426. [O. H. Ger. tribuz. From Latin.]

trifulian; p. ode To pound, grind, triturate :-- Se ðe pílaþ vel tribulaþ pilurus vel pistor, Wrt. Voc. i. 20, 26. Gebærn tó ahsan, dó eced tó, trifula swíðe, Lchdm. ii. 150, 3. Menge eall tógædere, and trifolige, 186, 10. [From Latin tribulare.] v. ge-trifulian, and next word.

trifulung, e; f. Grinding, pounding, threshing :-- In trifelunge in tritiira, Wrt. Voc. ii. 46, 21.

tríg (trig?), v. trég.

trimes(-is), es; trimessa, an; m. : trimesf[s], e; trimes[s]e, an; f. : þrimes; gender uncertain. I. as a weight, a drachm :-- Genime ánes trymeses gewæ-acute;ge. Lchdm. i. 74, 21. Anre tremese (trymese, MS. H. ) gewihte, 110, 9. Ánre tremesse wæ-acute;ge, 72, 11. Genim áne (anne, MS. O. ) trymesan gewæ-acute;ge, 78, 13. Nime áne trymessan fulle, 76, 6. Twégra trymesa, 78, 24. Twéga trymessa, 70, 15 : 72, 26. . iiii. trymesan, 76, 22 : 78, 8. Feówer trymessan, 76, 10, 16. De ponderibus incipit. Solidos tres trymisas, Txts. 113, 80. II. as a coin, (a) not in England :-- Trymes staterem, Mt. Kmbl. Lind. 17, 27. Lidrine trimsas (trymsas) asses scorteas (corteas), Txts. 38, 31. Liþerene trymsas asses corteas, Wrt. Voc. ii. 7, 18. (b) in England, a coin of the value of three pence. The gen. pl. , þrimsa, aymsa, occurs several times in the section headed Norðleóda laga. Th. i. pp, 186, 188. [O. H. Ger. drimisa (-issa), trimisa dragma. From Latin tremissis, tremisia.]

trinda, an ; m. A round lump, a ball :-- Geóte tó trindan . . . wyrce tó trindan, Lchdm. iii. 14, 10, 13. [Cf. Onn heffness whel all ummbetrin (round about), Orm. 17563. O. Frs. trind, trund round: Dan. Swed. trind; omtrent about: Dan. trindes to grow round.] v. trendan, trendel.

trinnu-byttae. v. treów-byt.

triumpha, an; m. A triumph, the entry into Rome of a victorious general. The following explanation of the term was inserted by Alfred in his translation of Orosius :-- Ðæt hié triumphan héton, ðæt wæs ðonne hié hwelc folc mid gefeohte ofercumen hæfdon, ðonne wæs heora þeáw ðæt sceoldon ealle hiera senátus cuman ongeán heora consulas æfter ðæm gefeohte, siex míla from ðære byrig, mid crætwæ-acute;ne, mid golde and mid gimstánum gefrætwedum, and hié sceoldon bringan feówetfétes twá hwít. Ðonne hié hámweard fóran, ðonne sceoldon hiera senátus rídan on cræt-wæ-acute;num wiðæftan ðæ-acute;m consulum, and ða menn beforan him drífan gebundene ðe ðæ-acute;r gefongene wæ-acute;ron, ðæt heora mæ-acute;rþa sceoldon ðý þrymlícran beón. Ac ðonne hié hwelc folc búton gefeohte on heora geweald geniéddon, ðonne hié hámweard wæ-acute;ron, ðonne sceolde him man bringan ongeán of ðære byrig crætwæ-acute;n, se wæs mid seolfre gegiered, and æ-acute;lces cynnes feówerfétes feós án, hiora consulum tó mæ-acute;rþe, Ors. 2, 4; Swt. 70, 22-35. The explanation is called forth by the passage: Heora an consul forsóc ðone triumphan, ðe him mon ongeán brohte . . . and sæ-acute;de, ðæt hié hæfden bet gewyrht, ðæt him mon mid heáfe ongeán cóme ðonne mid triumphan, 17-21. Hió nolde ðæt hié mon drife beforan ðæm triumphan, 5, 13; Swt. 246, 29. Noldán hié dón ðone triumphan beforan hiora consulum, 4, 7; Swt. 182, 1: 4, 10; Swt. 202, 24.

tríwen. v. treówen.

trod, es; n. : trodu, e; f. A track :-- Be trode gestolenes yrfes. Gif mon trode bedrífþ forstolenes yrfes of stæðe on óðer, ðonne befæste mon ðæt spor landes mannum . . . Gif mon secge ðæt man ðæt trod áwóh drífe, ðonne mót se ðe ðæt yrfe áh trodað (trod óð ?) tó stæðe læ-acute;dan, L. O. Ð. 1 ; Th. i. 352, 3-11. Gyf him hundred bedrífe trod on óðer hundred, L. Edg. 4, 5 ; Th. i. 260, 3. Secga æ-acute;nigum ðara ðe tírleáses trode sceáwode, hú hé on weg ðanon feorhlástas bær. Beo. Th. 1691; B. 843. [þe dunes underuoð þe treden (trodes, MS. T. ) of him suluen, A. R. 380, 26. Cf. treoden, 1. 18. Yf thou trowyde . . . That thi witt. . . Commys of thiselfe and not of Gode, That es grett pryde and fals trode, R. Brunne. Of his trodus no sygne ther nasse, Chron. Vilodun. Halliwell, from whose Dictionary the last two passages are taken, gives trod=footpath : see also E. D. S. Pub. Lincoln. Icel. troð; n. a treading. Cf. þe þet troddeð wel and ofsecheð wel ut his owune feblesce, A. R. 232, 17.] v. wíg-, wiðer-trod.

trog, es; m. I. a trough, tub, basin, vessel for containing liquids or other materials :-- Trog albeus, genus vasis, Txts. 109, 1140: can&dash-uncertain;thera, 49, 425 : Wrt. Voc. ii. 14, 7. Lege on hatne stán on troge, geót hwón wæteres on, Lchdm. ii. 326, 5 : iii. 30, 9. Dó on troh háte stánas, ii. 68, 5. Hé sende ðæt wæter in trog (peluem), Jn. Skt. Lind. Rush. 13, 5. Man sceal habban trogas, Anglia xiii. 264, 14. v. wín-trog. II. a trough-shaped thing, a cradle, a boat :-- Cilda trog conabulum, Txts. 51, 492. Cf. ciltrog cune, 115, 154. Hé wæs biddende ánes lytles troges, ðæt hé mehte his feorh generian exiguo contentus latere navigio, Ors. 2, 5 ; Swt. 84, 15. III. a water-pipe, conduit, v. mylen&dash-uncertain;trog. IV. a basin of water (?) :-- Of ðæm forda on ðone sæ-acute;troh. of ðæm troge on ðone hæ-acute;þenan bvrgels, Cod. Dip. Kmbl. iii. 456, 32. Tó trogan, 434, 15: 435, 11. [O. H. Ger. trog alveus, alveolus, collectaculum, canalis: Icel. trog

trog-hrycg a ridge where there is a trough of water (?) :-- On troh&dash-uncertain;hrycg, Cod. Dip. Kmbl. iii. 79, 17.

Trógia. v. Tróia.

trog-scip, es; n. Some kind of boat. The Latin words which it translates are littoraria and tonsilla; the ordinary meaning of the latter is, a sharp-pointed pole stuck in the ground to fasten vessels to the shore, so perhaps trogscip means a boat fastened to the shore, to which another was moored :-- Trohscip litioraria vel tonsilla, Wrt. Voc. i. 56, 29: littoraria, 48, 2 : 64, 4.

troh, tróh. v. trog, þróh.

Tróia, Trógia Troy:-- Tróia, Gréca burg, áwésted wæs, Ors. 2, 3 Swt. 64, 20. Trógia burg barn. Bt. 16, 4; Fox 58, 4. Tróia burg ofertogen hæfde léga leóhtost. Met. 9, 16 : 26, 20. [O. H. Ger. Tróia: Icel. Trója.]

Tróiána (-e ?); pl. The Trojans :-- Alra tácna gehwylc swá Tróiána þurh gefeoht fremedon, Elen. Kmbl. 1287; Kl. 645. Ymb ealra ðara Tróiána gewin. Ors. 1, 8; Swt. 42, 13. Ðæt mæ-acute;re gewinn Gréca and Tróiána, 1, 11; . Swt. 50, 9, 7 : Bt. 38, 1; Fox 194, 3. (In the corresponding passage of the metres, Met. 26, 12, Fox has Trióia gewin, while Grein gives Tróiána. )

Tróiánísc; adj. Trojan :-- On ðæm Tróiániscan gefeohte, Ors. 1. 10; Swt. 48, 2 : 1, 11; 50, 24. [O. H. Ger. Tróiánisc.]

Tróiesc, tróisc; adj. Trojan :-- Hé gelíce ðý Tróíescan (Tróiscan, Bd. M. 306, 20) wæle ealle ða landbigengan wolde út ámæ-acute;ran tragica caede omnes indigenes exterminare contendit, Bd. 4, 16; S. 584, 6, [Of þan Troyscen monnen, Laym. 410.] v. traisc.

tromdendi. v. trandan.

tropere, es; m. One of the service books of the Church, that which contained the tropes (tropus cantus ecclesiastici genus); tropariurn. v. Maskell's Monutnenta Ritualia Ecclesiae Anglicanae, 1. p. xxxvii :-- .i.