This is page 1030 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 14 Oct 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

TYRN-GEAT - ÞÆDER

tyrn-geat, es; n. A turn-stile :-- Tó tyrngeate, Cod. Dip. Kmbl. iii. 405, 4.

tyrning, e; f. I. a turning round :-- Tyrnincg turniendre liðeran vertigo rotantis fundibuli, Hpt. Gl. 422, 65. II. roundness :-- Sinewealtre trendla tyrnincge tereti circulorum rotunditate, 419, 9. v. turnung.

tyrwa (-e), tyrwan, tyrwen, tyrwian. v. tirwa (-e), tirwan, tirwen, tirgan.

tysca, an; m. A buzzard :-- Glida milvus, tysca butzus, Wrt. Voc. i. 280, 22, 23. Tysca bizus, ii. 126, 39. Cf. (?) tusc.

tyslian; p. ode To dress :-- Ic secge ðé, bróðor Eádweard, ðæt gé dóþ unrihtlíce ðæt gé ða Engliscan þeáwas forlæ-acute;taþ ðe eówre fæderas heóldon and hæ-acute;ðenra manna þeáwas lufiaþ ðe eów ðæs lífes ne unnon and mid ðam geswuteliaþ ðæt gé forseóþ eówer cynn and eówre yldran mid ðám unþeáwum ðonne gé him on teónan tysliaþ eów on Denisc ábleredum hneccan and áblendum eágum. Ne secge ic ná máre embe ða sceandlícan tyslunge búton ðæt ús secgaþ béc ðæt se beó ámánsumod ðe hæ-acute;ðenra manna þeáwas hylt on his lífe and his ágen cynn unwurþaþ mid ðam I tell you, brother Edward, that you do wrong to forsake the English customs that your fathers held and to love the customs of heathen men, that did not give you life, and that thereby you show that you despise your race and your forefathers, when to their shame you dress in Danish wise with bared (? cf. blere blurus, calvus, Wrt. Voc. ii. 127, 13) neck and darkened (by hair falling over the eyes?) eyes. I will say no more about that shameful fashion of dress, but that books tell its, that he is accursed, who holds the customs of heathen men in his life and thereby dishonours his own race, Wanley Cat. pp. 121-122; see also Engl. Stud. viii. 62. Gedónum tácne gán and hí mid dægþernum tyslian gescýum facto signo eant et se diurnalibus induant calciamentis, Anglia xiii. 383, 260.

tyslung, e; f. Dressing. v. preceding word.

týtan; p. te To stand out, be conspicuous (?) :-- Ne týtaþ hér tungul ac biþ týr scæcen stars shall not shine forth, but glory shall have departed, Exon. Th. 447, 26; Dóm. 45. [Cf. (?) Icel. túta a teat-like prominence; tútna to be blown up : Dan. tude a spout : Swed. tut : Du. tuit a pipe. pike.] Cf. tot.

týþa (-e). v. tíþe.

Þ

Þ FOR the, Runic þ, see þorn.

þá; adv. conj. Then, when. When the word stands at the beginning of a clause and may be translated by then, the verb generally precedes its subject; if it is to be translated by when the subject generally precedes the verb. I. then, at that time :-- Ic ofstikode hyne. Swíþe þrýste ðú wæ-acute;re þá (tunc), Coll. Monast. Th. 22, 19. Ðá wæs ðæt Agustinus gelaþode tó his spræ-acute;ce Brytta bisceopas interea Augustinus convocavit ad suum colloquium episcopos Brittonum provinciae, Bd. 2, 2; S. 502, 5. Godes ðeówas ðá náne landáre hleótan ne móston, Homl. Th. ii. 224, 4. On anginne ðissere worulde menn móston lybban be heora lustum ðá ... wé ne móton lybban be úrum lustum nú, Homl. Skt. i. 16, 233. Hit mæg eów nú fremian swá micclum swá hit ðá mihte, Homl. Th. ii. 378, 12. Se stán ðe ðæt wæter ðá of fleów, ii. 274, 1. Hé on fulluhte underfangen næs, forðan ðe Martinus ðá on neáwiste næs, 504, 24 : Homl. Skt. i. 6, 112. On ðære tíde ðe Ehfrid and Ædelréd wunnon, ðá æt sumon gefeohte wearð án ðegen áfylled, Homl. Th. ii. 356, 24. II. marking sequence, then, after that, thereupon :-- Ðá cwæð hé : 'Gá gé on mínne wíngeard.' And hig þá férdon, Mt. Kmbl. 20, 4. Sum iungling com mid gyrde tó mé, and wearp hí ðá tó mé, Homl. Th. ii. 312, 17. Se engel mé læ-acute;dde ðá furðor ... Efne ðá æteówdon lígas ... Ic ðá beheóld ðone ormæ-acute;tan líg, 350, 15-21 : 456, 24-26. Eft ðá on ðære þriddan nihte middan hé gewát of ðisum lífe. Þá cómon eft englas and hine gelæ-acute;ddon, 336, 2-5. Hwæt ðá com sum man, 286, 19. Hwæt ða hæ-acute;þenan þá hine bestódon, Homl. Skt. ii. 28, 104. Þá se bisceop dyde up ðone sanct, i. 21, 139. III. as adverbial connective, (1) of time, when :-- Þá hé út eode embe underntíde, hé geseah óðre ídele standan, Mt. Kmbl. 20, 3 : 3, 7. Hwæt hé dyde, þá hine seó menego þreáde, Blickl. Homl. 19, 11, 31 : 5, 25. (2) of cause or reason, when, since, as :-- Hí héton hine secgan hweþer hé cristen wæ-acute;re, þá hé wilnode þyllíces, Homl. Skt. ii. 28, 106. Hwá mæg áuht óþres cweþan bútan ðú wæ-acute;re se gesæ-acute;ligesta, ðá ðú mé wæ-acute;re æ-acute;r leóf þonne cúþ, Bt. 8; Fox 24, 26. III a. where the form is doubled, or combined with ðe; v. also IV. (1) marking time, when :-- Crist sylf gefæstnode his spræ-acute;ce, þá ðá hé spræc tó ánum Samaritaniscan wífe, Homl. Th. i. 482, 24. Ðæt Drihten cwæ-acute;de tó Nichodéme, án ðæra ealdra, ðá ðá hé his láre sóhte, ii. 238, 4, 9. Ðá ðe (cum) hé in áre wes, Ps. Surt. 48, 21 : 106, 6. (1 a) where the two forms are separated :-- Þá heó þá in tó ðære hire moddrian eode, sóna ðæt cild onsprang, Blickl. Homl. 165, 28. (2) marking cause or reason, when, since, as :-- Ðá cwæð his geféra, ðæt hé gefyrn smeáde hwæ-acute;r hí bigleofan biddan sceoldon, ðá ðá hí ða fare férdon búton wiste, Homl. Th. ii. 138, 33. (3) marking condition, when, if :-- Ðæt hit wæ-acute;re geðúht ðæs ðe máre gemynd ðæs fæder, ðá ðá se sunu, his yrfenuma, wæs gecíged ðæs fæder naman, Homl. Th. i. 478, l l. IV. in correlative combinations, then ... when, when ... then :-- Ðá se cyng ðæt hiérde, þá wende hé hine west, Chr. 894; Erl. 91, 9 : 90, 22-24. Þá (then) þú cýþdest ðæt þú neatest hwelces endes æ-acute;lc angin wilnode, þá ðú wéndest ðæt steórleáse men wæ-acute;ron gesæ-acute;lige, Bt. 5, 3; Fox 12, 34. Þá þá (cum) hé fæste feówurtig daga, þá ongan hyne syððan hingrian, Mt. Kmbl. 4, 2. Ðá ðá hé ealdode, þá clypode hé his yldestan cniht him tó, Homl. Th. ii. 234, 22 : 286, 6 : 390, 19-22. Þá hé ðá út faran wolde, þá hét hé beódan, Chr. 905; Erl. 98, 21 : 894; Erl. 90, 33. Ðá se wísdóm ðá þis spell áreht hæfde, ðá ongan hé giddian, Bt. 19; Fox 68, 19. Þá þe ... þá sóna, Blickl. Homl. 163, 15. Þá geseah Abraham Drihtnes dæg, þá þá hé ðás gerýnu tócneów, Homl. Th. ii. 234, 22. Se Frysa ðá, þá ðá hé hine gehæftan ne mihte, lét hine faran, 358, 22. IV a. in combination with other demonstrative forms :-- Mid ðý ðe heó gehýrde ðone fruman, þá cwæþ heó þus, Blickl. Homl. 7, 20. Þæ-acute;r ðú cýþdest ðæt ðú nystest mid hwilcan gerece God wylt ðisse worulde, þá ðú sæ-acute;dest ðæt . . . , Bt. 5, 3; Fox 14, 4. ¶ See git, gita, gén, géna, nú for other instances of the word. [Chauc. Piers P. tho, thoo : O. Frs. thá : O. Sax. thó, thuo : O. H. Ger. dó : Icel. þá]

þaca, þeaca, an; m. A covering, roof :-- Ðone song hé gehýrde tó him neálæ-acute;can, óð ðæt hé becom tó ðeacan ðære cyricean (ad tectum oratorii), Bd. 4, 3; S. 567, 43. Cf. Bordðeaca, brodthaca testudo, Txts. 101, 1999. Bordþacan latrariis, Wrt. Voc. ii. 50, 52. v. ge-þaca and þæc.

þaccian; p. ode. I. to pat, clap, strike gently, with the open hand or the like :-- Wildu hors, ðonne wé hié æ-acute;resð gefangnu habbaþ, wé hié ðacciaþ and stráciaþ mid brádre handa equos indomitos blanda prius manu tangimus, Past. 41; Swt. 303, 10. Ðaccige hé hine selfne mid ðæ-acute;m fiðrum his geðóhta cogitationum alis semetipsos feriant, 64; Swt. 461, 17. Æ-acute;lc ðara manna ðe óðerne swíðe lufaþ, hine lyst bet þaccian and cyssan ðone óðerne on bær líc, ðonne ðér ðæ-acute;r cláðas beotweóna beóþ, Shrn. 185, 31. [This carter thakketh his hors uppon the croupe, Chauc. C. T. 7141. Nicholas had ... thacked hire about the lendes wel, 3304.] II. to clap, put one thing to another :-- Nim ða wyrta and wyrce tógadere ... þacc yt þanne gelómelíce betwex ðan scaldrun take the herbs and work together ... clap the mixture often between the shoulders, Lchdm. iii. 118, 14.

þacian; p. ode To thatch :-- Me mæcg in Agusto and Septembri and Octobri ðacian, Anglia ix. 261, 17. [Thakkyn howsys sartatego, Prompt. Parv. 490. M. H. Ger. Ger. dachen to roof.] v. þeccan.

þadder; adv. Thither, whither :-- Ðadder (ðider, Rush.) ðes færende is quo hic iturus est, Jn. Skt. Lind. 7, 35. [Perhaps a form due to Scandinavian influence. Cf. Icel. þaðra there. But see þæder.]

þæc, es; n. I. a roof :-- Ðá geségon hí ðone hræfn ða glofe teran uppe on ánes húses þæce ... Wilfrið mid gyrde of ðæs húses hrófe ða glofe geræ-acute;hte, Guthl. 11; Gdwin. 54, 16-22 : Ps. Th. 128, 4. Gé þearfum forwyrndon, ðæt hí under eówrum þæce mósten in gebúgan, Exon. Th. 92, 6; Cri. 1504. Se ðe on þæce siæ-acute; qui in tecto, Mt. Kmbl. Rush. 24, 17. Hé mycelne aad gesomnode on beámum and on ræftrum and on wágum and on watelum and on ðacum advexit plurimam congeriem trabium, tignorum, parietum, virgeorum, et tecti fenei, Bd. 3, 16; S. 542, 23. Bodigaþ on þacum praedicate super tecta, Mt. Kmbl. Rush. 10, 27. Nam ic wyrðe ðæt ðú gá under þacu mínne (sub tectum meum), 8, 8. II. the material of which a roof is composed, thatch :-- Ðæs húses hróf wæs mid ðæce beþæht culmen domus erat foeno tectum, Bd. 3, 10; S. 534, 32. Ða tær ðæt hors ðæt ðæc of ðære cytan hrófe, Homl. Th. ii. 136, 16. [Chauc. thacke (in houses of thacke) thatch : Prompt. Parv. thak for howsys sartatectum : tectura, tegimen, Wrt. Voc. i. 237, col. 1. O. H. Ger. dah tectum, opertorium : Ger. dach : Icel. þak roof.] v. fen-þæc; þaca.

þæcele, an; f. A torch, light :-- Þæcile fax, Wrt. Voc. i. 284, 20. Ðecele facula, ii. 77, 5. Ða fýr feóllon on ða eorþan swelce byrnende þecelle vise nubes ardentes de celo tanquam faces decidere, Nar. 23, 26 : 14, 15. Stód se leóma him of swylce fýren ðecelle (þecele, Bd. M. 476, 15) ongeán norðdæ-acute;le portabant facem ignis contra aquilonem, Bd. 5, 23; S. 645, 29. Ðæccilla (ðæcela, Rush.) lucerna, Lk. Skt. Lind. 11, 34 : Mk. Skt. Lind. Rush. 4, 21. Þæccille (ðæcella, Rush.), Jn. Skt. Lind. 5, 35. Ðæccillæ (ðæcela, Rush.) lucernae, Lk. Skt. Lind. 12, 35. Dryhtnes ðecelan, Salm. Kmbl. 838; Sal. 418. Ðæccillas lampades, Mt. Kmbl. p. 9, 20. Mid brondum &l-bar; ðæccillum cum facibus, Jn. Skt. Lind. 18, 3. [Cf. Ælc beorn hæfde on heonde ane þechene bærninde, Laym. 8084.] v. fæcele.

þæcen. v. þecen.

þæc-tigele, an; f. A tile for a roof :-- Þaectigilum imbricibus, Wrt. Voc. ii. 110, 56. [v. Halliwell's Dict. thack-tiles, and cf. Jamieson's Dict. thack-stone.]

þæder; adv. Thither, whither :-- Gá ðú and læ-acute;de ðís folc þæder þe ic þé æ-acute;r sæ-acute;de tu vade et duc populum istum, quo locutus sum tibi, Ex. 32, 34. On mergen com se biscop þæder, Shrn. 139, 35. Hé þæder in eode, 156, 13. [Cf. Icel. þaðra there : Goth. þaþró thence.] v. þadder, þider, and next word; and cf. hwæder.