This is page 1051 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 24 Jun 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

ÞEÓF - ÞEÓN

þeóf, e; f. Theft :-- Ná dón þeófæ non facere furtum, R. Ben. Interl. 19, 12. [O. H. Ger. diuba furtum.]

þeóf-denn, es; n. A thieves' cave :-- Andlang weges tó ðam þeófdenne, Cod. Dip. Kmbl. iii. 15, 28.

þeófend, þeófent, e; f. (the word seems to occur only in the plural) Theft :-- Of hearte útgaas ... ðiófunta de corde exeunt ... furta, Mt. Kmbl. Lind. 15, 19. Ðiófunto (-ento, Rush.) furta, Mk. Skt. Lind. 7, 22. Wið þeófentum, Lchdm. iii. 58, 1. Ic heó tó þeófendum and tó gefliturn stihte, Wulfst. 255, 11. Ne leásunga tó sæcganne, ne þeófenda tó begangenne, 253, 8. Ne dóe ðú ðiófonto &l-bar; stalo non facies furtum, Mt. Kmbl. Lind. 19, 18: Lk. Skt. Lind. 18, 20. Ðiáf[]nto, Rtl. 103, 3.

þeófe-þorn. v. þífe-þorn.

þeóf-feng, es; m. Seizing of thieves; the Latin rendering of the term in Charters is comprehensio (or captio) furis (-um). I. The word seems to denote the obligation of one who holds land to arrest and bring to justice those who committed theft on that land, and occurs generally in connection with the burdens from which land, when granted, was relieved :-- Ic forgyfe ðisne freóls tó ðære hálgan stówe æt Scíreburnan, ðæt hit sý gefreód alra cynelícra and alra dómlícra þeówdóma, ge þeóffenges ge æ-acute;ghwelcre [un]iéðnesse ealles worldlíces broces, nymðe fyrde and bryceweorces, Chart. Th. 125, 11. Ðæt hit (the monastery at Horton) sý gefreód ealra cynelícra and ealdordómlícra þeówdóma, ge þeóffengces ge æ-acute;ghwylcere uneáðnesse ealles woroldlíces broces búton fyrdsócne and burhgcweorce and bryggeweorce, 389, 28. Corresponding cases in Latin charters are the following :-- Ego Ecgberhtus ... hanc libertatem donabi aecclesiae ..., ut omnes agros sint libera ab omni regali seruitio (then follows a list of exemptions),... et ab omnibus difficultatibus regalis uel saecularis seruitutis, cum furis comprehensione intus et foris, praeter pontis constructione et expeditione liberata permaneat, Cod. Dip. Knibl. i. 288, 5. Terra predicta liber et securus omnium rerutn permaneat, id est, regalium et principalium tributum, et ui exactorum operum siue poenalium causarum, furisque comprehensione, et omni saeculari grauidine, ii. 28, 22. Ui exactorum operum et penalium rerum, principali dominatione, furisque comprehensione, et cuncta seculari grauidine ... secura et immunis, 65, 14. Omnium regalium debitorum et principalium rerum, caeterarumque causarum, furisque comprehension, et ab omnium saecularium seruitutum molestia secura et inmunis, 95, 33. Furum comprehensione, iii. 277, 4. Captio forum, iv. 2, 26. II. In other passages, however, the word implies advantage, and seems to refer to the right to receive the fines which might be exacted in case of conviction for theft. For such emoluments cf. Gif frigman stelþ ... cyning áge ðæt wíte and ealle ða æ-acute;htan, L. Ethb. 9; Th. i. 6, 2. Ealle wítu (in cases of theft) sint gelíce, .cxx. sci&l-bar;&l-bar;., L. Alf. pol. 9; Th. i. 68, 7: L. Ath. i. 1; Th. i. 198, 23. Gif þeuw stele ... hine man álése .lxx. sci&l-bar;&l-bar;., L. Wih. 27; Th. i. 42, 20. Hine man his wergelde álése, 26; Th. i. 42, 17: L. In. 12; Th. i. 110, 8. These emoluments of the crown are made the subject of grant :-- Concedo consuetudines, ut ab omnibus apertius et plenius intelligantur Anglice scriptas, scilicet, mundbryce, feardwítæ, fihtwíte ... þiéfphang, hangwíte, gryðbryce ... toll et teám, aliasque omnes consuetudines quae ad me pertinent, Chart. Th. 384, 24. Terram liueram ab omni seruitute, cum omnibus ad se rite pertinentibus, cum furis comprehensione, et cum omnibus rebus quae ad aecclesiam Sancti Andreae pertinent, cum campis, etc., Cod. Dip. Kmbl. ii. 109, 21.

þeóf-gild, es; n. Payment made in the way of fine or compensation by one convicted of stealing :-- Swerian hí ðæt him næ-acute;fre áð ne burste, ne hé þeófgyld ne gulde (i.e. that he had never been convicted of stealing), L. Eth. i. 1; Th. i. 280, 13: iii. 4; Th. i. 294, 13: L. C. S. 30; Th. i. 392, 28. [Cf. Icel. þýfi-gjöld fine for theft.]

þeófian (and þeófan? The Lindisfarne gloss has ðæt ðú ne forstele &l-bar; ne forðiófe, Mk. 10, 19; the Kentish Glossary, diófende furtivus; but this might imply the form ðiófian, cf. tácnendi and tácnian: cf. also, for both force and form of the participle styrende agitatam, Mt. Kmbl. Lind. 11, 7) to thieve, steal :-- Se ðe ða áre þænce tó þeófigenne qui quid illinc abstulerit, Chart. Th. 177, 13. Ðiófende weteru stolen waters; aque furtive, Kent. Gl. 309. [O. H. Ger. thaz sie mit stalu nan nirzuken noh inan thar githiuben, Or. iv. 36, 12.] v. ge-þeófian.

þeóf-mann, es; m. A robber, bandit, brigand :-- Án hirde wæs Ueriatus háten, and wæs micel þeófmon Viriathus homo pastoralis et latro, Ors. 5, 2; Swt. 216, 7.

þeóf-scip, es; n. A pirate-vessel :-- Ðeófscip (théb-) mimopora ( = myoparo), Txts. 79, 1316: Wrt. Voc. ii. 55, 67.

þeóf-scolu, e; f. A gang or band of thieves :-- Gif ðú wæ-acute;re wegférende and hæfdest micel gold on ðé, and ðú ðonne becóme on þeófsceole ( þiófscole, Cott. MS.), ðonne ne wéndest ðú ðé ðínes feores, Bt. 14, 3; Fox 46, 26.

þeóf-scyldig; adj. Guilty of theft :-- Stent ðonne þeáfscyldig se ðe hit on handa hæfp, L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, 16.

þeóf-slege, es; m. Thief-slaying :-- Be ðeófslege. Se ðe þeóf ofslihþ, L. In. 16; Th. i. 112, 6.

þeóf-sliht, es; m. Thief-slaying :-- Be ðeófslihte. Se ðe þeófslihþ, hé mót áðe gecýðan ðæt hé hine fleóndne for þeóf slóge, L. In. 35; Th. i. 124, 4.

þeóf-stolen; adj. (ptcpl.) Stolen, taken by thieves :-- Swá ic spráce drífe ... swá mé þeófstolen (forstolen, MS. H.) wæs ðæt orf, L. O. 2; Th. i. 178, 14: L. O. D. 8; Th. i. 356, 12. Æt æ-acute;lcon ðeófstolenan orfe, L. Ff.; Th. i. 226, 2. [Icel. þjóf-stolinn. Cf. M. H. Ger. diep-, diup-stále: Ger. dieb-stahl.]

þeófþ, þeóft. v. þífþ.

þeóf-wracu, e; f. Punishment for theft :-- Gif hé eft ofer ðæt stalie ... sleá man hine on ða þeófwrace, L. Ath. v. 1, 4; Th. i. 230, 4.

þeóging, e; f. Profiting, thriving, progress, advancement :-- Þeógincg ðín swutul sý eallum profectus tuus manifestus sit omnibus; that thy profiting may appear to all (A. V. 1 Tim. 4, 15), Scint. 203, 8. Þeóginc (profectus) mannes gyfu Godes ys, 132, 17. Swylcre þeógincge tanti, profectus, Anglia xiii. 372, 94. Þeógincgum profectibus, Scint. 210, 1. [O. H. Ger. díhunga provectus.] v. þeón.

þeóh; gen. þeós; dat. þeó; pl. þeóh; gen. þeóna; dat. þeón; n. A thigh :-- Þeóh, thégh coxa, Txts. 54, 295. Þeóh, Wrt. Voc. ii. 15, 6. Þeóh femur, femoris, ys swá ðeáh eft gecweden femen, feminis, Ælfc. Gr. 9, 22; Zup. 49, 10. Inneweard þeóh femen, þeóh coxa, útanweard þeóh femur, Wrt. Voc. i. 44, 60-62. Þeóh femur, þeóh coxa, hype clunis, 71, 46-49. Þeóh femor, innewerd þeóh femina, þeóhscanca coxa, 283, 63-65. Þeóh vel hype femur, ii. 148, 18. Ðæt ðeóh getácnode his cynn, Hontl. Th. ii. 234, 33. Gif þeóh gebrocen weorðeþ, .xii. scillingum gebéte, L. Eth. 65; Th. i. 18, 13. Gif man þeóh þurhstingð, stice gehwilce .vi. scillingas, 67; Th. i. 18, 16. Gif monnes þeóh biþ þyrel, geselle him mon .xxx. sci&l-bar;&l-bar;. tó bóte; gif hit forad sié, sió bót eác biþ .xxx. sci&l-bar;&l-bar;., L. Alf. pol. 62; Th. i. 96, 13. Ðá æthrán hé his sine on his þeó tetigit nervum femoris ejus, Gen. 32, 25. 'Hæbbe eówer æ-acute;lc his sweord be his ðeó.' Ðonne mon hæfþ his sweord be his ðió, ðonne..., Past. 56; Swt. 433, 11: Exon. Th. 431, 2; Rä. 45, 1. Under mín þeóh subter femur meum, Gen. 24, 2: 47, 29: Ps. Th. 44, 4. Bind on ðæt winstre þeóh up wið ðæt cennende lim, Lchdm. ii. 328, 22. Þeóh bathma, i. femora, Wrt. Voc. ii. 125, 28. Ðeeoh (ðyóh, lxxiv, 3) bathma, Lchdm. i. lxx, 2. Gif men his ðeóh acen, 78, 23: ii. 66, 4. Hyre (the bee's) ða rúwan þeóh wurðaþ swýðe gehefegode, Anglia viii. 324, 13. Bána, þeóna coxarum, Wrt. Voc. ii. 75, 27: Lchdm. i. 208, 3. Ðæra ðeóna sár, 80, 2. On þeón in femoribus, Anglia xi. 117, 25. Smyre ða þeóh, sóna hý beóþ hále, Lchdm. i. 354, 20: ii. 64, 26: Ors. 1, 7; Swt. 38, 3. [O. Frs. thiach: O. L. Ger. thio femur: O. H. Ger. dioh femur, femen, coxa: Icel. þjó.]

þeóh-ece, es; m. Thigh-ache :-- Læ-acute;cedómas wiþ þeóhece. Lchdm. ii. 6, 6: 64, 26.

þeóh-gelæ-acute;te, es; n. A thigh-joint, the meeting of the thigh with the part of the body above it :-- Ersendu mid ðám ðeóhgelæ-acute;tum (þeóhsconcum, lxxiv, 19) nates cum femoribus, Lchdm. i. lxx, 10. [Cf. O. H. Ger. lidi-giláz artus, compago.] v. ge-læ-acute;te.

þeóh-geweald; pl. n. Genitalia :-- Ða þeóhgeweald mid ðæ-acute;m þeóh-hweorfan genitalia cum genuclis, Lchdm. i. lxxiv, 20. v. ge-weald.

þeóh-hweorfa, an; m. A knee-joint; genuculum (cf. cneów-wyrste geniculi, Wrt. Voc. i. 44, 70). v. preceding word.

þeóh-sceanca, an; m. A thigh-shank, the upper part of the leg :-- Earsendu nates, þeóh femur, þeóhscanca coxa, Wrt. Voc. i. 65, 36-38: 283,61-65. Ða hypbán ða earsenda mid ðæ-acute;m þeóhsconcum catacrinas, nates cum femoribus, Lchdm. i. lxxiv, 19. [O. Frs. thiach-schonk. Cf. Icel. þjó-leggr the thigh-bone.]

þeóh-seax, es; n. A shore sword that could be worn on the thigh :-- Þeóhsaex semispatium ( = -spathium), Wrt. Voc. ii. 120, 26. Sweord macheram, þeóhseax senspatium, 96, 29. Cf. hup-seax.

þeóh-wærc,-wræc, es; m. Pain in the thighs :-- Wið þeóhwræce ... smyre ða þeóh, sóna hý beóð hále, Lchdm. i. 354, 19.

þeón [from þíhan; and this from an earlier nasal stem, of which traces are preserved in the past forms, where g has replaced h by Verner's law:-Ðunge pollesceret, Wrt. Voc. ii. 66, 40. Fród fæder freóbearn læ-acute;rde wordum wísfæstum, ðæt hé wel þunge, Exon. Th. 300, 9; Fä. 3. See also the passages given under ge-þingan; ofer-þeón; ge-, heáh-, wel-þungen; on-þungan, Exon. Th. 497, 3; Rä. 85, 23 (omitted in its place)]; p. þáh and þeáh, pl. þigon and þugon; p. pr. þíende and þeónde; pp. þigen and þogen To thrive, grow, flourish, prosper :-- Þíhþ cluit, pollet, viget, nobilitat, Wrt. Voc. ii. 131, 75. Þáh pubesceret, 66, 22. Þeó vigeat, Wülck. Gl. 257, 17. I. of persons in respect to either physical or moral growth. (1) absolute :-- Se his yldrum ðáh tó frófre he grew up a comfort to his parents, Cd. Th. 67, 28; Gen. 1107. Sunu weóx and ðáh, 138, 30; Gen. 2299. Þág, 167, 25; Gen. 2771. Ðæt cynn þeáh, Wulfst. 13, 11. Heó ðurh mægðhád mæ-acute;rlíce þeáh, Homl. Skt. i. 2, 3. Cnæplingc weóx &l-bar; þéh puer pollesceret, Hpt. Gl. 466, 60. Hyhtful vel ðíendi indolis, Wrt. Voc. ii. 111, 54. Þiónde, 45, 58. (2) where that, in which the growth, etc., takes place, is stated :-- Se gæ-acute;st þíhd in þeáwum, Exon. Th. 126, 10; Gú. 369. Sume on æ-acute;gþrum þeóþ quidam in utrisque pollent, Scint. 221, 1. Hé weóx under wolcnum, weorþmyntum þáh, Beo. Th. 16; B. 8. Se Hæ-acute;lend þéáh on wísdóme and on ylde Jesus proficiebat sapientia et aetate, Lk. Skt. 2, 52: Homl. Skt. i. 2, 23. Þeáh hwá þeó on eallum welum and on eallum wlencum, Bt. 19; Fox 68, 31. Þió, Met. 10, 28. Ðeónde on cræftum virtutibus pollens, Past. 9; Swt. 59, 11. Ðiónde, Bt. 38, 5; Fox 206, 22. Ðiiende on wæstum proficiens incrementis, Rtl. 38, 41. (3) where that, in relation to which the growth, etc., takes place, is stated :-- Monge lifgaþ gyltum forgiefene, nales Gode þígaþ, Exon. Th. 130, 3; Gú. 432. Wæ-acute;ron hálige sacerdas Gode ðeónde, Homl. Th. i. 544, 11. II. of things abstract or concrete :-- Andgyt þýhð sensus uiget, Scint. 52, 8. Þýhð (virginitatis gratia) adolescit, Hpt. Gl. 436, 67. Ic þæ-acute;h óþþæt ic wæs yldra, Exon. Th. 485, 2; Rä, 71, 7. Se síð ne þáh ðam ðe unrihte inne gehýdde wræote the journey did not turn to the profit of him who unrighteously had hidden treasure within, Beo. Th. 6109; B. 3058: 5665; B. 2836. Hine (him?) se cwealm ne þeáh, Exon. Th. 278, 30; Jul. 605. Þeáh, bleów (gratia) floruerit, Hpt. Gl. 441, 48. His wæstmas genihtsumlíce þugon (uberes fructus ager attulit, Lk. 12, 20), Homl. Th. ii. 104, 15. Se líchama þeónde on strangum breóste, on fullum limum and hálum, i. 614, 11. Ðás wanunge getácnaþ se wanigenda dæg his (John's) gebyrdtíde, and se ðeónda (increasing, lengthening) dæg ðæs Hæ-acute;lendes ácennednysse gebícnaþ his ðeóndan mihte, 358, 4. Betweox óðrum mægenum bið ðeónde (ðiónde, Hatt. MS.) sió earnung ðæs geswenctan flæ-acute;sces inter virtutes ceteras afflictae carnis meritum proficit, Past. 14; Swt. 86, 25: Hpt. Gl. 420, 37. Þeónde florentis (pudicitiae), 511, 50. [Here tuder swíðe wexeð and wel þieð, O. E. Homl. ii. 177, 18. He was þogen on wintre and on wastme, 127, 15. His welðe deg, Gen. and Ex. 2012. Wexen he (they) and ðogen wel, 2542. So wex here erue, and so gan ðen, 803. So mot I the, Chauc. N. P. T. 156. Theen or thryvyn vigeo, Prompt. Parv. 490. Goth. þeihan: O. L. Ger. O. Sax. thíhan: O. H. Ger. díhan proficere, pollere, florere, crescere, excellere.] v. for-, fore-, ge-, mis-, ofer-, on-þeón.