This is page 1247 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 20 May 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

WÍTE-LÁC -- WIÞ. 1247

sanctos ferreis collariis connexos cruentus carnifex imperat duci, Ald. 49), 489, 69. (3) hell :-- Hé héht ðæt wítehús wræcna (the fallen angels) bídan, Cd. 3, 21; Gen. 39 : 304, 11 ; Sat. 628. On wráþra wíc . . . , on wítehús, Exon. Th. 94, 7 ; Cri. 1536.

wíte-lác, es; n. Punishment, torment, pain :-- Wurdon tó axan eorðan wæstma, efne swá wíde swá ða wítelác (the burning and terror at the destruction of Sodom and Gomorrah) geræ-acute;hton, Cd. Th. 154, 12 ; Gen. 2554. Weras básnedon wíteloccas (wíteláces, Grn.) weán under weallum, 146, 5 ; Gen. 2417.

wíte-leás; adj. Not having to pay a fine :-- Gelæ-acute;ste æ-acute;lc wuduwe ða heregeata binnan twelf mónðum, búton hire æ-acute;r tó onhagige, wíteleás, L. C. S. 74; Th. i. 416, 18.

wítend-líc prophetic. v. wítiend-líc.

witendlíce ; adv. Surely, certainly :-- Witendlíce hé getrymde ymb&dash-uncertain;hwyrft eorðan etenim firmavit orbem terrae, Ps. Spl. 92, 2 : 40, 10 : 88, 6. Cf. witodlíce.

witer, witter; adj. Knowing, wise :-- Hé wíslíce hine beþóhte, swá hé full witter wæs, Chr. 1067 ; Erl 204, 35. [Heo wes witer, heo wes wis, Laym. 9600. Þeo weoren þa alre witereste þe wuneden on Bruttene, 15204. Full witerr takenn a manifest token, Orm. 4013. Wurð ðe child witter and war, Gen. and Ex. 1308. Wex he witter and wyse, Alex. Skt. 629. Icel. vitr wise.]

wíte-ræ-acute;den[n], e; f. I. punishment :-- Ðes cyning bebeád ðæt feówertiglíce fæsten healden beón æ-acute;r Eástrum be wíteræ-acute;denne jejunium quadraginta dierum observari praecepit . . . in transgressores dignas et competentes punitiones proposuit, Bd. 3, 8 ; S. 531, 11. II. fine. v. wíte, I b :-- Ut sit tuta . . . regalibus tributis majoribus et minoribus, sive taxationibus quod nos dicimus wíteréden, Cod. Dip. B. ii. 84, 7. Ego Túnburht episcopus aliquam partem terrae donabo liberam ab omnibus terrenis difficultatibus omnium gravitudinum . . . a taxationibus quod dicimus wíterédenne, Cod. Dip. Kmbl. v. 121, 25. Bíde mon mid ðære wíteræ-acute;denne óþ ðæt se wér gegolden sié, L. In. 71 ; Th. i. 148, 4. Náh hé ðæ-acute;r náne wíteræ-acute;denne he cannot exact any fines, 50; Th. i. 134, 4.

wíte-scræf, es; n. A den of torment, hell :-- Gewít ðú áwyrgda in ðæt wítescræf, Cd. Th. 308, 12 ; Sat. 691.

wíte-steng, es; m. A pole used for punishment or torture :-- Wítestengces, róde eculei, wítestenges eculei, gabuli, Hpt. Gl. 478, 70-73 : Anglia xiii. 34, 169. v. þrípel.

wíte-stów, e; f. A place of punishment or torment, hell :-- Upp cómon sume ðara ðýstra gásta of ðære neowolnesse and of ðære wítestówe (de abysso illa flammivoma), Bd. 5, 12; S. 628, 41. Nis hér (in hell) nú næ-acute;nig wóp, swá hit æ-acute;r gewunelíc wæs on ðisse wítestówe, Blickl. Homl. 85, 29.

wíte-swinge, an; f. A stroke given as a punishment, chastisement :-- Ongæt gumena aldor hwæt him Waldend wræc wíteswingum, Cd. Th. 112, 2 ; Gen. 1864.

wíte-þeów, es; m. One who had been condemned to slavery for crime, or from inability to pay the fines incurred for violation of the law. For cases which involved loss of freedom, v. þeów. (1) literal :-- Gif hwelc man biþ wíteþeów (or adj. ? v. next word) níwan geþeówad, L. In. 48 ; Th. i. 132, 7. (2) figurative, one in hell :-- Bring ús hæ-acute;lo líf wérigum wíteþeówum, Exon. Th. 10, 12; Cri. 151.

wíte-þeów; adj. In slavery as a consequence of crime :-- Be wíteðeówes monnes slege. Gif wíteþeów Englisc mon hine forstalie, hó hine mon, L. In. 24; Th. i. 118, 6. Gif ðæ-acute;r hwylc wíteðeów man sý ðe hió geðeówede, hió gelýfð tó hyre bearnon ðæt hí hine willon lýhtan for hyre sáulle, Cod. Dip. Kmbl. vi. 132, 8. Wíteþeówne monnan Wyliscne mon sceal bedrífan be twelf hídum tó swingum, L. In. 54; Th. i. 138, 3. Ic wullan ðæt man gefreógen æ-acute;lcne wíteðeówne man on æ-acute;lcum ðæra landæ ðæ ic mínon freóndon bæcwedden hæbbæ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 128, 10. Ðæt man freóge on æ-acute;lcum túnæ æ-acute;lcne wítæþæównæ mann ðæ undær hiræ geðeówuð wæs, 360, 6. Ðis is Ælfsiges biscopes cwide. Ðæt is æ-acute;rest, ðæt ic wille ðæt man gefreóge æ-acute;lcne wíteþeówne mannan ðe on ðam biscopríce sié for hine and for his cynehláford, Cod. Dip. B. ii. 329, 17 : L. Ath. i. proem.; Th. i. 198, 9. Wéron ðæ-acute;r þreó wíteþeówe men and þreó þeówberde, Cod. Dip. Kmbl. v. 152, 8. Be wíteðeówum mannum, L. In. 48; Th. i. 132, 6. Cf. wíte-fæst, and see Kemble's Saxons in England, i. 200, Grmm. R. A. 328.

wítga-dóm, wítgian. v. wíteg-dóm, wítegian.

wiþ; prep. (adv. conj.). I. with gen. (1) determining the direction of motion or action, (a) marking an object towards which motion is directed, towards, to, in the direction of :-- Wende hé hine west wið Exanceastres, Chr. 894; Erl. 91, 10. Rád út wið Lygtúnes, 917; Erl. 102, 16. Hé áfaren wæs wiþ þara scipa, Ors. 6, 36; Swt. 292, 30. On ðone ealdan weg wið huítan stanes, Cod. Dip. Kmbl. ii. 29, 5. Fleógan wið ðæs holtes, Byrht. Th. 131, 14; By. 8. Wið ðæs fæstengeates folc onette, Judth. Thw. 23, 38; Jud. 162: 25, 7; Jud. 248. Hé irneþ wið his eardes, Met. 5, 15. Heó stígþ wiþ hire uprynæs, Bt. 25; Fox 88, 27. Hé him bebeád, swá hié feohtan angunnen, ðæt hié wið his flugen, Ors. 3, 7; Swt. 116, 28. Hé wið ðæs beornes stóp, Byrht. Th. 135, 41 ; By. 131. Líget fleáh wið ðæs hæ-acute;ðenan folces, Homl. Th. i. 504, 29. Ðæt wolcn leát wið his and hine genam fram heora gesihðum, 296, 2. Ðá se hálga wer ne com, ðá cómon hí eft wið his (they made their way to him), ii. 172, 22. Sum fæ-acute;mne ásende wið his, 506, 6. Hí ásendan twégen weras wið his (tó him, v. l. ), Homl. Skt. i. 10, 61. Ne gemét hé hine, ne rihtne weg wiþ his ne áredaþ, Bt. 33, 3; Fox 128, 2. (b) marking an object towards which an action is directed, towards, to, at :-- Hé hnáh ILLEGIBLE tó eorðan, áleát wið ðæs engles (he bowed to the angel), Num. 22, 31; Homl. Th. i. 120, 2. Hí luton wið heora, 38, 21. Gríp wið ðæs grundes clutch at the bottom, Cd. Th. 308, 31 ; Sat. 701. Se lég læ-acute;hte wið ðes láþan, 309, 25 ; Sat. 716. Beseah hé hine underbæc wiþ ðæs wífes, Bt. 35, 6; Fox 170, 14: Cd. Th. 154, 29; Gen. 2563. (c) marking the object of an operation, purpose, aim, feeling, with, towards, to, at, against :-- Gif gebyrige ðæt heora hwilc wið úre bige habban wille (wants to come to us to buy), oþþe wé wið heora, L. A. G. 5 ; Th. i. 156, 3. Hé beseah wið mín respexit me, Ps. Th. 39, 1. Hé wrigaþ wiþ his gecyndes, Bt. 25 ; Fox 88, 24, 28 : Met. 13, 67. Wiþ ðæs, ic wát, ðú wilt higian, Bt. 11, 2; Fox 34, 7. Mé wæ-acute;re liófre ðæt ic onette wiþ ðæs, ðæt ic ðé móste gelæ-acute;stan ðæt ic ðé æ-acute;r gehét festino debitum promissionis absolvere, 40, 5 ; Fox 240, 16. Hwí murcnast ðú wið mín ? 7, 3; Fox 20, 3. Deófles anda bið ástyred wið ðín, Homl. Skt. ii. 30, 115. (2) marking position, over against, opposite to :-- Sætt se Hæ-acute;lend wið (contra) ðæs dores, Mk. Skt. Lind. 12, 41. (3) marking an object against which there is protection, against, from :-- Hé hié wið ðæs héhstan brógan gefriðode, Judth. Thw. 21, 3; Jud. 4. Wið hungres hleó, Elen. Kmbl. 1228; El. 616. Wið yfela gefreó ús feónda gehwylces, Hy. 6, 31. II. with dat. (1) marking local relations, (a) proximity, by, near, against, beside :-- Æt Alre, and ðæt is wiþ Æþelingga eige, Chr. 878 ; Erl. 80, 22. Hire líchama resteþ wið Rómebirig on ðam wege ðe man nemneþ Latina, Shrn. 31, 28. Sæ-acute;weall uplang gestód wið Israhélum, Cd. Th. 197, 8; Exod. 303. (b) extension, unto : --Wið wolcnum usque ad nubes, Ps. Th. 56, 12. (c) contact, at, against :-- Heald wiþ wæ-acute;tan (or acc.?), Lchdm. ii. 150, 7. Him on hreþre langað beorn wið blóde (burnt against the blood, heated his blood ?), Beo. Th. 3764; B. 1880. (d) collision or impact, with, against, on: -- Scearp cymeþ sceó wiþ óþrum, ecg wið ecge, Exon. Th. 385, 8 ; Rä. 4, 41. Ic hnítan sceal hearde wið heardum, 497, 23; Rä. 87, 5. Streámas wundon sund wið sande, Beo. Th. 431 ; B. 213. Hé wið áttorsceaðan oreðe geræ-acute;sde (rushed and met the breath), 5670; B. 2839: Cd. Th. 126, 14; Gen. 2095. Hire wið halse heard grápode, Beo. Th. 3136; B. 1566. Mid grápe fón wið feónde to lay hands on the foe, 882 ; B. 439. Ne sceal mon nó mid openlíce edwíte him wið sleán non aperta exprobratione sunt feriendi, Past. 40; Swt. 295, 11. (e) confronting, over against, opposite :-- Ongan ic steppan forð ána wið englum I stepped forth and alone confronted the angels, Cd. Th. 280, 1 ; Sat. 249. Be norðan is se sæ-acute;, ðe æ-acute;gþer is ge nearo ge hreóh wið Italia ðam lande (opposite Italy), Ors. 1, 1 ; Swt. 28, 12. (f) obstruction, against, in the way of :-- Bordrand onswáf wið ðam gryregieste, Beo. Th. 5113 ; B. 2560. (2) marking association, combination, with. v. III. 2 :-- Gesweotula ðín sylfes weorc, and forlæ-acute;t weall wið wealle (let wall join with wall), Exon. Th. 1, 20; Cri. 11. Hé teofanade æ-acute;ghwylc wiþ óþrum, 349, 10; Sch. 44. Sand is geblonden, grund wið greóte, Andr. Kmbl. 849 ; An. 425. Mengan lyge wið sóðe, leóht wið þýstrum, Elen. Kmbl. 613; El. 307. Hí wið mánfullum mengdan þeóde commisti sunt inter gentes, Ps. Th. 105, 26. Swá gæ-acute;ð þeóstru wið leóhte sicut tenebrae ejus, ita et lumen ejus, 138, 11. Ðá bæd heó hire wer ðæt hé wið hire wylne týman sceolde, Boutr. Scrd. 22, 23. (3) marking separation, with (as in part with), from. v.III. 3 ; and see wiþ-faran, -ferian, -læ-acute;dan :-- Tósceádene mid Tréntan streáme wiþ Norþ-Myrcum discreti fluvio Treanta ab Aquilonalibus Mercis, Bd. 3, 24; S. 557, 37. Hé gesundrode leóht wið þeóstrum, sceade wið scíman, Cd. Th. 8, 21; Gen. 127: 10, 27; Gen. 163. Hwonne se dæg cume ðe hé sceole wið ðæm líchomon hine gedæ-acute;lon, Blickl. Homl. 97, 20. Gedæ-acute;lan líf wið líce, Beo. Th. 4837; B. 2423: Apstls. Kmbl. 73 ; Ap. 37. Nó hé hine wið monna miltse gedæ-acute;lde, Exon. Th. 122, 7; Gú. 302: 146, 18; Gú. 711. Swá nó man scyle his gástes lufan wið Gode dæ-acute;lan, Cd. Th. 217, 12; Dan. 21. Ðam ðe his gást wile meltan wið morðre, mergan of sorge, ásceádan of scyldum, Salm. Kmbl. 111 ; Sal. 55. (4) marking exchange or return, (a) buying (lit. or fig.), marking the object for which a price is paid, for, in return for, as payment for :-- Abraham sealde feówer hund scillinga seolfres wið ðæm æcere and wið ðam scræfe, Gen. 23, 16: Chart. Th. 232, 13. Twá and twéntig þúsend punda goldes and seolfres mon gesealde ðam here of Ængla-lande wið friðe, L. Eth. ii. 7; Th. i. 288, 12. Cantware him feoh gehéton wiþ ðam friþe, Chr. 865 ; Erl. 70, 33. Sendan beágas wið gebeorge, Byrht. Th. 132, 44; By. 31. Ðá beád hé ealle his æ-acute;hta wiþ his feore, Bt. 29, 2 ; Fox 104, 21. Ðæt mihte beón geboden wið clæ-acute;num legere, Chart. Th. 208, 30. Hé sealde æ-acute;lcon æ-acute;nne penig wið hys dæges worce, Mt. Kmbl. 20, 2. Hé bæd ðæt hé him ðæ-acute;s siiþfætes látteów wæ-acute;re, and him mycel feoh wið ðon gebeád, Bd. 4, 5 ; S. 571, 35. (b) selling (lit. or fig.), marking the payment which is received, for, in consideration of: -- Hwí ne sealde heó ðás sealfe wiþ þrím hundred penegon? quare hoc ungentum non uenit trecentis denariis? Jn. Skt. 12, 5. Hí him ðæt land sealdon wiþ .iii. pundon, Chart. Erl. 235, 27. Hé