This is page 1257 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 17 Jun 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

WÍTING-STÓW--WITON. 1257

cissimam animi industriam, Ald. 3: cf. gleáunes industria, Wrt. Voc. ii. 46, 2), Hpt. Gl. 407, 71.

wíting-stów. v. wítung-stów.

wit-leás; adj. Witless, senseless:--On ðam fíftan mónþe hé (the fœtus) biþ cwica and weaxeþ and seó módur líð witleás, Lchdm. iii. 146, 12. [Ne wurðe non so witleas, A. R. 256, 25. Giff þin macche iss wis and god and tu wittlæs and wicke, Orm. 6197. Nis neure mon redles ar his heorte beo witles, O. and N. 692. Ine foles, and yne wytlease, þet ne habbeþ nenne skele, Ayenb. 86, 13. Icel. vit-lauss witless, foolish, mad.] v. gewit-leás, and next word.

wit-leást, e; f. Senselessness, folly:--His (Job's) wífes witleást (gewitleást, Homl. Th. ii. 456, 4), Job. Thw. 167, 32. [Cf. Icel. vit&dash-uncertain;leysi madness.] v. gewit-leást.

wítnere, es; m. A punisher, tormentor:--Wítnere lictor, Wrt. Voc. ii. 52, 59. Se déma betæ-acute;cð ða unrihtwísan ðam unmildheortan wítnere, and se wítnere hí gebrincð on cwearterne, Homl. Ass. 8, 205. Ðonne beóð ða hire (the soul's) wítneras, ða ðe hí tó ðám leahtrum forspeónon, Homl. Th. i. 410, 31. Se hláford sealde hyne ðam wítnerum (tortoribus), Mt. Kmbl. 18, 34. Se heretoga cwæþ: 'Gé beóð gewítnode' . . . Ðá swór se déma, ðæt hí þurh drýcræfte ða stánas áwendon tó heora wítnerum, Homl. Skt. i. 11, 110. [O. L. Ger. wítneri tortor: O. H. Ger. wízinári ultor, tortor, lictor.]

witness, e; f. I. knowledge:--Fore wísdóm &l-bar; witnesse propter scientiam, Rtl. 194, 37. II. witness, cognisance, knowledge:--Menigo óðro béceno worhte se Hæ-acute;lend on witnesa (in conspectu) ðara ðegna, Jn. Skt. 20, 30. III. witness, testimony:--Ásceacaþ eówer fóta dust ofer hig on witnesse (gewytnysse, v. l.) (in testimonium), Lk. Skt. 9, 5. In cýðnisse &l-bar; witnesa in testimonium, Mt. Kmbl. Lind. 8, 4. Leása witnesa falsa testimonia, 15, 19. IV. a person who gives testimony, a witness:--Monigo leáse witnesa (testes), Mt. Kmbl. Lind. 26, 60. In múð tuoe witnesa (testium), 18, 16. Tó witnesum testibus, 26, 65. v. ge-witness.

wítnian; p. ode To punish, torment, plague:--Ic wítnie multo, Engl. Stud. xi. 66, 58. Uuítnath multabitur, Wrt. Voc. ii. 114, 42. Wítnað plectit, 90, 12. Wítnode multavit, punivit, Hpt. Gl. 455, 15. Déme ðæt se bisceop and wítnige be ðam (juxta hoc puniatur), L. Ecg. C. 16; Th. ii. 144, 7. Wítnian vapulare, multare, flagellare, Hpt. Gl. 477, 27. Wítniende multans, Wrt. Voc. ii. 57, 31. Wítniendra þiówa lictorum, 52, 77. Déman wídnigendne judicem punientem, Scint. 38, 3. (1) with acc. of person:--Hé wítnaþ ða scyldigan injusti punientur, Ps. Th. 36, 28. Ðæt ða bióþ gesæ-acute;legran ðe mon wítnaþ ðonne ða bión ðe hí wítniaþ infeliciores eos esse, qui faciunt, quam qui patiuntur injuriam, Bt. 38, 6; Fox 208, 6. Hwæþerne woldest ðú déman wítes wyrþran, ðe ðone ðe ðone unscyldgan wítnode, ðe ðone ðe ðæt wíte þolode? cui supplicium inferendum putares, eius qui fecisset, an qui pertulisset injuriam? Fox 208, 16. Ðone blacan Heáwald hí lange cwylmdon and ðurh lima wítnadon Nigellum Hewaldum longo suppliciorum cruciatu et horrenda membrorum omnium discerptione interemerunt, Bd. 5, 10; S. 624, 41. Ðæt man ðás menn wítnige and cwelle, Blickl. Homl. 183, 2. Nele God ús wítnian, Ps. Th. 76, 7. Ða unrihtwísan beóð wítnade (punientur), Ps. Surt. 36, 28. Hí wæ-acute;ron wítnade virgis caesi, Ors. 4, 1; Swt. 160, 14. (1 a) with the means of punishment expressed:--Ic wítnige eów seofon wíton corripiam vos septem plagis, Lev. 26, 28. Se uultor ne slát ða lifre Tyties, ðe hine æ-acute;r mid ðý wítnode, Bt. 35, 6; Fox 170, 4. Wítna mid tintregum ðínne sunu, Homl. Skt. i. 4, 205. Ðæt se hí móte mid mycclum wítum wítnian, Blickl. Homl. 61, 18. Hé hí wolde wítnian mid deáþe, Bt. 41, 3; Fox 248, 12. Hé biþ wítnad manegum wítum vapulabit multis, Lk. Skt. 12, 47, 48. (2) with acc. of fault:--Ðæt hí heora synna wítnade and bétte, Bd. 4, 25; S. 599, 24. Sume wyllaþ wítnian stíðlíce ða læssan gyltas on heora underþeóddum, and nellaþ wítnian mid nánre wrace ða máran synna on him sylfum, Homl. Ass. 7, 182. Ðý læs hit him sié wítnod lest it be punished in him, Past. 9; Swt. 59, 17. [O. Sax. wítnón: O. Frs. wítnia: O. H. Ger. wízinón damnare, dijudicare, vexare, angere, plectere, torquere.] v. ge&dash-uncertain;wítnian; un-wítnod.

wítnigend-líc; adj. I. that punishes or torments:--Seó ðwyre sáwul gæ-acute;ð tó ðam wítnigendlícum fýre, Homl. Th. i. 408, 23. Wítniendlícum fýre, ii. 344, 12, 17: 590, 13. II. that deserves to be punished:--Ne gemétst ðú on mé áht wítniendlíces, Homl. Th. ii. 518, 4. Cf. un-wítniendlíce.

wítnung, e; f. Punishment, torment, pain:--Mæ-acute;gmorðres wítnung parricidii actio, . . . gebohtre scíre wítnung ambitus judicium, Wrt. Voc. i. 21, 10, 12. Geligra wítnung incerta (incesti ?) judicium, ii. 49, 29. Ðæs ic geléfe, ðætte æ-acute;lc unriht wítnung sié ðæs yfel ðe hit déð, næs ðæs ðe hit þafaþ apparet, illatam cuilibet injuriam non accipientis, sed inferentis esse miseriam, Bt. 38, 6; Fox 208, 20. Ðæt hé on wítnunge stówe swungen wæ-acute;re, óþ ðæt hé swylte, Blickl. Homl. 193, 3. Ðære synne tó wítnunge mínre unhýrsumnesse ad puniendam inobedientiae meae culpam, Bd. 5, 6; S. 619, 22. Ðonne seó sáwul bið tó hire wítnunge gelæ-acute;d . . . betæ-acute;ht tó écere wítnunge, Homl. Th. i. 410, 24, 30. Helpan ðám forðfarenum ðe on wítnunge beóð, ii. 356, 12. Gefyl hié nú mid ðære wítnunga ðe ðú him geteohhod hæfdest, Ps. Th. 16, 13. Búton wítnunge without exacting a penalty, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 19. Swerie hé (a criminal who has been punished) ðæt hé æ-acute;fre wítnunge ne wrece, L. Eth. vii. 17; Th. i. 332, 22. Áwend nú fram mé ðíne wítnunga (plagas tuas), Ps. Th. 38, 11. v. ge-, hengen-, un-wítnung.

wítnung-stów, e; f. A place of punishment:--Seó micele byrnende dene is wítnungstów, in ðære beóð manna sáwla gewítnode and geclæ-acute;nsode, Homl. Th. ii. 352, 20. Oft men wurdon of ðisum lífe gelæ-acute;dde, and eft tó lífe áræ-acute;rde, and hí fela wítnungstówa and eác hálgena wununga gesáwon, 354, 28. v. wítung-stów.

witod; adj. (plcpl.) I. appointed, ordained, assured, certain:--Him is unhyldo Waldendes witod, nú hié wordcwyde his forléton, Cd. Th. 45, 21; Gen. 730. Ðé is gedál witod líces and sáwle, 57, 19; Gen. 930: 252, 9; Dan. 576: Andr. Kmbl. 1777; An. 891. Ðonne bið ús seó méd æt Drihtene witod, L. E. G. 21; Th. ii. 418, 20. Mé bið gyrn witod . . . bearnum biþ deáþ witod, Exon. Th. 396, 18, 28; Rä. 16, 6, 11: 494, 13; Rä. 82, 7: Fins. Th. 53; Fin. 26. Mé bið witod, ðæt ic þolian sceal bearngestreóna, Exon. Th. 402, 3; Rä. 21, 24. Ðé is súsl weotod, Cd. Th. 308, 14; Sat. 692: Andr. Kmbl. 1902; An. 953. Here bád witodes willan, Cd. Th. 213, 12; Exod. 551. Witodre fyrde, 207, 23; Exod. 471. Sceal ic witodes bídan I must await my certain fate, 137, 18; Gen. 2275. Dóm wutedne judicium certum, Rtl. 92, 18. Wé ús nytan witod líf óð æ-acute;fen we are not sure of life until the evening, Wulfst. 241, 16: 240, 18: 151, 17. Nú hæbbe ic ðíne hyldo mé witode geworhte, Cd. Th. 45, 15; Gen. 727. Weotude, Andr. Kmbl. 2149; An. 1076. Fleág fugla cyn, ðæ-acute;r hý feorhnere witude fundon (where they were sure of finding food), Exon. Th. 157, 11; Gú. 890. Witode, 430, 13; Rä. 44, 8. Béc bodiaþ weotedne willan, Salm. Kmbl. 475; Sal. 238. Ne cýþ ðú witod on wén ðín do not feel sure of your expectation, Prov. Kmbl. 22. Se ealda man him mæg gewislíce witod witan, ðæt him se deáð geneálæ-acute;cð the old man may surely know, that for him the approach of death is certain, Wulfst. 147, 26. Hí eác wénan ne þurfon, ac witod witan, ðæt hig yfel leán habban scylan, 270, 26. Ic ðæt wénde and witod tealde, ðæt ic ðé meahte áhwyrfan from hálor, Exon. Th. 264, 1; Jul. 357. Him tó wæ-acute;ron witode geþingþo, Cd. Th. 30, 30; Gen. 475. Ðé sind wítu weotud be gewyrhtum, Andr. Kmbl. 2731; An. 1368. Feohgestealda witedra wénan, Exon. Th. 283, 26; Jul. 686. Hé him wælbende weotode tealde, Beo. Th. 3877; B. 1936. Uutedo certa, Rtl. 171, 41. II. with much the same force as witodlíce, (a) with definite sense, it is certain, certainly, assuredly:--Witod, se ðe his broces bóte sécð, búton tó Gode sylfum, hé drýhð deófles wyllan, Wulfst. 12, 11: 85, 14. Án þing ic eów secge tó gewisse, ðæt witod sceal geweorðan godspel gecýþed geond ealle worulde æ-acute;r worulde ende, 89, 21. Se ðe forsyhð eów, witod hé forsyhð mé, 177, 15. (b) in a less definite sense, indeed, surely:--Allo wuted iornaþ omnes quidem currunt, Rtl. 5, 35. Ða heordas wutud gisprécun betwih him, Lk. Skt. Rush. 2, 15. Witud quidem, Anglia xiii. 392, 383: nam, 368, 40: itaque, 379, 194. [O. Sax. witod:--Nadra, thár sin iro níðskepies witodes wánie where it thinks hostility intended, Hél. 1880. Cf. Goth. witóþ law: O. H. Ger. wizod, wizzod lex, jus.] v. ge-, un-witod, and next word.

witod-líc; adj. Certain:--Wutudlíce sindun wítga ðætte wére certi sunt prophetam esse, Lk. Skt. Rush. 20, 6. [Cf. O. H. Ger. wizzod-líh legalis.]

witodlíce; adv. I. certainly:--Witodlíce (amen) ic secge eów, Mt. Kmbl. 26, 21. Wéne ic ful swíðe and witodlíce, Exon. Th. 461, 5; Hö. 30. II. with a somewhat indefinite sense, translating many Latin words, indeed, surely, truly:--Witodlíce (wotetlíce, Lind.) autem, Mt. Kmbl. 1, 21. Wiototlíce, Lind. 2, 3. Wutedlíce (wutudlíce, Rush.), Mk. Skt. Lind. 2, 10. Witodlíce enim, Mk. Skt. 1, 38. Wiotudlíce ergo, Jn. Skt. Rush. 18, 3. Witedlíce etenim, Ps. Spl. 15, 6. Witudlíce, Angiia xiii. 365, 3. Witodlíce igitur, Gen. 4, 11: Mt. Kmbl. 12, 28: inquam, Kent. Gl. 945. Wutudlíce itaque, Jn. Skt. Rush. 18, 4. Witodlíce nam, Anglia xiii. 386, 302: quippe and nempe, Ælfc. Gr. 38; Zup. 227, 2: quidem, Mt. Kmbl. 9, 37. Witedlíce, Ps. Spl. 34, 23. Uutetlíce, Mt. Kmbl. Lind. 26, 24. Witudlíce quoque, Anglia xiii. 397, 459: utique, 366, 19. Wutudlíce, Jn. Skt. Rush. 14, 28. Witodlíce vero, Mt. Kmbl. 8, 24. Wiotudlíce, Mk. Skt. Rush. 1, 8. Witodlíce videlicet, Anglia xiii. 387, 318. Wietodlíce, Past. 35; Swt. 239, 20. [O. H. Ger. wizzodlícho quidem.]

-witol, -wittol. v. fore-witol, Chr. 1067; Erl. 204, 28, un-wittol.

witon, wuton (-an, -un), uton (-an, -un); interjectional form with an infinitive, the combination being the equivalent of a subjunctive, = let us . . .:--Uton (wuton, Cott. MS.) ágifan ðæm esne his wíf, Bt. 35, 6; Fox 170, 6. Wuton wuldrian weorada Dryhten, Hy. 8, 1. Uuton nú gehýran, Blickl. Homl. 83, 30. Wutan cuman ealle, and úre mágas mid ús wutun þyder habban, Ps. Th. 73, 8. Wutun cuman ealle and hí tówyrpan venite et disperdamus eos, 82, 4: Beo. Th. 5290; B. 2648. Gæ-acute; wé &l-bar; wutun (wutu, Rush.) geonga, Mk. Skt. Lind. 1, 38: 14, 42. Uton gán (uutun geonga, Lind.) eamus, Jn. Skt. 11, 16. Uton wircean faciamus, Gen. 1, 26: 2, 18: 11, 3: Cd. Th. 26, 8; Gen. 403: 278, 6; Sat. 217. Ðá cwæþ hé: 'Uton geécan ðone anweald . . .' Ðá