This is page 1267 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 25 Mar 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.


wildeóra worn. Salm. Kmbl. 611 ; Sal. 305. Fugla and deóra wornas, Exon. Th. 356, 3 ; Pa. 6. (1 b) with gen. sing, of a collective noun :-- Láð æfter láðum, leódmægnes worn, þúsendm æ-acute;lum, Cd. Th. 190, 7; Exod. 195. (2) of inanimate objects, abstract or concrete, (a) alone, much, many things :-- Hé worn gemunde, Beo. Th. 4235; B. 2114. Hé worn eall gespræc, 6180; B. 3094. Se gomola sægde eaforan worn, Exon. Th. 304, 7; Fä. 66. Ongan worn sprecan, 319, 9; Víd. 9. (b) with adj. :-- Ðú worn fela spræ-acute;ce you have said many, many things, Beo. Th. 1064; B. 530. (c) with gen. pl. :-- Árleásta fela, misdæ-acute;da worn, Met. 9, 7. (Wintra) worn, twá hund oððe má, Elen. Kmbl. 1263 ; El. 633. Ymb wintra worn. Cd. Th. 79, 32 ; Gen. 1320: 236, 22; Dan. 325 : Beo. Th. 533; B. 264. Missera worn, Cd. Th. 71, 10; Gen. 1168. Ymb worn daga, 86, 30; Gen. 1438: 142, 10; Gen. 2359: Menol. Fox 336; Men. 169. Ic spræc worda worn. Andr. Kmbl. 1807; An. 906. Se ðe ealdgesegena worn gemunde, Beo. Th. 1744; B. 873. Hé wundra worn cýðde, Andr. Kmbl. 1623; An. 813. Worn sárcwida. Exon. Th. Ii, ll; Cri. 169: 291, 32; Wand. 91 : 315, 19; Mód. 33. Weorn earfoðsíða. Andr. Kmbl. 1354; An. 677. Fæstena worn. Cd. Th. 181, 5; Exod. 56. Se ðe worna fela gúða gedígde he that from numbers and numbers of battles escaped, Beo. Th. 5078; B. 2543. Hé weorna feala wíta geþolode, Andr. Kmbl. 2978; An. 1492. (d) with adj. and gen. pl. :-- Unc sceal worn fela máþma gemæ-acute;nra we two shall have many, many treasures in common, Beo. Th. 3571 ; B. 1783. (e) with gen. sing. :-- Gewát dægrfmes worn a great number of days passed, Cd. Th. 60, 1 ; Gen. 975. Hé wunode dægrímes worn, 156, 31; Gen. 2597: 80, 20; Gen. 1331: Met. 26, 33. Hé ðæs wítes worn gefélde he felt the multitudinous pain, Cd. Th. 269, 23; Sat. 77. Hé worna fela sorge gefremede, yrmðe, Beo. Th. 4011; B. 2003. v. wearn.

worn-gehát (? word-gehát; cf. word-beót, -gebeót), es; n. A promise of a numerous progeny :-- Ðé beóþ worngehát (cf. patrem multarum gentium constitui te, Gen. 17, 5) mín gelæ-acute;sted. Cd. Th. 144, 24; Gen. 2394.

-worpenuess. v. á-, on-, tð-worpenness.

worpian; p. ode. I. to throw with something at an object, v. weorpan, I. 22 :-- Ðonne hié forwandigaþ ðæt hié mid ðæ-acute;m kycglum hiera worda ongeán hiera ierre worpigen (worpien, Cote. MSS. ) cum contra irascentem dissimulat verborum jacula reddere, Past. 40; Swt. 297, 2. II. to throw and strike with something, v. weorpan, V :-- Worpaþ hine deófol of ILLEGABLE liðran írenum aplum. Salm. Kmbl. 50; Sal. 25. Stephanus wæs stanum worpod. Elen. Kmbl. 982; El. 492: 1646; El. 825. [O. H. Ger. worfón projicere.]

worsm. v. worms.

worþ, weorþ, wurþ, wierþ, wyrþ, e; f; es; m. : wyrþe, wirþe (v. wyrþe-land, and first extract under I), es ; m. I. a close (?), an enclosed place (?) :-- Út on rigewyrðe (the rye-close ?] westeweardne, Cod. Dip. Kmbl. iii. 437, 35. Uppan rigeweorðe on ða ealdan díc; of ðære die út on rigewurðe heal, v. 377, 21. On lindwyrðe, iii. 375, 6. II. an enclosed homestead, a habitation with surrounding land :-- Be hagan on weorðe hege; forð be ðan hege on weorðapeldre, Cod. Dip. Kmbl. v. 381, 30. Tó ealdan wyrðe . . . wið westan ealdan wyrðe, 195, 3-5. Ondlang híweges tó Ecguuines wyrðe, iii. 437, 32. Tó Cumbran weorðe; of Cumbran weorðe tó ðære mæ-acute;ran æc, 78, 35. ¶ perhaps in the last two passages weorþ may be regarded as the second part of a compound name: such expressions as 'in loco ubi soliculae illius regionis Ægeleswurð nomen imposuerunt' are not uncommon in the Charters, and such names seem to have remained. In the index of places given in Cod. Dip. Kmbl. vi. 251 sqq. about 70 combinations with weorþ occur, and for many of these modem representatives terminating in -worth are found. Already places whose names contain the form (cf. those with tún), when they are mentioned in the Charters, may have extended beyond their original limits and have become properties, whose arca was considerable (e. g. Hé gean ðæra hundtwýntiga hída æt Wyrðæ, Cod. Dip. Kmbl. in. 127, 15. Brinkewurða terra est . v. hidarum, iv. 167, 1. Æt Æscmæ-acute;res-weorðæ (-wyrðe, 1. 14), . x. hída, v. 218, 22), whose boundaries consequently had to be defined (e. g. Ðis syndon ða landgemæ-acute;ro tó wyrðe, vi. 8, 25. Tó Ceorles-wyrðe, iii. 458, 3. Tó Ægeles-uurðe, 428, 18. Tó Æscméres-wierðe, v. 173, 36. Tð Peadan-wyrðe, 383, 8), and upon which a number of persons resided (e. g. .xxx. mansas illic ubi Anglica appellatione dicitur æt Wurðe (Weorðe, 329, 32), v. 395, 13. Quarta terra . iii. manentium, et uocatur Gislheresuuyrth, i. 44, 110. Monasterium quod situm est in loco qui dicitur æt Baedricesworth, ii. 258, 25: iii. 272, 10: 305, ii. In Blacewyrðe .v. mansas). Various Latin words are used in speaking of such places; Wealawyrð is a uillula, iii. 347, ii: v. 346, 33: Æbbewyrð is a uiculus, iv. 164, 8-10: Æscmeresweorð is a uilla, v. 216, 10 : Gislheresuuyrth is a terra, i. 44, 11. so also Brinkeuurða, iv. 167, 1, and Deceuurthe, ii. 367, 22-23 : Ceolwurð is spoken of as aliquantulum terrae, ii. 135, 16, 22 : and Oswald grants aliyuam telluris partem æt Bynnvncgwyrðe, iii. 177, 23. Corresponding to these last terms are the English forms with land: Ic gean ðara twégra landa Cæorlesweorþæ and Cochanfelde, iii. 274, 4. Ic gean ðara twégra landa æt Cohhanfeldæa and æt Cæorlesweorþe, 272,

Ðæt land æt Ægeleswyrðe, 125, 10. Some passages are added which may further illustrate the different forms and the variation in gender :-- In loco quae dicitur Meranworð, Txts. 437, 10. Ab occidente Hodoworða, Cod. Dip. Kmbl. ii. 49, 18. Óslanwyrð and eall ðæt ðæ-acute;rtð gebyreþ, v. 267, 36. Andlang Æðeleswyrðe, 195, 3. Tó Lulleswyrðe hyrnan, iii. 343, 31. Tó Uffawyrða gemæ-acute;re, 428, 22. Tó ðan norðran Denceswurðe . . . ða þreó hída on ðan norðran Denceswnrðe, v. 310, 34-36. Deneceswyrðe, 400, 12. On Cwicelmeswyrðe eástwearde, iii. 344, 7: v. 121, 6. Óð Bulonweorðe; of Bulanweorðe, iii. 343, 37. On Hananwarðe, 403, 11. On túnlesweorþ eastweardne, 425, 22, 28. On Wulfrgdeswyrð; of Wulfrédeswyrðe, iv. 103, 13. III. a place enclosed by buildings, a court or hall of a house, a place or street of a town :-- Hé sæt úta in worðe sedebat foris in atrio, Mt. Kmbl. Lind. 26, 69: Mk. Skt. Rush. 14, 66, Óð tó on worðe usque in atrium, 14, 54: Jn. Skt. Lind. Rush. 18, 15. Bifora ðone (þ-bar;, Lind. ) worð ante atrium, Mk. Skt. Rush. 14, 68. On word (atrium) ðæs dómernes, 15, 16. In hwommum worþana (huommum ðara plæcena &l-bar; worðum, Lind.) in angulis platearum. Mt. Kmbl. Rush. 6, 5. On worðum in plateis eorum. Ps. Th. 143, 18 : Mt. Kmbl. Rush. Lind. 12, 19. Cf. In plægiword &l-bar; on plæcum in plateis, Rtl. 36, 7, [O. -Sax. wurð :-- Thár that korn gikrund haliad ende imu thiu wurð bihagód, Hél. 2478. M. L. Ger. word, wurd an enclosed homestead, v. Leo, A. S. Names of Places, p. 60: Jellinhaus, Die Westfälische Ortsnamen, p. 134.] v. worþig, wyrþe-land.

worp-apulder, e ; f. An apple-tree growing by a homestead (?) :-- Be hagan on weorðe hege; foið be ðan hege on weorðapeldre, Cod. Dip. Kmbl. v. 381, 31.

worþ-cærse. an; f. The name of some plant :-- Wordcærsa grissa garina, Wrt. Voc. ii. 42, 31. v. worþig-cærse.

worþig, weorþig, wurþig, wyrþig [P s. Surt. has forms as from worðign; one such form is found in Ps. Spl. C. , and a dative worðine occurs in Bd. S. 539, 42], es; m. I. this word, which remains in proper names in the form -worthy, has much the same meaning as worf (q. v.), and seems sometimes to exchange with it (cf. In Beniguurthia, Cod. Dip. Kmbl. i. 70, 27, with : In loco qui dicitur Benninguuyrð, ii. 152, 19). In its simplest application it seems to mean an enclosed homestead :-- Be Ceorles weorðige (worðige, v. l.). Ceorles weorðig (weorði, wurðig, v. ll. ) sceal beón wintres and sumeres betýned. Gif hé bið untýned, and recð his neáhgebúres ceápe in on his ágen geat, náh hé æt ðam ceápe náuwuht, L. In. 40; Th. i. 126, 12-16. But it is found also in connection with land of considerable extent (e. g. Triurn cassatorum in loco qui dicitur Worði (cf. tó Worðie, 34), Cod. Dip. Kmbl. v. 109, 7. Ðis synd ða landgemæ-acute;ra tó Worðige, 110, 32. . v. cassatos in loco qui appellate æt Worðige (Worðie, 120, 5), 118, 31), and where there are habitations of considerable importance (e. g. Ego Offa rex sedens in regali palatio in Tamouuorthige, i. 172, 19. Tamouuordie, 171, 6. In loco celeberrimo quae a vulgo vocatur Tomeworðig, 238, 11). Various Latin words are used in reference to places in whose names the word occurs :-- In nico celeberrimo qui vocatur Tomouuorðig, i. 256, 24. In uilla omnibus notissima quae Wordig nuncupatur, v. 199, 10. Rura . . . Tantun . . . , Unorðig, . . . Stoke, iii. 155, 27. .viii. mansas agelluli, ibidem ubi uulgares prisco more uocitant æt Worðige, v. 240, 9. Worðig, vi. 244, 13, is agellus in the body of the Charter, iv. 150, 26. Irr Bd. 3, 14 a vico Cataractone is in English fram Cetrihtworðige (-worðine, v. l. ), S. 539, 42. Other instances of the use of the word in reference to localities are the following :-- Unam mansam loco qui celebri æt Monowyrðige appellatur. . . . Ðis synd ðære ánre hýde landgeméru tó Monawurðige. Æ-acute;rust on Monawurðiges forde, vi. 57, 9-15. Ofer ðæt hæ-acute;ð wið Cyblesweorðiges, Cod. Dip. Kmbl. iii. 392, 5. Súð tó Ellewurðie, vi. 194, 11. Of ðam ealdan lace on Burhgeardesworðig, iii. 412, 12. Instances of the independent use of the word are the following :-- Wurðig (worþig, weorþi, v. ll. ) fundus, Ælfc. Gr. 8; Zup. 28, 12. Worþig predium, Wrt. Voc. i. 84, 59. Hió an ðæs worðiges, Cod. Dip. Kmbl. vi. 133, 35. Of ðære róde on Heaðeburhe weorðyg; of ðæm worðige ondlong hrycges, iii. 77, 10. Sancte Andreas cirican and ðone worðig ðe ðÉértð gaunnan wes, v. 163, 20. At Sunemannes wyrðige; ond of ðam wyrðige . . . on Sunemannes weorðig, vi. 62, 16-31. Wé wrítaþ him ða circan and ðone circstall and ðone worðig tó ðære burnan and ðone croft be súðan ðære burnan, iii. 53, 1. Ðæt se gídsere his weorðig (worðig, Hatt. MS.) and his land mid unryhte rýme cum multiplicare large habitationis spatia cupiunt, Past. 44; Swt. 328, 21. Hygeláce wæs gecýðed ðæt ðæ-acute;r on worðig (into the precincts of the palace) wígendra hleó cwom tó hofe gongan, Beo. Th. 3948 ; B. 1972. Æt Hunigburnan twégen weorðias and . xi. æceras earðlandes, vi. 219, 1. Ðæt greáte windelstreáw ðæt on worþium wixð (that grows in yards about houses?), Lchdm. ii. 44, 5. On worþigum, 92, 26: iii. 56, 1. Twelf æceras mæ-acute;cle ðe licgaþ on súðhealf weges intó ðám þreom worðigan (cf. agellorum, iv. 150, 26), 244, 1. 3. Ða wordias æt Æscwícan (v. preceding passage), iv. 171, 7. Hé a place surrounded by buildings, a place or street of a town ; platea :-- Hé sæ-acute;de ðam cyninge, ðæt æ-acute;ghwanone cóman micel menigo ðearfena, ðæt se weorþig full sæ-acute;te indicavit regi quia mullitudo pauperum undecumque adveniens maxima