This is page 350 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 19 Aug 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

350 GE-HYHTENDLIC--GE-INCÍGAN

þá lytlan, Gr. D. 70, 23. (b) with clause, to hope that:--Þ-bar; gód þe gehwylc man gehyhteþ þ-bar; sý gedón for hine, Gr. D. 348, 11. Hé gehyhte þæt him God sealde his gewinnes frófre, Guth. 94, 7. Wé gihyhton ðætte hé wére eftlésing Israéles, Lk. R. L. 24, 21. (bb) to look to a person with hope that:--Basilius gehihte tó him and gewilnode þ-bar; hé hine befæste Æquitio Basilius petiit ab eo ut eum Equitio committeret, Gr. D. 27, 23. II. to look forward with hope, to rejoice:--Gehiht exultat, i. gaudet, laetatur, gloriatur, Wrt. Voc. ii. 146, 28.

ge-hyhtendlic; adj. To be hoped for:--Paulus cwæð þ-bar; se geleáfa wæ-acute;re gehyhtendlicra þinga spéd est fides sperandarum substantia rerum, Gr. D. 269, 13.

ge-hyhtlic. Dele.

ge-hylced; adj. Bent; of legs, bandy:--Gehylcedom diuaricatis (cruribus), Germ. 398, 252.

ge-hyld. v. ge-hild: ge-hyldan to forbear. v. ge-ildan: ge-hyldan to bend. v. ge-hildan: ge-hyldelic. v. ge-hildelic: ge-hyldig. v. ge-þyldig: ge-hyldra. v. ge-heald: ge-hylmed. v. ge-hilmed: ge-hýn. v. ge-heán: ge-hýnan. v. ge-hínan.

ge-hyngr(i)an. Add: To make hungry (used impersonally):--Mið ðý hine gehyngerde cum esurisset, Lk. L. 6, 2. Gewyncerde esuriit, Mk. L. 11, 12. Syllan mete þám gehingredum, Wlfst. 119, 7: 209, 4.

ge-hýpan. v. ge-hípan: ge-hýran. v. ge-híran.

ge-hýran. Add: , -hýrian:--Gehýrud conducus, Germ. 394, 193.

ge-hyrdan. v. ge-hirdan: ge-hyrdnes. v. ge-hirdness: ge-hýrend. v. ge-hírend.

ge-hyrned. Add:--Næ-acute;dre gehyrnedu. Wrt. Voc. ii. 16, 2.

ge-hýrnes. v. ge-hírness.

ge-hyrst. For second passage substitute:--Faleras vel gehyrste, Wrt. Voc. ii. 147, 4.

ge-hyrstan to adorn. Add:--Gehyrsteþ comit, Wrt. Voc. ii. 25, 1. Hríme gehyrsted, hagolscúrum geond middangeard Martius réðe, Men. 35. Gehyrste falerato (Ald. 2, 32), Wrt. Voc. ii. 75, 1: 36, 73: falerato, i. ornato, 146, 72. Gehyrsti falerata, 108, 35. Þá bióð gehyrste mid heregeatwum hildetorhtum, sweordum swíðe geglengde, Met. 25, 8. Swegle gehyrste, Cri. 393.

ge-hyrstan to fry. v. ge-hirstan.

ge-hyrstan to murmur. Add: [From ge-hwistran?: for hy- = hwy-(-i) cf. ymb-hyrft = ymb-hwyrft, Mt. L. p. 1, 2; for metathesis cf. (?) gyrstan- =gestran-. The word might then be compared with whistren to whisper, and with hwæ-acute;strian, q. v.]

ge-hýrsum. v. ge-hírsum: ge-hyrtan. v. ge-hirtan.

ge-hýrung, e; f. Hiring:--Gehýrung conductio, Wrt. Voc. ii. 135, 70.

ge-hyrwan. v. ge-hirwan.

ge-hyscan. Add:--Drihten gehyscð hine Dominus irridebit eum, Ps. L. 36, 13.

ge-hyspan. Add: (1) to insult, mock:--Gehypste Dryhten se synfulla exacerbavit Dominum peccator, Ps. L. 9, 25. Gecance gehispende ludibrio insultantes, An. Ox. 1474. (2) to reproach, upbraid:--Se wer þe wæs Gode gehálgod gehyspte Arrianum þone gedwolbiscop swá swá hit gebyrede (exprobravit ut debuit), Gr. D. 238, 15.

ge-hýþan to plunder, spoil:--Hungor hé (the Pater Noster) gehídeð (áhýþeþ, v. l. [under á-hýþan this passage is wrongly translated]), helle gestrúdeð hunger it harries, hell lays waste, Sal. 73.

ge-hýþe; adj. Convenient, suitable:--Ic náht gehýðes hæbbe þis weorc tó begangenne, Hml. S. 23 b, 783. Ic mé hæfde genóh gehýþe tó mínes síðfætes geblæ-acute;dfæstnysse, 492. (v. ge-blæ-acute;dfæstness.) Híwcúþ, gehýþe domestica, i. congruentia, An. Ox. 4183: 2, 294.

ge-hýðegod. v. ge-hýþigian.

ge-hýþelic (-hýþ-); adj. Convenient, opportune:--Gehýþlic, þæslic vel gescræ-acute;pe commodus, i. honestus, congruus, utilis, Wrt. Voc. ii. 131, 81. Gehýþelic wæ-acute;ta liquor oportunus, i. conueniens, An. Ox. 2755. On tíde gehýþelicre in tempore opportuno, Ps. Spl. 31, 7: Bl. Gl. Gehýðlic, Ps. Spl. T. 144, 16.

ge-hýþelíce (-hýþ-); adv. Conveniently, suitably:--Æfter þám beó him gegearewod gehýðlíce eal mennislic fremfulnes post hec omnis ei exhibeatur humanitas, R. Ben. 83, 18. Gehýþlícor commodius, congruentius, Wrt. Voc. ii. 132, 3.

ge-hýþelicness (printed ge-lisþelicnis) glosses opportunitas, Ps. Spl. T. 9, 9. See also Nap. 81.

ge-hýþig; adj. Convenient, suitable, agreeable. v. next word.

ge-hýþigian to make suitable, free from restraint or distress:--Fruman gecyrredra geswæ-acute;sum gehýðiggende synd gemetum primordia conuersorum blandis refovenda sunt modis, Scint. 61, 10. Gehýþegode expedita, Germ. 391, 31.

ge-hýþness (-hýd-), e; f. I. commodity, convenience, advantage:--Ðý læ-acute;s hié gedwelle sió gehýdnes and ðá getæ-acute;su ðe hié on ðæ-acute;m wege habbað ne subsidia itineris in obstacula perventionis vertant, Past. 387, 13. Þæt þú hwylce þénunga mínon lytlan líchoman tó gehýðnysse gegearwige, Hml. S. 23 b, 252. II. glossing opportunitas:--Gehýdnis oportunitatem, Wrt. Voc. ii. 115, 56. On gehýþnesse in opportunitatibus, Ps. Spl. T. 9 second, 1. v. on-gehýþness.

ge-hýþþu(-o), indecl. f. Commodity, suitable provision:--Ic mé þrý hláfas gebohte: ic mé hæfde genóh gehýððo tó mínes síðfætes geblæ-acute;dfæstnysse, Hml. S. 23 b, 492. (v. ge-blæ-acute;dfæstness.)

ge-hýwian. v. ge-híwian.

ge-ícan. Add: pp. -íht. I. to add. (1) with the idea of supplementing or completing, to put to something already placed. (a) of a material object:--Ofgif þæ-acute;re eorðan þ-bar; hire is, and þ-bar; dúst tó þám dúste geíc, Hml. S. 23 b, 751. Genim þás wyrte wel gepunude . . . geýc þonne þæ-acute;rtó sumne dæ-acute;l huniges, Lch. i. 312, 11. (b) to associate one person with another:--Fylstende and geécende adstipulans, Wrt. Voc. ii. 9, 39. (c) of non-material objects:--Þá geécte hé þæ-acute;rtó þ-bar; word 'þines múðes,' Gr. D. 139, 10. Þá geíchte (-yhte, v. l. -écde, L., -écte, R.) hé (adiciens) sum bigspell, Lk. 19, 11. Tó wæccenne foresægde . . ., geécte bisin (subjiciens parabolam), Mt. p. 19, 16. Tó gécde addens, Jn. p. 5, 13. Stonde þ-bar; ic and míne witan tó mínra yldrena dómum geýhton, Ll. Th. i. 272, 32. Ne geéc ðú ne addas (quidquam verbis illius), Kent. Gl. 1074. Sí geáht addetur, 296. Geéced (-ad) addita, Mt. p. 2, 13, 2. (2) with the idea of increase, augmentation, to provide more, give in addition:--Tó geécað addunt (divitiae plurimos amicos), Kent. Gl. 667. Hé geíhte þá teáras þám teárum, Hml. S. 23 b, 200. Hé tó geécde óðerne esne, Lk. L. 20, 11, 12. Geéce tó leng his elne án, 12, 25. (3) of numerical calculation:--Geýc twelf þæ-acute;rtó, Angl. viii. 301, 20. (4) to grant (additional) good to a person:--Tó geécð addet (labiis ejus gratiam), Kent. Gl. 569. Gesald bið &l-bar; geéced (-íct, W. S.) bið iówh adicietur uobis, Mk. L. R. 4, 24. Ðás ealle geéced biód eów, Mt. R. 6, 33. Geíhte (géced, L.), Lk. 12, 31. II. to add to (1) by way of supplement or completion. Cf. I. 1:--Swíðe wel hé hit geiécte (-ícte, v. l.) mid ðissum, þá hé cwæð . . . apte subjungitur . . ., Past. 161, 18. Þá witan þá syþþan wæ-acute;ron oft þ-bar; seolfe geníwodon and mid góde gehíhtan, Ll. Th. i. 166, 9. Hé cwæeth; þ-bar; hé ne cóme nó þás bebodu tó brecanne, ac mid eallum gódum tó geécanne (cf. non veni solvere legenr sed adimplere, Mt. 5, 17), 56, 2. Þonne deáh þis wiþ hunige geýced, Lch. ii. 252, 15. (2) to increase, augment, enlarge. Cf. I. 2:--Hé geiécð (-ícð, v. l.) ðá ídelnesse ðe hé of áceorfan sceolde, Past. 93, 21: 411, 30. Se mónð þe byð embolismus . . . geícð þ-bar; gér þ-bar; þæs geáres beóð þreóttýne mónðas, Angl. viii. 309, 32. Hé Rómána bismer on þæ-acute;m færelte geiécte swíþor turpiorem ipse auxit infamiam, Ors. 5, 2; S. 216, 16. Octauianus gerýmde Rómána ríce . . . and wæs for ðí Augustus gecíged, þæt is, 'geýcende his ríce.' Se nama gedafenað . . . Críste . . . sé ðe his heofonlice ríce geýhte, Hml. Th. i. 32, 18-22. Geíc (-éc, L. R.) úrne geleáfan adauge nobis fidem, Lk. 17, 5. Gif hwá . . . þás úre gyfe geieácnian wille oððe gemonifældan, geiéce him God eal gód hér on worlde, Cht. Th. 125, 19. Þ-bar; hé geéce ut augeat, Kent. Gl. 833. Geíht auctus, Wülck. Gl. 251, 2. God hæfð geéced mínne ege, Bt. 39, 2; F. 212, 33. Gehíhte macta, An. Ox. 4, 64. (3) to furnish, endow. Cf. I. 4, and see eácen:--Þonne bið geýced and geedníwad moncyn þurh Meotud (cf. Sceal þonne ánra gehwylc . . . leoðum onfón and líchoman, edgeong wesan, 1030-3), Cri. 1040. v. má-geéct, tó-geíht.

ge-ícendlic. Dele tó-geícendlic: ge-ídlian. Add:--Giídlage evacuare, Rtl. 103, 5: ge-iermed. v. ge-irman: ge-iéwan. v. ge-íwan.

ge-iht; adj. Yoked together:--On twá geiht biiugus, on ðreó geiht triiugus, Ælfc. Gr. Z. 289, 2. [Cf. O. H. Ger. ge-ioht jugalis: viór-juchig quadrijugus.]

ge-íhtness. v. tó-geíhtness.

ge-ilca same:--Eall þe geilcan gerihta . . . eall þæ geylcan gerihta (cf. þá ilcan 11, þe ilcan 14), Cht. Th. 433, 25, 36.

ge-ildan to delay, defer, put off:--Gehylde distulit, Ps. Spl. 77, 15. Þe bið geeld qui differtur, Kent. Gl. 443. Wæs geelded protelaretur, Wrt. Voc. ii. 67, 43. Geylded tricabatur, 88, 17. Geyld dilatum, 140, 34.

ge-illerocaþ. Substitute: ge-illerocad surfeited with wine:--Geillerocad (geillerocað, Ps. Spl. C. 77, 71) from wíne crapulatus a vino, Ps. Srt. 77, 65. Oferfylled, geilleroccad crapulatus, i. subito inebriatus, Wrt. Voc. ii. 136, 57.

ge-impian; p. od To engraft; fig. to introduce into, mingle in:--Ðonne hwelc æfter hálgum háde hine selfne fæstlíce geimpað on eorðlicum weorcum cum quilibet post sanctitatis habitum terrenis se actibus inserit, Past. 133, 25. Lóca nú hú se hálega wer sé ðe suá fæsðlíce geimpod wæs tó ðæ-acute;m hefenlicum diógolnessum ecce jam coelestibus secretis inseritur, 99, 18. v. impian.

ge-inbryrdan to cause remorse to a person:--Ne geinbryrde sind nec compuncti sunt, Ps. Srt. 34, 16.

ge-inbúan to inhabit:--In Jacob giinbýa in Jacob inhabita, Rtl. 65, 17.

ge-incígan to invoke:--On dægi ðonne giincége (invocavi) ðec, Rtl. 20, 29.