This is page 415 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 13 Mar 2021. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

GE-SPREC -- GE-STÁLIAN 415

collocutio esse semper amabilis solet, Gr. D. 79, 18. Seó þridde bóc Sancte Gregorius gespræces (-spreces, v.l.) and Petres liber tertius dialogorum Gregorii, 259, 21. In þám gespræce þæ-acute;re hálignysse in sacris colloquiis, 167, 9. Ic wæs mid his gesprece (-spræce, spræ-acute;ce, v. ll., allocutione) geréted, Bd. 5, I ; Sch. 551, 6 : conloquio, 3, 22 ; Sch. 293, 23. Mid his wýtum gesprec (spræ-acute;ce, gespræce (Bd. S.), v.ll.) and geþeaht habban habito cum sapientibus consilio, Bd. 2, 13 ; Sch. 163, 23. Hig on manegum gespræcum heora gástlic líf smeádon, Guth. 52, 6. On gespræcum (-sprecum, v.l.) in dialogues, Gr. D. 259, 22. Hí betwyh heom þá hálgan gespræcu (-sprecu, v.l.) spræ-acute;con inter sacra colloquia, 167, ii. Gesprecu (spræ-acute;cu, v.l.), 168, 17. (Cf. O.H.Ger. ge-spráhhi[n] oraculum. v. god-gespræ-acute;ce, -gesprec.)

ge-sprec. See preceding word.

ge-spreca. Add :-- Abraham wæs Godes gespreca (cf. æfter ðæ-acute;re spræ-acute;ce se Ælmihtiga úp gewende (Gen. 17, 22), 92, 83, Hml. Th. i. 90, 19. Móyses wæs Godes sylfes gespeca (-spreca, v.l.) (cf. Drihten spræc wið Móises swá man spricð wið his freónd, Ex. 33, II), Wlfst. 13, 5.

ge-sprecan. Add: I. absolute, to speak, (i) to have the faculty of speech, not to be dumb :-- Dumbo dyde þ-bar;te hiá gesprecas mutos fecit loqui, Mk. L. 7, 37. Gebróht wæs him dumb, and geleicnade hine suæ-acute; þ-bar; hé gespræc, Mt. L. 12, 22. Ðreátas geségon monigo gesprécon, 15, 31. (l a) to exercise the faculty of speech, not to be silent :-- Ne geléfde ðá gesprecca non sinebat ea loqui, Lk. L. 4, 41. (2) to talk, converse :-- Mið ðý gespræce (wé gisprécun, R.) in woege dum loqueretur in via, Lk. L. 24, 32. (2 a) to talk with, converse together :-- Gesprécon betuién him conloquebantur ad inuicem, Jn. L. R. II, 56. Efne gesprécon, Lk. L. 4, 36. Ðá hiordas gisprecun (loquebantur) bitwih him, Lk. R. L. 2, 15. Mið him gesprécon, Mt. L. 17, 3: Lk. L. 9, 30. (2 b) to speak about :-- Næ-acute;nig eáuunge gespræc of him, Jn. L. R. 7, 13. Þá þá hí umbe óþer þing gesprecon hæfdon, Chr. 1070; P. 206, 9. (2 c) to speak to or with some one about something :-- Tó faeder of brehtnise his gespræc, Jn. p. 7, 18. Ðá ilco gesprécon him bituih of ðæ-acute;m allum, Lk. L. R. 24, 14. (3) of public speaking :-- Mið ðý gespræc, Lk. L. 11, 37. Hé læ-acute;rde ðá menigo, þ-bar;te geblann gespreaca, 5, 4. II. with cognate object. (l) a noun denoting speech or a pronoun referring to a statement, to speak words, &c.say :-- Word Godes gispreces (loquitur], Jn. R. L. 3, 34. Word hé gespræce, Mk. L. 8, 32. Gespræc Beówulf gylpworda sum, B. 675. Hiera sundorspræ-acute;ce þe hié gespræ-acute;can the colloquy they were to have, Ors. 4, 10 ; S. 202, 13. Ðá ðe gespreccenda woeron ðá wítgo, Lk. L. 24, 25. Siððan he hit gesprecen hæfð, Past. 81, 7: Ors. 2, 8; S. 92, 8. Ðá ðis gesprecen wæs, Bt. 18, I ; F. 60, 18. (l a) to speak to a person :-- Fela Daniel tó his drihtne gespræc sóðra worda, Dan. 594. Huæt gespræce him, Jn. L. 10, 6. (l b) to speak of :-- Monigo of his micelnise gespræc, Lk. p. 5, 12. (2) where the object denotes the matter expressed in the words spoken :-- Þ UNCERTAIN ué uuton ué gesprecas (-spreocas, R.), Jn. L. 3, (3) where the object is that which is spoken about, to speak about :-- Þá wæ-acute;re and þá winetreówe þe git on æ-acute;rdagum oft gespræ-acute;con, Bo. 52. (4) the object a clause :-- Wæs gesprecen ðurh Salomonn bi ðæ-acute;m Wísdóme ðæt se Wísdóm wille sóna fleón ðone ðe hine fliéhð, Past. 247, 16. Þá hé hæfde gespecen þat hé wolde, Chr. 1048; P. 173, note I. III. with a personal object. (l) to speak to a person, accost :-- Ic gesprece sumne mann adorior, Ælfc. Gr. Z. 219, l. Tó þám burnan þe wytt unc æ-acute;rest gespræ-acute;con, Hml. S. 23 b, 707. (2) of more or less formal speech, to address :-- Hé árás and þá gebróðru gespræc (cf. him tó spræc fratres allocutus est. Gr. D. 105, 16) : 'Gebróðru, miltsige eów God . . .,' Hml. Th. ii. 158, 24: 474, 26. Heó gespæc deór alloquitur bestiam, An. Ox, 4899. Hé cwæð þ-bar; hí Críst gespræce þysum godspellicum wordum: 'Ne háte ic eów ná þeówan . . .,' Hml. S. 2, 86. Gesprecendum contionante, An. Ox. 3459. (3) to speak in reproof, exhortation, &c. :-- Þá lufode hé hine, and gelóme hine gespræc tihtende tó geleáfan, Hml. S. 3, 573. Se hálga wer hine eft gespræc and git þryddan síðe, and swýðe hine þreáde, 21, 59. Þá englas þá hwíle Heliodorum gespræ-acute;con, sæ-acute;don þ-bar; hé sceolde Onian mycclum þancian, 25, 789. (4) to speak with, have an interview with :-- Hí áxodon hwæðer Petrus þæ-acute;r wununge hæfde, woldon hine gespræcan, Hml. S. 10, 112. Hé hét him to gelangian þá deófolgildan . . . wolde hí gesprecan, 18, 370. Ðeós tíd cymð ymbe twelf mónað, þ-bar; æ-acute;lc man sceal his scrift gesprecan (confessarium suum alloqui), Ll. Th. ii. 224, 33. IV. to agree, settle :-- Þá gespræ-acute;con hié him betweónum þæt hié wolden anwendan ealle þá gesetnessa, Ors. 6, 10 ; S. 264, 19. Hí tó fullan friðe gespræ-acute;con þ-bar; hig ealle mid him súð faran woldon, Chr. 1066; P. 197, 31. Tostig eorl him cðm tó mid eallum þám þe hé begiten hæfde, eall swá hý æ-acute;r gesprecen hæfdon, P. 196, 26. (O.Sax. gi-sprekan : O.H.Ger. ge-sprehhan loqui, dicere, alloqui, compellare, convenire, constituere.)

ge-sprecen what is said. v. god-gesprecen.

ge-sprengan. Add :-- Pealman beón gesprengede (-spring-, MS.) mid geblesudum wætere palmae aspergantur benedicta aqua, Angl. xiii. 409, 622. [O.H.Ger. ge-sprengen spargere, conspergere.]

ge-spring. Dele.

ge-springan. Substitute: To spring. I. to burst forth, of a fluid to spirt out, of sparks, drops, &c. (lit. or fig.), to fly :-- Þæt blód gesprang, B. 1667. Of þám wróhtdropan wíde gesprungon, Gn. Ex. 196. II. of energetic speech, to burst forth in words :-- In ðæt mearda of heofne cwóm loceteð &l-bar; gesprang (cf. gesprintan) : 'In fruma waes word' in illud prooemium e coelo veniens eructavit: 'In principio erat verbum,' Mt. p. 9, 7. III. to grow as a plant (lit, or fig.) :-- Sigemunde gesprong æfter deáð dæge dóm unlytel, B. 88. IV. of fame, report, &c., to spread, be diffused :-- Gesprang mérsung his in alle Syria abiit opinio ejus in totam Syriam, Mt. L. 4, 14. Gesprang (processit) mérðu (rumor) his in all loud. Mk. L. l, 28. V. to reach by spreading, spread and reach (fig.) :-- Wídgongel wíf word gespringeð (cf. word; II. 4 and 5 for the occurrence of word as the subject of springan); hæleð hý hospe mæ-acute;nað rumour reaches a rambling woman ; (i.e. she gets talked about) men make a mock of her, Gn. Ex. 65. VI. with a causative force, to send forth a stream :-- Cirica . . . féwor streámas neirxna wonga ongelíc gespranc (cf. ge-sprintan) ecclessia . . . quattuor flumina paradisi instar eructans, Mt. p. 8, 5. [O.H.Ger. ge-springan exsilire.]

ge-sprintan; p. -sprant, pl. -sprunton To burst forth (? cf. Icel. spretta; p. spratt, of water, to burst out, spirt out. The word, however, seems used with causative force. Cf. ge-springan; VI), to send forth words. Cf. ge-springan; II :-- In foresaga rocgetede &l-bar; gisprunt word Johannes in prochemio eructavit uerbum, Jn. p. 187, 26.

ge-sprucg. Dele, and see ge-stric: ge-spryng. v. will-gespryng : ge-spyrreþ. v. ge-spornan : gest. v. gist : ge-staþeled. v. ge-staþelian ; III.

ge-stælan. l. -stæ-acute;lan, dele first passage, in last for leágung l. leásung, and add: to bring home to a person a charge, liability, &c., to prove something to have been committed by, or to be due from, a person :-- Gif mon on folces gemóte cyninges geréfan geyppe eofot (þeófðe, v.l.), and his eft geswícan wille, gestæ-acute;le on ryhtran hand (let him make the charge good upon one who more justly may be charged; pertrahat hoc ad rectiorem manum, Old Lat. vers.), Ll. Th. i. 76, 6. Heó þá fæ-acute;hðe wræc þe þú Grendel cwealdest . . . heó wolde hyre mæ-acute;g wrecan ge feor hafað fæ-acute;hðe gestæ-acute;led (to the full has she made good her charge of slaying), B. 1340. v. ge-stál.

ge-stæ-acute;n. l. -stæn.

ge-stæ-acute;nan. Add: I. to cast stones at :-- Hiá soecað ðec tó ge-stæ-acute;nane, Jn. L. II, 8. Áne hé wæs gestæ-acute;ned oð deáð, Hml. Th. i. 392, 3. II. to set with precious stones :-- Mid gimcynnum gestæ-acute;ned, Wlfst. 263, 4. [O.H.Ger. ge-steinen lapidibus ornare; ge-steinón lapidare.]

ge-stæppan. Add: p. stóp; pp. -stapen. I. of living creatures :-- For hwí gesteppe ic &l-bar; gá ic quare incedo, Ps. L. 41, 10. Þá gestóp hé tó ánes wealles byge, Ors. 3, 9 ; S. 134, 19. Tó ðé gistepe ué ad te gradiamur. Rtl. 51, 9. I a. with cognate acc., to step a step, take a step :-- Ælc þæ-acute;ra stæpa and fótlæ-acute;sta þe wé tó cyricean weard gestæppað, Wlfst. 302, 27. I b. where fót is subject :-- -Symble wæs drýge folde swá his fót gestóp, An. 1584. II. of inanimate objects :-- Se rodor þæ-acute;re eorþan on nánre ne mót neár þonne on óðre stówe gestæppan (cf. ðeáh se rodor þæ-acute;re eorþan náwer ne geneálæ-acute;ce, Bt. 33, 4; F. 130, 22), Met. 20, 140.

ge-stæððig. Add: grave, staid :--Gestæþþig, ánræ-acute;de constans, stabilis, Wrt. Voc. ii. 133, 69: gravis, 41, 74. Hé wæs gestæððig on léce, Hml. S. 31, 296. v. un-gestæþþig.

ge-stæþþiglíce. v. un-gestæþþiglíce.

ge-stæððignes. Add: staidness :-- Gesete, Dryhten, hirde mínum múðe and ðá duru gestæððignesse (ostium circumslantiae), Past. 275, 22. Seó rípung his gestæþþignesse sý swylc þæt hine ne worian lyste cuius maturitas eum non sinat vagari, R. Ben. 126, 17. Mid gestæbþig-nesse clypian cum gravitate loqui, 30, 13. Gehwylc tó ðám Godes weorce efste -- þæt þonne sý mid mycelre gestæþðignesse, 47, 14: 67, 15. Mid gestæþignesse and nó mid higeleáste, 68, 2. v. un-gestæþþigness.

ge-stal an obstacle. Substitute: ge-stál, es; n. I. a charge, an accusation :-- In þám dæge (doomsday) ús byð æteówed . . . se réða wealdend and se rihta dóm, úre fyrena edwit and þæ-acute;ra feónda gestál, Wlfst. 186, 17. Gestálum objectionibus (for meaning of objectio cf. ea quae tibi obiciuntur ab his what these witness against thee, Mk. 14, 60), Wrt. Voc. ii. 115, 30: 63, 27. II. recrimination (?) :-- Pascasius on þám geflite þe geworden wæs weaxendum þám gestále geleáffulra wera ymb Simmachim and Laurentium geceás Laurentium Paschasius in ea contentions quae inardescente zelo fidelium inter Symmachum atque Laurentium facta est Laurentium elegit, Gr. D. 329, 15. v. ge-stæ-acute;lan.

ge-stala. For 'A thief' substitute: One who thieves with another, an accomplice in theft.

ge-stalian to steal. Add :-- Þæs ylcan his fæder eágum hé gestalode þá tíd ejusdem patris sui oculis furabatur horas, Gr. D. 98, 28.

ge-stálian (from ge-stathorn;elian) to found :-- Munucregol . . . þe Eádgár kyning hét þone biscop gestálian (-staþelian, v.l.), Chr. 975 ; P.