This is page 433 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 12 Aug 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

GE-ÞINGIO -- GE-ÞÓHT 433

intercede, mediate. (1) absolute :-- Gehwylces mannes dæ-acute;da clypiað tó Gode and gewrégað oþþe geþingiað, Scrd. 20, 38. (2) to intercede for a person :-- Gif hwelc monn cymð, and bitt úrne hwelcne ðæt wé hine læ-acute;den tó sumum rícum menn, and him geðingien si quis veniat, ut pro se ad intercedendum nos apud potentem quempiam virum ducat, Past. 63, 2. (3) to intercede for a person to or with another :-- Se láreów bið unscyldig, gif hé þæt folc mid láre gewissað and him wið God geðingað, Hml. Th. i. 240, 11. Oratores synd þá ðe ús tó Gode geðingiað, Hml. S. 25, 816. Crístes leorningcnihtas ... ðám wífe tó him geðingodon, Hml. Th. ii. 112, 15. Þæt heó ús geðingige tó hyre ágenum suna, i. 204, 29. Geþingie, Wlfst. 299, 24. (4) to intercede for something from a person :-- Hys frýnd bæ-acute;don Onian þ-bar; hé his lífe geðingode æt Gode, Hml. S. 25, 784. II. to obtain favour by intercession, intercede successfully for a person :-- Fram úrum æfterran mæ-acute;ge ðe ús eft geðingode, Past. 313, 17. Ne mæg eal middaneard ánum ðæ-acute;ra geðingian þe Críst þus tó cweð, 'Discedite a me, maledicti,' Hml. Th. ii. 572, 27: 528, 14. Hé nát hwæðer him selfum geðingod bið utrum sibi sit placatus ignorat, Past. 63, 10. III. to obtain by intercession :-- Geþingedon repropitiarent (deorum favorem), An. Ox. 4724. IV. to make terms, settle. (1) absolute :-- Geðingadon paciscitur, Wrt. Voc. ii. 116, 54. Hér Cynegils and Cuichelm gefuhtun wiþ Pendan, and geþingodan þá, Chr. 628; P. 24, 18. Swá hé þonne geþingian mæge, Ll. Th. i. 142, 3. (2) to settle a claim, dispute, &c. :-- Bútan hí hit ofgán tó rihtan gafole, swá swá hyt hý geðingian magan, Cht. Th. 478, 22. (3) to atone for wrong-doing :-- Adames gylt þurh þé sceal beón geþingod, Bl. H. 9, 6. (4) to settle the terms of an agreement, agree to do :-- Geþingodon pacti sunt (pecuniam illi dare, Lk. 22, 5), Wrt. Voc. ii. 73, 73. (5) to lay down the conditions for a person to attain an object :-- Ic bidde þ-bar; þú mé geþingie hú ic wurðe his biggenga I pray that thou lay down for me the conditions how I may become his worshipper, Hml. S. 35, 205. (6) to settle with a person, come to terms, be reconciled :-- Hér Cantware geþingodan wiþ Ine, and him gesaldon .xxx. &m-tilde;., Chr. 694; P. 40, 12. Gif hé wið ðone óðerne geðingian wile, Past. 425, 1. (7) to make terms for a person with another, settle claims brought against a person :-- Ne beó þám þeófe ná þe geþingodre none the more is the case against the thief settled for him, Ll. Th. i. 198, 19. (8) to arrange a matter for a person with another :-- Goda gesóhte þone kynincg, and bæd þ-bar; hé him geþingude wiþ Eádgife his bóca edgift regem requisivit Godo, ut pro eo me (Eadgiua) rogaret quatinus ei redderem libros terrarum suarum, Cht. Th. 202, 32. (9) to accept offered terms (?) :-- Hiera se æþeling gehwelcum feoh and feorh gebeád, and hiera næ-acute;nig hit geþingian (geþicgean, onfón, v. ll.) nolde, Chr. 755; P. 294, 26. [O. H. Ger. ge-dingón pacisci, fedus pangere, convenire.]

ge-þingio. v. ge-þinge.

geþing-sceat. Substitute: Money paid to a person in order that terms may be granted by him, price paid for favourable terms :-- 'Hé ne sealde Gode nánne métsceat for his sáule, ne næ-acute;nne geðingsceat wið his miltse.' Ðæt is se médsceat wið his sáule 'non dabit Deo propitiationem suam, nec pretium redemtionis animae suae.' Pretium redemtionis dare est, Past. 339, 10.

geþing-stów, e; f. A place of assembly :-- Geþincstówe conciliabulum, Hpt. Gl. 403, 39.

ge-þingþ, e; f. I. intercession, v. ge-þingian; I :-- Tó þan þ-bar; hé ábæ-acute;de him þá helpe þæs hálgan mannes þingunga (geðingða, v. l.) intercessionis ejus opem impetravit, Gr. D. 77, 24. II. making of terms, agreement, composition, v. ge-þingian; IV :-- Be diernum geðinge (dyrnunge þincðe, v. l.). Sé þe diernum geþingum (geþingðum, v. l.) betygen sié, Ll. Th. i. 134, 11-12. III. a court where claims are settled (?) :-- Þ-bar; grið þ-bar; ealdormann on fíf burhga geþincðe sylle, béte man þ-bar; mid .xii. hund, and þ-bar; grið þ-bar; man sylleð on burhgeþincþe, béte man þ-bar; mid .vi. hund., Ll. Th. i. 292, 5-8.

ge-þingþu; I. v. ge-þyncþu: ge-þingþu; II. v. ge-þingþ; III.

ge-þingung. Add :-- Sé wæs wið his feóndum gescilded, sé þe þá anlícnesse tó geþingunge sóhte, Mart. H. 60, 24.

ge-þinnian. v. ge-þynnian: ge-þinþenes. v. ge-þungennes: ge-þióstrian. v. ge-þeóstrian: ge-þíwan. v. ge-þeówan.

ge-þíwe. Take here ge-þýwe in Dict., and add :-- Sume dæge sænde se hálga wer þæ-acute;ra muneca sumne, swá him geþýwe wæs quadam die misit ex more, Gr. D. 142, 31. v. ge-þeáwe.

ge-þofta. Add: of equals, a fellow, an associate, ally; of inferiors, a follower, client :-- Geþofta (gidopta, Ep., gidogta, Erf.) contubernalis, Txts. 51, 503. Geþofta colifeste ( = collibertus), Wrt. Voc. ii. 98, 3: cliens, 17, 41: contubernalis, i. domesticus, comes, conviva, assecla, 135, 20. God hine (Abraham) geceás him tó geþoftan (cf. Abraham amicus Dei appellatus est, James 2, 23), Hml. Th. i. 46, 12. Cassander sende his fultum tó Lisimache his geþoftan (the Latin is: Cassander Lysimachum cum ingenti manu pro se sociis in auxilium misit), Ors. 3, 11; S. 150, 15. Hé áspón DC monna tó him his geþoftena (the Latin is: Quingentos societate invitatos), 5, 2; S. 218, 11. Manege geþoftan ic hæbbe, gyf hí mé hwæt secgað þæt hí selfe geséwen oððe gehýrdon, ic hys gelýfe eall swá wel swá ic hit self geséwe oððe gehýrde, Solil. H. 60, 33. v. treów-, wil-geþofta; þoft.

ge-þofta (?), an; m. Fellowship, society :-- Sinscipes (sein-, MS.) geþoften (cf. gemána contubernia, societas, Wrt. Voc. ii. 135, 18), samwistu matrimonii contubernia, An. Ox. 414. Cf. brý-tofta ( = brýd-þofta).

ge-þoftian. Substitute: To make a league or alliance with, league, ally oneself. (1) to league together, with reflex. dat. or acc. :-- Seleucus and Demetrias hí (him, Bos. 75, 14) tógædere geþoftedan Seleucus Demetrio jungitur, Ors. 3, 11; S. 150, 29. (2) to league with (wiþ-bar;) a person :-- Cassander geþoftade wið Ptholomeus and wið Lisimachus and wið Seleucus, and hié ealle winnende wæ-acute;ron wið Antigones Ptolomaeus et Cassander, inita cum Lysimacho et Seleuco societate, bellum instruunt, S. 148, 34. (2 a) with reflex. dat. :-- Geoweorþa geþoftade him wiþ Bohan Iugurtha societatem cum Boccho fecit, 5, 7; S. 230, 8.

ge-þoftræ-acute;den[n]. Add :-- Be þám ðe gehádod man geþoftræ-acute;dene nimð wið wífman de eo quod ordinatus homo in consortium cum muliere intret, Ll. Th. ii. 196, 1. Geþoftr[æ-acute;dena?] or geþofts[cipas? v. ge-þoftscipe] contubernia, Hpt. Gl. 416, 28.

ge-þoftscipe. Add: league, alliance, and substitute for passages :-- Þæ-acute;r is geþoftscipe engla and geférræ-acute;den apostola, Wlfst. 265, 9. Ðý læ-acute;s hé sié innan ásliten from ðæ-acute;m geðoftscipe ðæs incundan Déman ne interni foederis discussione feriantur, Past. 351, 24. Ðá hé hine geðiédde tó ðæ-acute;m geðoftscipe ðæ-acute;re incundan sibbe dum se ad foedera pacis internae constringeret, 353, 3. Geþoftsc[ipas (or -e)] contubernia (feminarum), Angl. 32, 510.

ge-þóht. Add: I. a thought, what a person thinks, an idea, opinion :-- Ðá ðe ofer óðre bióð, giémen hié ... ðý læ-acute;s ðæt geðóht hine ofersuíðe, Past. 119, 16. For hwý bið se ryhtwísa gecostod mid yfle geðóhte, and ne bið gewemmed, búton for ðý ðe ðæ-acute;m ryhtwísan ne deriað his yflan geðóhtas, for ðæ-acute;m ðe hé næfd gearone willan ðæt wóh tó fulfremmanne, 423, 23-28. Swá heánlic geþóht geniman, þ-bar; gé sæ-acute;don þ-bar; þá hæ-acute;ðnan tída wæ-acute;ron beteran þonne þá crístnan, Ors. 6, 37; S. 296, 17. Ne bescýt se deófol næ-acute;fre swá yfel geþóht intó þám men, Angl. vii. 28, 260. Suá giémeleáslíce oft sceacað úre geðóhtas (cogitationes) from ús, Past. 139, 20. Hiora geðóhtas beóð áweallene on hiora móde, 271, 15: Seef. 34. Druncne geþóhtas, Dan. 18. Mid hæ-acute;tum his geþohta, Bd. 2, 12; Sch. 155, 11: Bl. H. 19, 15. Manna geþóhtas næ-acute;nig mon ne wát, 181, 11. Ic geseah ðá innemestan geðóhtas, Past. 155, 7. Hé ongiet his ágne unnytte ðeáwas and geðóhtas, 259, 14: Dóm. 36: Sat. 206: 488: Crä. 22. Heortan geþóhtas, Cri. 1048. God gesyhþ æ-acute;lces monnes geþóht and his word and his dæ-acute;da tóscæ-acute;t, Bt. 40, 7; F. 242, 32. II. thought, intention, purpose :-- Hé gehýrde on Beówulfe fæstræ-acute;dne geþóht, B. 610. God gewræc on þæ-acute;m árleásan men his árleáse geþóht, Ors. 6, 31; S. 286, 14. Geðóhtas heortan his (geþóht his módes, Ps. Th.) cogitationes cordis ejus, Ps. L. 32, 11. Hí sméþe spræ-acute;ce habbað and in gástcofan grimme geþóhtas, Leás. 13. III. what is thought out, a device, design :-- Geþóht (molimina) mentis, An. Ox. 26, 4. Forweorðað ealle þá geþóhtas þe hí þóhtan æ-acute;r peribunt omnes cogitationes eorum, Ps. Th. 145, 3. IV. what is determined after thought, a determination, decree :-- Decretum, i. institutum, positum, consilium, placitum geþóht, statutum laga, diffinitum gesetnes judicium, Wrt. Voc. ii. 137, 79. Geðóht decreta, 106, 32. Geþóht, 25, 39. V. counsel, deliberation. Cf. ge-þeaht; I :-- Hé hæfde geþóht mid his witum and freóndum facto cum suis consilio, Bd. 3, 22; Sch. 292, 13: 4, 1; Sch. 336, 15. Hé áwyrpð smeáunga &l-bar; geþohta (cogitationes) folca, Ps. L. 32, 10. Þá geþóhtas, Ps. Th. 32, 9. VI. counsel, direction, advice. Cf. ge-þeaht; II :-- Hé ús sealde hálwendne geþóht and heofonlice bebodu, Bl. H. 11, 35. VII. thought, the faculty of thinking or the exercise of that faculty, mind :-- Hyge Evan, wífes wác geþóht, Gen. 649. Is se sylfa geþóht (ipsa cogitatio) tó ásmeágeanne, Bd. 1, 27; Sch. 95, 16. Háles giðóhtes sanae mentis, Mk. R. 5, 15. Of alle giðóhte (mente) ðínum, 12, 30. On geþóhte besmiten, Sch. 93, 16. Hé hine oðhóf innan his geðóhte eallum óðrum monnum cunctis in cogitatione se praetulit, Past. 39, 15. On his geþóhte tó módig, Bl. H. 109, 27. Eóde se Wísdóm neár mínum hreówsiendan geþóhte, Bt. 3, 1; F. 426: Wand. 88. Wé ágyltaþ þurh feówer þing, þurh geþóht and þurh word and þurh weorc and þurh willan, Bl. H. 35, 14. Tó ðæ-acute;m ðætte ðú mæge ðín geðóht gehealdan ut custodias cogitationes, Past. 273, 10. Médsceattas áblændað wísra monna geþóht munera excaecant prudentes, Ll. Th. i. 54, 18. Þám þe hafað wísne geþóht, Cri. 922. Sumum hé syleð milde heortan, þeáwfæstne geþóht, Crä. 109: Sal. 239: Fä. 44. VIII. mind (with reference to purpose, intention) :-- Ic ne métte wíf þrístran geþóhtes, Jul. 550. Hió wyrpð on ðæt geðóht hwæthugu tó bigietenne adipiscenda quaeque cogitationi objicit, Past. 71, 22. Hí habbað wísne geþóht fúsne on forðweg, Gú. 772. Wé geáscodon Eormanríces wylfenne geþóht, Deór. 22. Ðú ús tó gimérsanne eástorlic hálgo girýno gifriólico giðóhtas giwðes nobis ad celebrandum paschale sacramentum liberiores animos praestitisti, Rtl. 32, 9. IX. conscience, v. in-geþóht, v. in-, weorold-geþóht.