This is page 614 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 24 Jun 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

614 LEÓÞU-CRÆFT -- LICCIAN

leóþu-cræft. Dele, ond see preceding word.

leóþu-rún. Substitute : leoþu-rún, e; f. ? :-- Ic þé læ-acute;re þurh leóðo-rúne þ-bar; ðú hospcwide æ-acute;fre ne fremme wið Godes bearne. El. 522.

leoþu-wác. For leoþuwác in middle of l. 2 l. lioþuwác, dele Iust passage, and add :-- Of liþewácum helmum lentis frondibus, An. Ox. 923. Liþewácum, tógum (tagum, Hpt. Gl. 514, 69) lentis (viminibus caedentes, Aid. 66, 39), 4693. Liþewácum lentis (arluum flexibus, Guth. Gr. 168, last line), 37, 8. v. in-liþewác.

leoþuwácian. v. ge-liþewácian.

leoþu--wæ-acute;can. Dele first passage (for which see :-- Sæ-acute;s geliþewæ-acute;cað brymmas ponti mitescunt freta, Hy. S. 6, 28), and for last passage substitute :-- Leoþewæ-acute;can mitigare, pacificare, An. Ox. 3802.

leóþ-wís (?); ad; '. Poetical, rhythmical :-- Celeuma, idem et toma, i. leta cantatio lewis (leóþwís ?) plega (for celeurna see gladung), Wrt. Voc. ii. 130, 20.

leóþ-wíse. Add :-- Þás þing magon fremian bet þonne þá þe beóð on leóðwísan fægre geglenged, Angl. viii. 304, 3.

leóþ-wrenc, es; m. A trick in a poem, a doubtful or spurious passage (?) :-- Dyple obolisrnene . . . byð oft on Uirgilius bácum and on his leóðwrencum gesette, Angl. viii. 334, 19.

leów; pl. (?). Dele' (?)', and bracket: leów. v. mund-leów: leówe. Add: [On ríme þæs læssan mílgetæles be stadia hátte fíf hund, and þæs miclan mílgetæles þe leuua hátte þreó hund and eahta and syxtig, Nar. 33, 9-11: 19: 23.]

lesan. Add :-- Ic lese lego, Wrt. Voc. ii. 49, 66. Lisit legit, collegit, Txts. 73, 1200. Uton helpan þám raðost þe helpes betst behófað, þonne lese (nime, v. l.) we þæs leán (metemus inde mercedem nostram, accipiemus inde premium, old Latin versions) þæ-acute;r ús leófast bið, Ll. Th. i. 412, 3.

lesca the groin :-- Lesca inguen. Txts. 110, 1181: Hpt. 33, 244, I. [v. N. E. D. lisk.]

lesu; f. Dele: lesung. v. stán-lesung: letanía. Add: -- Wésungon seofon seolmas mid letanían (lataniis), Coll. M. 33, 29: leþer. Add: spor-leþer: leperen. Add: -- Liþrine trymsas assesscorteas, Txts. 43, 226.

leþer-hose (-hosu ?). l. leþer-hosu, and add: -- Leberhosa ocreae uel tibiales, Wülck. Gl. 125, 31. v. nosu.

lettan. Add: (1) to hinder a person, thing, action, &c. :-- Ne leteð non tricaverit (si lethi somnus palpebrarum convolatus nan tricaverit, Ald. 80, 20), Wrt. Voc. ii. 88, 36. Let, An. Ox. 8b, 6. (2) the action from which one is hindered given in genitive :-- Wé þé þæs nú nellað lettan þæs þú æ-acute;r geþóht hæfdest propositi tui ortnonomias dirumpere nolumus, Guth. Gr. 123, 20.

letting. Add: [In the passages from Lch. iii. letting glosses impeditio] : (1) hindering, hinderance, impediment :-- Hí ealle þyder inn onfangene wæ-acute;ron bútan æ-acute;lcere lettinge, þá wæs ic ána út ásceofen, Hml. S. 23 b, 414. Lættinge, 407. Hé lettincge (impedimentum) gegearwað óðrum, Scint. 180, 17: R. Ben. I. 87, 10. (2) delay :-- Se a&r-tilde;b. þá bútan æ-acute;lcre lettinge férde anán tó dám cinge, Chr. 995 ; P. 130, 14. Lettincga morarum, An. Ox. 1671.

léw, léwsa. v. læ-acute;w, læ-acute;wsa : lewis, v. leóþ-wís.

libban. Take here lifian in Dict. , and add: I. to be alive, have life :-- Þú eart swlþe gesélig nú þú gít liofost and eart hál. Hwæt, þæt is sió méste ár deáðlicra manna þæt hié libban and sién hále, Bt. 10; F. 28, 24 -- 27. Ic wát þæt nán swá gód man ne leofað swá hé is, Ors. 5, la ; S. 242, 33. Wé þe lybbað (lifgeað, Ps. Vos. , lifgað, Ps. Srt. ) nos qui vivimus, Ps. Rdr. 113, 18. Seó orþung . . . is seó lyft þe wé on libbað . . . ; swá swá fixas cwelað gyf hí of wætere beóð, swá eác cwelð æ-acute;lc eorðlic líchama gif hé byð ðæ-acute;re lyfte bedæ-acute;led, Lch. iii. 272. 22-27. Heora ná má ne lifde, Ors. 3, 11; S. 152, 15. Æ-acute;lces libbendes monnes mód, Bt. 31, 2 ; F. 112, 25. I a. to remain alive after risk of death, bf. saved from death :-- Hé sceal fleón . . . and libbe, Past. 167, 3. Ðæt hé fleó tó ðára burga ánre, ðæt hé on sumre ðára weorðe genered, ðæt hé móte libban, 166, 18. Hió is án lytel and ðeáh ic mæg ðæ-acute;ron libban modica est, et tiivet anima mea in ea, 399, 24. Tó tácne þæt hié óþer woldon, oþþe ealle libban oþþe ealle licgean, Ors. 3, 10; S. 138, 32. I b. fig. of things :-- Gif wé ne gebétaá ðæt on ús deádbæ-acute;res is þurh synna, ðonne ácwilð ðæt ðæ-acute;tte on ús æ-acute;r lifde ðurh gód weorc, Past. 445, 25. II. to supply oneself with food, feed, subsist (lit. or fig.) :-- Þá gástlican láre . . . þe fire saul big leofaþ and féded bið, Bl. H. 57, 9. þ-bar; yrfe þe wé big leofiaþ, 51, 18. Sume hí leofodon be ofete and wyrtum, Hml. Th. i. 546, 4. III. to procure oneself the means of subsistence :-- Hí be heora ágenum handgewinne lifigeað (lifiað, v. l.) proprio labore manuum vivunt, Bd. 4, 4; Sch. 371, 7. Þás eorþan þe ealle cwice wyhta bí libbað terra hoec in qua vivimus, Ors. 2, l ; S. 20. Sume leofodon be ágenum geswince. Hml. Th. i. 546, 4. Ðá beóð bútan ierre ðe be hiera giefum libban sculon sine ofensione perdurant qui ex aliens dispensatione subsistunt, Past. 321, 5. IV. to pass life in a specified fashion, indicated by an adv. , adverbial phrase, or adj. or complementary subst. (l) with regard to conduct :-- Sé þe ungereclíce liofaþ, Bt. 36, 6; F. 182, 21 : Past. 61, 7. Ðá gelæ-acute;redan ðe swá nylhð libban swá hié on bócum leornedon . . . hié on óðre wísan libbað, on ððre hí læ-acute;rað, 29, 18-25. Hié on-'wóh libbað, 109, 21. Hé wel libbe, 193, 22. Wille ic þ-bar; pound; þá Godes þeówas. . . libban clæ-acute;nan lífe, Ll. Th. ii. 272, 16. Ic wilnode weorþfullíce tó libbanne, Bt. 17; F. 60, 15. Tó libbenne (-anne, v. l.), Past. 61, 19. (2) with regard to personal conditions. (a) with adv. or adv. phrase :-- Þá þe sóftor libbaþ, Bt. 39, 10; F. 288, 17. An hwelcum brocum þá lifdon þe æ-acute;r him wæ-acute;ron, Ors. 3, 9; S. 136, 20. (b) with adj. or compl. sbst. :-- þ-bar; tácen þ hé cwaciende and geómerigende and woriende and útlaga leofode symle ofer eorþan ipsum signum quod tremens et gemens vagus et profugus semper viveret, Angl. vii. 32, 308. (3) with regard to the rule or principle, or to the object and purpose of one's life :-- Æ-acute;lc ídel mon liofað æfter his ágnum dóme, Past. 283, 21. Hí libbað óðrum monnum, and cwelað him selfum, 449, 19. Wé úres flæ-acute;sces lustum ne libben, 43, II. Ðæt hié scylen be hira ræ-acute;dum libban, 319, 22. V. with cognate object :-- Lifde hé his líf f on micelre eáðmódnesse duxit uitam in magna humilitatis perfectione, Bd. 3, 275 Sch. 322, 3. Diácon þe regollíf libbe, Ll. Th. i. 344, 21. VI. to continue in life, be alive for a longer or shorter time, have one's life prolonged :-- Ða hwlle þe hí libbaþ, Bt. 37, 3 ; F. 192, 7. Hé leofode swá lange þ-bar; man his cynn nyste, Angl. vii. 44, 417. Hié twégen þe þæ-acute;r longest lifdon, Ors. 3, ll ; S. 152, 23. Gif Eádwald leng lifige ðonne Cyneðrýð, C. D. i. 296, 6. Embe twelf mónaþ sé þe lifge, hé betre sý þonne hé nú is. Bl. H. 131, 5. Gif hé móste þá gýt twá geár libban if he could have lived two years more, Chr. 1086 ; P. 220, 27. VI a. said of Deity and spirits :-- Ðæ-acute;r Drihten leofaþ á búton ende on écnesse, Bl. H. 83, 3. Sé þe leofað on écnesse gesceóp ealle ðing, Angl. vii. 10, 96. Beón gehiérsume ðæ-acute;m ðe úre gæ-acute;sta Fæder bið wið dæ-acute;m ðæt wé móten libban on écnesse, Past. 255, 9. Hú ne witon wé Å ealle men líchomlíce sweltaþ, and þeáh seó sáwl bið libbende, Bt. 18, 4; F. 68, 13. ¶ of man before the fall :-- Tó þon þ-bar; wæ-acute;re geswutelad þ-bar; pound; ealle men mihton æ-acute;fre bútan deáþe lybban, gif nán man ne syngade, Angl. vii. 10, 86. VII. to continue in the memory of men :-- Þæt lifigende vivacem (Ceciliae vivacem condere laudem. Aid. 182, 24), Wrt. Voc. ii. 94, 45. VIII. to make one's abode, reside :-- Þám cynnum Scotta and Pehta, on þám hé on ellþeódignesse lifde (in yuibus exulabat), Bd. 3, 27 ; Sch. 322, 11. v. mis-, ofer-libban ; un-, wel-, yfel-libbende.

líc. Add: I. the living body of a man or animal :-- Hí wæ-acute;ron mid olfendes hæ-acute;rum tó líce gescrýdde, Hml. Th. ii. 506, 23: Hml. S. 31, 333. Hí mid hæ-acute;ran hí gescryddon tó líce, 12, 36. Ðý læs hié mid ðý tóle ðæt hále líc gewierden, Past. 365, 11. Hine lyst bet þaccian and cyssan ðone óðerne on bær líc, Solil. H. 42, 4. Þa men forbrédan and weorpan hi an wildedeora lie, Bt. 38, I ; F. 194, 31. I a. the body in contrast with the soul or vital principle of which it is the seat :-- Sáwel mid líce, Ph. 525. Seó eádge sáwl hió wið þám líce gedæ-acute;leð, Cri. 1668. Gedæ-acute;lan líf wið líce, B. 2423 : Ap. 83. Of líce aldor onsendan, Gen. 2789. Ánra gehwylc hafað ætgædre bú líc and sáwle, Cri. 1037. I b. the corporeal or material nature or state of man, the material body and its properties, tie flesh. (l) of kinship :-- Þú sægdest bast Sarra þín sweostor wæ-acute;re, líces mæ-acute;ge (kinswoman according to the flesh). (2) of sins of the sense :-- Fyrene gestæ-acute;lan, líces leahtor, Gú. 1045. II. a dead body: -- Gewát seó sáwul of ðám líchamon tó Gode . . . His líc wearð gesewen sóna on wuldre, beorhtre ðonne glæs, Hml. Th. ii. 518, 10. Open wæs þæt eorðærn, æðelinges líc onféng feóres gæ-acute;st, Hö. 19. Mín líc scyle on moldærn molsnad weorðan, Ph. 563. Wacodon menn swá swá hit gewunelíc is ofer án dead líc, Hml. S. 21, 290. Gif man æ-acute;nig líc of rihtscryftscíre elles hwæ-acute;r lecge, Ll. Th. i. 368, 7. III. the trunk in contrast with the limbs :-- Siððan líc and leomu and þes lífes gæ-acute;st ásundrien somwist hyra þurh feorhgedál, Gú. 1149. Leomu líc somod and lífes gæ-acute;st, Ph. 513. [v. N. E. D. lich.]

líc; adj. Like :-- Án bæ-acute;ra feówer nýtena wæs gesewen swilce mannes ansýn, þ-bar; óðer wæs líc (gelíc, v. l.) ánre león híwe, Hml. S. 15, 182. [þ-bar; lice getæl, Angl. viii. 318, 24 here lice seems an error for ilce.] v. ge-, on- (an-), swá-(?)líc.

-líc. In the suffix the vowel seems early to have been shortened, though the long i was at any rate occasionally preserved, e. g. Swá swá him þincæ þæt mæ-acute; for Godæ þearflucustþ sí, Cht. Th. 554, 36.

líc-burg, e; f. A city of the dead, a cemetery: -- Lícburg cimiterium, Txts. 51, 472.

licceras. v. óleccere.

liccian. Add: I. to pass the tongue over a surface :-- Seó leó his fótlástas liccode, Hml. S. 23 b, 773. Ðá men þá írengelóman liccodan milites ferramenta lambendo, Nar. 9, 19. Þá hundas liccedan (lingebani) his wunda, Gr. D. 310, 6. Se bera ongan liccian (lambere) þæs biscopes fét, 195, 4. I a. to lick the dust, suffer defeat :-- Feónd his eorðan liciað inimici ejus terram lingent, Ps. Srt. 71, 9. II. to lick up a fluid, lap: -- Hundas licciað eówre blód and fugelas fretað incer flæ-acute;sc, Shrn. 148, 2. His blód ðá fleów binnon ðám cræte, þæt liccodon (linxerunt) hundas, Hml. S. 18, 226. Swá swá hundas lapodon Naboðes blód, swá hí sceolon lapian and liccian þín blód in loco hoc, in quo linxe-runt canes sanguinem Naboth, lambent sanguinem tuam, 210. Liccigan lincxere (v. Aid. 207, 23), Wrt. Voc. ii. 96, 75. II a. of an inanimate agent, Lch. iii. 276, 12 (in Dict.)