This is page 680 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 13 Mar 2021. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

680 PIPAT -- PORT-HEREPAÞ

pipat. Dele: the word is Latin, and describes the cry of the hawk. Cf. Wrt. Voc. ii. 88,80 for another instance of the verb.

píp-dreám. Add :-- The Latin original is: Organa cantare audierit uicinas letitias. Cf. orgel-dreám.

pípe. (1) add :-- Swilce án man pípige mid nigon pípan, Nap. 51, 20. (2) add :-- Gif þonne gít sió ádl egle, gebringe inne þurh pípan oððe horn, swá læ-acute;cas cunnan, Lch. ii. 224, 28. (3) the channel of a small stream. v. N. E. D. pipe; 8 a. See the quotation from C. D. iii. 380, 2. [From Latin p&i-long;pa.]

pípfan. Dele, and see pyffan.

pípian to pipe :-- Án stán is in Sicilia (achates) háten, se wæs on Pires hýrnesse, þæs ansýne is swilce án man pípige mid nigon pípan and án man hearpige (cf. Namque habuisse traditur (i. e. Pyrrhus) achaten in qua novem Musae et Apollo citharam tenens spectarentur, Pliny xxxvii. 3), Nar. 51. [Lat. pipare.]

píplic; adj. Musical :-- Píplic swegelhorna (dreám) musica sambucorum armonia, An. Ox. 1644.

pipor-corn. Add :-- Genim senepes sæ-acute;des dæ-acute;l. . . and .xx. piporcorna, Lch. ii. 24, 16.

pipor-cweorn, e; f. A pepper-mill, pepper-grinder :-- Grinde reádes caules sæ-acute;des áne handfulle on piporcwyrna, Archiv lxxxiv. 326 d.

piporian. Add :-- Wring ðurh cláð and pipera þonne, Lch. iii. 40, 7. Cnucian gódne dæ-acute;l gárleáces and dón þæ-acute;rtó and piperian swá swá þé þince, Archiv lxxxiv. 325 c.

pirige. Add :-- On þæ-acute;re pyrigean styb; þonne of pyrigean stybbe on þone þorn, C. D. B. iii. 396, 37. Æt ðæ-acute;re pyrgean, C. D. iii. 453. 39.

pise. Add :-- Mid hire ýtemestan fingrum þæ-acute;re lenticula, þ-bar; syndon pysan, heó onhrán and on hire múð sende þreóra corna gewyrde, Hml. S. 23 b, 715.

pistol. Add: (1) an epistle, letter :-- Hieronimus áwrát æ-acute;nne pistol be forðsíðe þæ-acute;re eádigan Marian tó sumum hálgan mæ-acute;dene . . . Hé dihte þisne pistol tó Paulam, Hml. Th. i. 436, 6-21. Wið útsihte; þysne pistol se ængel bróhte tó Róme þá hý wæ-acute;ran mid útsihte micclum geswæncte, Lch. iii. 66, 5. (2) an epistle of the New Testament :-- Swá swá se apostol Petrus on his pistole áwrát, Hm. A. 52, 51. v. epistol, epistola.

pistol-ræ-acute;dere. Substitute: A subdeacon, who reads the epistle in the service :-- Gescrýdde mid mæssehacelum sácerd, diácon and pistelræ-acute;dere (subdiaconus) ádreógan þénunga hyra . . . Pistolræ-acute;dere, swá oft swá hé mid mæssehacelan byþ gescrýd, hé dó of hí þænne hé ræ-acute;d pistel; þæ-acute;m geræ-acute;ddum eft mid þæ-acute;re hé sí gescrýd, Angl. xiii. 406, 581-586. Þænne se pistelræ-acute;dere gá upp tó ræ-acute;denne þá ræ-acute;dincge, 417, 739. Andswarigende twégen pistelræ-acute;deras standende tóforan þæ-acute;re róde hí singan, on Grécisc, 418, 757. Cf. sub-, under-diácon.

pistol-ræ-acute;ding. Add :-- Hit is gereht on ðyssere pistolræ-acute;dinge (Acts, c. 2) hú se Hálga Gást on ðisum dæge cóm tó ðám geleáffullan heápe Crístes hýredes, Hml. Th. i. 314, 1. Be ðyssere tíde (Advent) mæ-acute;rsunge spræc se apostol Paulus on ðyssere pistolræ-acute;dinge tó Rómániscum leódum (Rom. 13, 11 sqq.), 600, 31.

pittel. v. pyttel: plætt. Add: v. spor-(spur-)plætt: plættan. Add: [N. E. D. plat to smack.]

planéta (-e?), an; m. f. (?). A planet (v. N. E. D.), chasuble :-- Scrýde hine mid superhumerale and mid alban and stolan and handlíne and planétan, þ-bar; is godwebben cappe, MS. Laud 482, f. 48 a.

plantian. Add: (1) literal :-- Swá swá treów þ-bar; planted (plantatum) is wið ryne wætera, Ps. Rdr. 1, 3. (2) figurative :-- Þín hand plantade (plantavit) úre foregengan, Ps. Th. 43, 3. Búton hé of his hiéremonna móde ðá ðornas ðæ-acute;re ídlan lufan æ-acute;r úp átuge, unnyt hé plantode on hí ðá word ðæ-acute;re hálgan láre, Past. 443, 1. v. under-plantian.

plaster. Add :-- Genim þysse wyrte wyrttruman on ele gesodene and wið wex gemencgedne ðám gemete þe þú plaster oþþe clyþan wyrce, Lch. i. 298, 12. Nim of þám sylfan sæ-acute;de, wyrc blaster (plaster, v. l.), 300, 5.

platian. Substitute: to beat into thin plates; and add: v. ge-platod. [From Latin.]

platung. Add :-- Platung brattea, auri lamina, Hpt. 31, 6, 68. Obrizum, i. aurum optimi coloris smæ-acute;te gold, platum (platung ?) (here, and in Hpt. 489, 34 (both glosses of Ald. 48, 28) perhaps platum is Latin), An. Ox. 3534.

plega. II. add :-- Leóþwís (? lewis-, MS.) plega celeuma (v. gladung), idem et toma, i. leta cantatio, Wrt. Voc. ii. 130, 20. Heora biscepas sæ-acute;don þæt heora godas bæ-acute;don þ-bar; him man worhte anfiteatra, þ-bar; mon mehte þone hæ-acute;ðeniscan plegan þæ-acute;rinne dón suasere pontifices, ut ludi scaenici diis expetentibus ederentur, Ors. 3, 3; S. 102, 12. IV. an implement for a game :-- Geseah hé æ-acute;nne nacodne cnapan geond þá stræ-acute;te yrnan, sé wæs mid ele gesmerod, and bær iungra manna plegan on handa, Ap. Th. 12, 17.

plegan. [In p. 775, col. 2, l. 2 for 361, l. 391.] I. add :-- Sum cild plegode gýmeleáslíce and bearn under ánum yrnendum hweóle, Hml. Th. ii. 26, 24. Þá mæ-acute;denu beforan þám leornungmannum hæfdon hí sylfe be handa heom betweónum and þá lange hwíle plegdon (diutius ludentes), Gr. D. 119, 14. Hundas blegan gesihð, þanc hit getácnað canes ludere uiderit, gratiam significat, Lch. iii. 200, 27. II. add :-- Hí willað wódlíce drincan binnan Godes húse and bysmorlíce plegan (-ean, v. l.), Hml. S. 13, 77. II a. add :-- Hé sang beforan þám kásere scandlicu leóþ and plegode scandlice plegan, Shrn. 121, 10. Æfter þisum forlét Apollonius þá hearpan and plegode, and fela fægera þinga forðteáh, Ap. Th. 17, 12. II b. add :-- Ágan se cyngc plegan wið his geféran mid þóðere, Ap. Th. 13, 1. IV. add :-- Mann dysig plegað mid handum homo stultus plaudet manibus, Scint. 95, 8.

plegestre, an; f. A female athlete :-- Cemp[ena], plegestr[en]a luctatorum, An. Ox. 4735.

pleg-lic. Add :-- Pleglican iocosos, Hpt. Gl. 481, 6.

plegol. Add: in a bad sense, wanton :-- Seó plegole (lasciua) geogoð þe byð hræd tó singienne, Chrd. 54, 22.

pleg-stede, es; m. A play-place :-- On ðone plægstede; and of ðan plægstede, C. D. vi. 244, 8. [v. N. E. D. play-stead.]

pleg-stów. Add: [As a place-name Plaistow.]

pleoh. Add :-- Seó ceorung is swýðe mycel pleoh þ-bar; man wið God ceorige, swá swá ús sæ-acute;de Paulus (cf. quidam murmuraverunt, et perierunt ab exterminatore, 1 Cor. 10, 10), Hml. S. 13, 288.

pleó-lic. Add :-- Þ-bar; gefeoht þe of geflite cymð betwux ceastergewarum is swýðe pleólic, Hml. S. 25, 712. Fram derigendlicere spræ-acute;ce and pleólicum weorce hine sylfne forhabban, Hml. Th. i. 360, 22.

pleólíce. v. un-pleólíce: plicettan. v. plyccan: plicgan. For 'Plicged (plicgeð?)' l. Plicgeð.

pliht. Add :-- Lóce hwá þás bóc áwríte, wríte hig be þæ-acute;re bysne and for Godes lufon hí gerihte, þæt heó tó leás ne beó þám wrítere tó plihte and mé tó tále, Ælfc. T. Grn. 21, 40. Tó plihte þínre æ-acute;hta and þínes ágenes heáfdes bodað þes þín cnapa swá bealdlíce be Críste, Hml. S. 35, 32.

plihtere. For 'Pliclitere . . . 55' substitute :-- Plihtere, ancremen proreta, An. Ox. 30: 7, 10. Plihttere, 5, 7. Plyhtre, 8, 4.

pluccian, ploccan. l. ploccian, and for the gloss at Wrt. Voc. ii. 140, 59 substitute :-- Ploccaþ discerpit, lacerat, tóslít, devorat, carpit. Add: v. á-pluccian, plyccan.

plúme. Add: v. plún.

plúm-feþer. For '43' at end substitute 144, 4, and add :-- On plúmfeðerum hé (the rich man) líð, ac þéhweðere oft æ-acute;blæ-acute;ce, E. S. viii. 473, 19.

plún a plum :-- Prunus lignum, prunum fructus, i. pluñ, Hpt. 33, 251, 23. v. plúme, plýme.

plyccan; p. plyhte. To pluck, pull :-- Plicet (for t instead of þ in the inflexion see stirgit, 391, 30, geþwæ-acute;rat, 397, 439, fordyttat, 398, 95) adludit (ut vitulum lupus rapturus adludit prius), Germ. 397, 20. Ðonne þú setrægel habban wille, þonne plice þú ðíne ágene gewéda mid twám fingrum, tóspréd þíne twá handa and wege hí swylce þú setl gesydian wille, Tech. ii. 122, 17. Gylecan tácen is þæt þú strece forð þín wenstre handstoc and plyce innan mid þínre wynstran hande, 127, 15. [v. N. E. D. plitch.] v. pluccian.

plýme. Add :-- Haec prunus (plunus, v. l.) ðis plúmtreów, hoc prunum seó plýme, Ælfc. Gr. Z. 20, 18. Ðonne þú plýman habban wille, Tech. ii. 124, 20.

pocc. Add :-- Wiþ pocce on eágum, Lch. ii. 36, 23.

pohha. Add :-- Poh[han] fiscos, saccos publicos, An. Ox. 50, 19. [v. N. E. D. pough.] v. cramming-pohha.

pól. Add :-- On blacan pól; of ðám poole, C. D. vi. 220, 15. v. mæ-acute;r-, teám-, wíþig-pól.

pól-bæ-acute;r, e; f. Pasture-land by a pool :-- On monnes pólbæ-acute;re, C. D. iii. 415, 5.

Pontisc translates Pontius in the name Pontius Pilatus :-- Hig sealdon hyne þám Pontiscean Pilate, Mt. 27, 2. Pontiscan, Lk. 3, 1: Hml. A. 182, 31.

port. II. add :-- Hé cleacode swíðe earhlíce tó porte (Ephesus) . . . Þá hé fulgehende wið ðæs portes geate eóde, Hml. S. 23, 493-498. Hí sumne man ofslógon of þám porte (Dover), Chr. 1052; P. 173, 25. Hí hergodon and bærndon on Wiðreceastrescíre forð þ-bar; hí cómon tó porte sylfan (Worcester), and woldon ðæne port bærnen, 1087; P. 223, 13. II a. town as opposed to country :-- Hé beád þ-bar; æ-acute;lc man þe wæ-acute;re unníðing sceolde cuman tó him of porte and of uppelande, Chr. 1087; P. 224, 34. v. heáfod-port.

port-geat. Add :-- Hé beseah tó þæ-acute;re hálgan Crístes róde tácne hwæ-acute;r heó uppan þám portgeate stód mid árwurðnysse áfæstnod, Hml. S. 23, 500.

port-geréfa. Add: I. an official of a foreign town :-- Se biscop árás and mid him se portgeréfa (of Ephesus), and þá yldostan portmen, Hml. S. 23, 749. II. an English official :-- Þes ceáp wæs geceápod on Wii ætforan ealra scýre. Þises is tó gewitnesse Eádrige arceb. . . . Godríc portgeréfa, C. D. iv. 117, 27. On Ælfgæ-acute;res gewitnesse portgeréfa and Ælfwærdes portgeréfa þe þ-bar; toll námon for þæs cynges hand, Cht. E. 256, 16-18: 259, 9: 27: 262, 2: 264, 12: 271, 12: 273, 7.

port-herepaþ a main road to a town :-- Andlang ðes portherpaðes, C. D. iii. 453, 29. Cf. port-weg, ceaster-herepaþ.