This is page 80 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 13 Mar 2021. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

80 BRIGÐI -- BRJÓTA.

brigði, n. = brigð, Anecd. 14, Mk. 144: cp. compds lit-brigði, gloaming; veðr-brigði, change of weather; af-brigði, etc.

brigði-ligr (brigðligr), adj. and -liga, adv. variable, Stj. 117, Sks. 203, 627 B, 677. 8, 2.

brigð-kaup, n. a void bargain, because of another man having a prior right of purchase, N. G. L. iii. 177.

brigð-lyndi, f. fickleness, Hkr. iii. 273.

brigð-lyndr, adj. fickle, Sturl. iii. 123.

brigð-mæli, n. breach of promise, Korm. 56, Fms. vii. 305.

brigðr, adj. faithless, fickle, Hm. 90, 125; brigt (unsafe) þyki mér at trúa Þrándi, Fær. 226.

brigð-ræði, n. fickleness, a whimsy, Edda 110 (new Ed. i. 544, note 26).

brigð-ull, adj. variable, fickle, unsafe, Fas. iii. 456.

brigð-verpi, n. a cast in another man's fishery, Gþl. 426.

brigzla, að, (derived from brigð and bregða), to upbraid, with dat. of the person and thing; b. oss því, at vér ..., Fms. ii. 227; honum sé því brigzlat, that it be thrown in his teeth, Fær. 100, Al. 2: with acc. of the thing (rare), Stj. 42, Anecd. 30: in mod. use, b. e-m um e-t, Mar. 153 (Fr.): absol., b. e-m ok hæða, Mar. l.c. II. medic. of broken bones (brixla saman) when they are only rudely healed.

brigzli and brigzl, n., chiefly in pl. blame, shame, Stj. 176. Gen. xxx. 23; b. ok álygi, Hom. 76, Fms. i. 270, ii. 69; eilíft b., everlasting shame, x. 222; færa e-m e-t í brigzli, to throw a thing in one's teeth, Lv. 59; hafa at brigzlum, Nj. 223; brigzla-lauss, blameless, Fms. viii. 136. II. medic. callificatio ossium, the callus left after bone-fractures.

brigzl-yrði, n. pl. words of blame, Nj. 223, v.l.

BRIM, n. [A. S. brim = aestus], surf, Fær. 174, Eg. 99; boðar ok b., Grág. ii. 385; sker ok b., Eg. 161, Landn. 84, 276, Hkr. i. 228. β. poët, the sea.

brim-gangr, m. the dashing of surf, Ann. 1312.

brim-hljóð, n. the roar of surf.

brimill, m. pl. lar, [bremol, Ivar Aasen], phoca fetida mas, also called brim-selr = útselr, a big sort of seal, Höfuðl. 5: Brimils-gjá, a local name.

brim-lauss, adj. (-leysa, u, f.), surfless, calm, N. G. L. i. 139.

brim-orri, a, m. anas nigra, a duck, Edda (Gl.)

brim-rót, n. furious surf.

brim-saltr, adj. salt as the sea.

brim-sorfinn, part. (rocks) surf-worn, Eg. 142.

brim-steinn, m. brimstone (?), a nickname, Fms. ix.

brim-stormr, m. a gale raising surf, Stj. 26, 89.

brim-tog, n. a rope used to tug a boat through the surf, Gþl. 427.

BRINGA, u, f., Lat. sternum, the chest (brjóst, pectus), Nj. 24, Eb. 182, Eg. 719: the phrase, e-m skýtr skelk í bringu, one gets frightened, Eg. 49, Fb. i. 418. β. the breast-piece, brisket, Stj. 310. Exod. xxx. 27, = bringu-kollr. γ. metaph. a soft grassy slope, hence Gull-bringur, the golden slopes, whence Gullbringu sýsla in Icel. COMPDS: bringu-bein, n. the breast-bone, Finnb. 256. bringu-breiðr, adj. broad-chested, Ld. 296, Sturl. ii. 133. bringu-kollr, v. above. bringu-sár, n. a wound in the chest, Sturl. ii. 138, Ld. 140. bringu-teinar, m. pl. = bringspalir, Fas. iii. 392.

bring-spelir, m. pl. (mod. bringspalir, Ísl. ii. 55, 447, or bringsmalir, f. pl.), the 'breast-rails, breast-bars,' the brisket or part where the lower ribs are joined with the cartilago ensiformis (the hertespone of Chaucer), Ísl. l.c., Fms. ii. 151, Gullþ. 21; bringspölum (dat.), Grág. ii. 16; bringspölu (acc.), Gísl. 106; bringspala (gen.), Sturl. i. 140; bringspeli (acc.), Grett. 123 new Ed.: often in such phrases as, finna til (to feel pain) fyrir bringspölunum; [cp. Fr. espalier.]

brinni, a, m. a flame, Haustl. 13.

BRIS, n., medic. schirrus, gristle, Fél. ix. 208: the phrase, bíta á brisinu, metaphor from a gristly piece of meat.

BRÍK, f., gen. ar, pl. bríkr, [Engl. brick; Fr. brique; Swed. bricka; Dan. brikke = chess-man in a game], properly a square tablet, e.g. altaris-brík, an altar-piece, Vm. 10, Bs. ii. 487: in the Sagas often of a low screen between the pillars (stafir), separating the bedrooms (hvílurúm) from the chief room, Gþl. 345, Fms. v. 339, Sturl. ii. 228, iii. 219, Korm. 182 :-- in mod. usage brík means a small tablet with carved work, one at the foot and one at the head of a bed, (höfða-brík, fóta-brík.) β. in Norway (Ivar Aasen) used of a small table placed at the door; in this sense it seems to be used Bs. i. (Laur. S.) 854. COMPDS: bríkar-búningr, m. and bríkar-klæði, bríkar-tjald, n. covering for a tablet, D. I. i. 268, Vm. 10, 24. bríkar-nef, n. a nickname, Bs. i.

brími, a, m. fire, poët., Edda (Gl.): brímir, m., poët, a sword, Lex. Poët.: a mythic. abode, Vsp. 43.

brjá, ð, (cp. braga), to flicker, Stj. 389, Þiðr. 114; brjándi birti, Bs. ii. (in a verse). brjándi, part. flickering, Stj. 389.

brjál, n. showy trifles, in a poem of A.D. 1410; cp. orða-brjál, showy words.

brjála, að, to flutter; to confound, disorder: reflex., Orkn. 204 old Ed. (mod. word). brjálaðr, part. one deranged of mind.

BRJÓSK, n. [Swed. and Dan. brusk], gristle, cartilage, Fas. i. 351; bein eða b., Grág. ii. 12, 120.

BRJÓST, n. (brysti, provinc. Icel.), [Ulf. brusts, f. pl. = GREEK and GREEK; A. S. breost; Engl. breast; Hel. briost, n. pl.; Swed. bröst; Dan. bryst, n.; Germ, brust, f.] :-- the breast; b. ok kviðr, Eg. 579, Nj. 95; önd í brjósti, K. Þ. K. 26; Lat. uber, a woman's breast, in pl., fæða barn á brjósti, feed a bairn at the breast, Bs. i. 666, Str. 18, Stj. 429: mod. chiefly in pl. = Lat. mammae; hafa barn á brjóstum; brjósta-mjólk, milk from the breast; brjósta-mein, medic. ulcus or abscessus mammarum, Fél. ix. 202; brjósta-verkr, mastodynia (of women), id. II. with the ancients the breast was thought to be the abode of the mind, as well as of feeling, hence it is poët, called hug-borg, mun-strönd, reið rýnis, minnis knörr, etc., the castle, strand, wain, ship of mind, of thought, of memory, etc., vide Lex. Poët., Edda 105, Höfuðl. 1, Stor. 18; thus brjóst freq. metaph. means feeling, temper, disposition; hafa ekki b. til e-s, to have no heart for it; kenna í brjósti um e-n, to 'feel in the breast' for one, feel compassion for; mun hann vera þrályndr sem faðir hans, en hafa brjóst verra, a harder heart, Sturl. iii. 144, Bs. ii. 70, 41; láta eigi allt fyrir brjósti brenna, of a hardy, daring man; e-m rennr í brjóst, of a light slumber, esp. of one sick. β. the front, of a wave, Bs. i. 484; b. fylkingar, of a line, Eg. 268, Fms. v. 77. γ. metaph. the breast-work or protector of one; b. ok hlífskjöldr, Hom. 95; bera (vera) b. fyrir e-m, to be one's defender, to shield one, Fms. vii. 263, x. 235; the phrase, vinna eið fyrir brjósti e-s, on one's behalf, Gþl. 484.

brjóst-afl, n. strength of chest, Sks. 372.

brjóst-barn, n. a child at the breast, Stj. 227, Fs. 154.

brjóst-björg, f. a breast-plate, Sks. 406.

brjóst-bragð, n. compassion, Barl. 4.

brjóst-búnaðr, m. a breast ornament, brooch, Js. 78.

brjóst-drekkr, m. = brjóstbarn, Grág. i. 240.

brjóst-fast, n. adj. fixed in the heart, Fms. xi. 433.

brjóst-festa, t, to fix in mind, Barl. 142.

brjóst-friðr, m. peace of mind, 655 xxvii. 16.

brjóst-gjörð, f. a saddle-girth, Stj. 397. Judg. viii. 26, Lv. 82.

brjóst-góðr, adj. (brjóst-gæði, n. pl.), tender-hearted.

brjóst-heill, adj. having a sound chest, Fbr. 94, Mar. 655 xxxii.

brjóst-kringla, u, f. a 'breast-disk,' brooch, Vkv. 24, 34.

brjóst-leysi, n. heart-sinking, prostration, Bs. i. 387.

brjóst-megin, n. strength of mind or heart, Bs. i. 238, Mag. 88.

brjóst-mikill, adj. broad-chested, Sks. 227 (of waves).

brjóst-milkingr, m. a suckling, Matth. xxi. 16.

brjóst-reiðr, adj. enraged, Þiðr. 116.

brjóst-reip, n. a breast-rope, girdle, a nickname, Orkn.

brjóst-stofa, u, f. a front room, D. N. (Fr.)

brjóst-sullr, m. a tubercle in the lungs, Greg. 74.

brjóst-sviði, a, m. heartburn, Fas. iii. 392, Fél. ix.

brjóst-veiki, n. (brjost-veikr, adj.), chest-disease, Fél. ix,

brjóst-veill, adj. having a delicate chest.

brjóst-vit, n. mother-wit, Bs. i. 164, Pass. 44. 17.

brjóst-vitra, u, f. id., Bs. ii. 11.

brjóst-þili, n. = bjórþili, a front wall, Sturl. ii. 66, Hom. 94.

brjóst-þungt, n. adj., Bs. i. 644, (-þyngsli and -þreyngsli, n.), asthma.

BRJÓTA, pret. braut; 2nd pers. brautt is obsolete; commonly brauzt or brauztu, Ó. H. 24 (in a verse), Fms. vi. 139 (in a verse of A.D. 1050); pl. brutu; sup. brotið; pres. brýt: [this word does not occur in Ulf. and is unknown in Germ.; the A. S. has breâtan, breôtan, but rarely and in the sense to destroy, demolish: but the Scandin. dialects all have it; Swed. bryta; Dan. bryde; whereas the Goth, braican, Germ. brechen, Engl. break are unknown to the Scandin. idioms. Du Cange records a Latin-Spanish britare = destruere; it is therefore likely that it came into Spain with the Goths, although Ulfilas does not use it] :-- to break; with acc., Nj. 64, Bs. i. 346; þeir brutu báða fótleggi í honum, Hom. 115; sumir brutu (hurt) hendr sínar, sumir fætr, Bs. i. 10; ef maðr brýtr tennr or höfði manns, Grág. ii. 11; hvárz þat er höggit, eðr brotið, cut or broken, id.; þeir kómu við sker ok brutu stýri, Fms. ix. 307; Þormóðr kvað betra at róa minna ok brjóta ekki, Grett. ch. 50: phrases as, b. á bak, to break the back, Fms. vii. 119; á háls, the neck, Vígl. 21; b. í hjóli (hveli), to break on the wheel, of capital punishment, Fms. xi. 372, Hom. 147; í þeim hring stendr Þórs steinn, er þeir menn vóru brotnir um (on which the men were broken) er til blóta vóru hafðir, Eb. 26. 2. denoting to destroy, demolish; b. skurðgoð, Fms. x. 277, Bs. i. 10; þeir höfðu brotið hof en kristnað land, Fms. i. 32; Valgarðr braut krossa fyrir Merði ok öll heilög tákn, Nj. 167. β. b. skip, to shipwreck (skip-brot); brutu þar skipit allt í span, Nj. 282, Ld. 8, Landn. 149: absol., hón kom á Vikarsskeið, ok braut þar, 110: nú er á (a river) brýtr af annars manns landi, Gþl. 419; cp. land-brot. 3. adding prepp.; niðr, sundr, af, upp, to break down, asunder, off, or the like; sá er niðr braut alla Jerusalem, 673. 51; b. niðr blótskap, Fms. iii. 165, viii. (pref.); brutu þá Baglar af brúna, B. broke the bridge off, x. 331; b. sundr, ix. 482; b. upp, to break up; þeir brutu upp þilit, Eg. 235; þeir brutu upp búr hans (of