This is page 130 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 25 Mar 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

130 ENGLALIÐ -- EPTIR.

engla-lið, n. a host of angels, Greg. 37, Hom. 49, 154. engla-líf,

n. life of angels, Hom. 16. engla-mjöl, n. 'angel-meal, ' i. e. manna,

Stj. 145. engla-sveit, f. a host of angels, Hom. 154. engla-

sýn, f. a vision of angels, 625. 84.

engil-ligr, adj. angelical, Stj. 4, Niðrst. 4. .

Engilskr, adj. English, D. N. (freq. but mod., vide Enskr).

engi-mark, n. the boundary of a meadow, Grág. ii. 233, 287.

engi-skipti, n. = engja-skipti; engiskiptis-búi, m. = engi-búi, Grág.

ii. 276.

engi-spretta, u, f. [Swed. grässhoppa; Dan. græshoppe] , a grass-

hopper, locust, Matth. iii. 4, Exod. x.

engi-teigr, m. a piece of meadow-land, Grág. ii. 259, Eg. 745, Vm. 15.

engi-verk, n. meadow work, Eb. 150; = engja-sláttr; um e., during

the time of mowing the meadows, Grág. i. 149, K. þ. K. 136.

engi-vöxtr, m. meadow-produce, Grág. ii. 287.

engja, ð, [Gr. GREEK; Lat. ango; Germ. engen] , to press tight, com-

press; engdr (vexed) með ufriði, Str.: with dat., hón engvir honum

(makes him anxious, vexes him,) ok angrar, id.: the mod. phrase, engja

sig (or engjask), Swed. wrida sig, = to writhe with pain, chiefly used of

a worm.

engja, u, f. and enging, f. [Germ, enge] , narrowness (rare): medic.,

garn-engja, constriction of the bowels.

eng-liga, adv. narrowly; vera e. staddr, to be in a strait, Str.

Englis-maðr(Engils-maðr), m. an Englishman, Fms. v, Fas. iii. 354.

ENGR, adj. [Lat. angustus; Goth, aggvus; A. S. enge; Germ, eng] ,

narrow, close; í engri gæzlu, in close watch, Str.; vide öngr.

enn, art. the, = hinn.

enn, v. en.

enna, adv. [en with a demonstrative -na], in the phrase, eigi enna, not

yet or not forsooth ! Glúm. 378, Fms. vi. 360, viii. 119.

ENNI, n. [a word peculiar to the Scandin.; Swed. änne, but usually

in mod. Ssved. and Dan. panna or pande; root uncertain] :-- the forehead;

þó spratt honum sveiti í enni, Nj. 68, Pr. 471; um þvert ennit, Fms. i.

178: also brow, metaph. a steep crag, precipice, Landn., Eb.

enni-brattr, adj. having a straight forehead, Sd. 146.

enni-breiðr, adj. having a broad forehead. Eg. 304, Fms. v. 238.

enni-dúkr, m. a fillet worn round the head by heathen priests at sacri-

ficial ceremonies, Lat. vitiae, Kormak (GREEK)

enni-leðr, n. the skin of the forehead of animals, Fas. i. 80.

enni-snauðr, adj. having a low forehead, Fms. vii. 343.

enni-spænir, . m. pl. [cp. Swed. ännespan = bead-wreath, ornament] ,

carved work, such as dragon-beads on old ships of war, both fore and

aft, Fms. v. 304, vi. 120, viii. 197, Orkn. 332, Fas. iii. 113.

enni-svell, n. boulders of ice, Sturl. i. 61.

Enska, u, f. the English tongue, Skálda 161.

ENSKR, adj. English, Grág. i. 504, Eg. 517; Enskir menn, m.

Englishmen, Fms., Orkn., Hkr.

EPJA, u, f. [apr], chilliness, Björn.

EPLI, n. [A. S. œppel; Engl. apple; Swed. äple; Dan. œble; O. H. G.

aphol; mod. Germ, apfel]:-- an apple, Fms. xi. 9, Rb. 346; it occurs even

in old poems, Skm. 19, 20; cp. Edda 17, the apples of Idunna, of which

the gods ate and became young again, cp. also Völs. S. ch. 2; Heljar e.,

the apple of death, Ísl. ii. 351 (in a verse). COMPDS: epla-át, n. eating

of an apple, Stj. 40. epla-garðr, m. [Dan. abildgaard] , an 'apple-

yard, ' orchard, Gþl. 144, Vígl. 17. epla-kyn, n. 'apple-kind, ' Stj.

175. epla-stöng, f. an apple-stalk, a cognom., Fms. viii.

epli-berandi, part, apple-bearing, Stj. 14.

eplóttr, adj. = apal-grár, q. v., Karl. 306, 334.

EPTIR, better spelt eftir, in common pronunciation ettir, a prep,

with dat. and acc. and also used as adv. or ellipt. without a case: an

older form ept or eft only occurs in poetry, Skin. 39, 41, Ýt. 2, Edda 91

(in a verse); ept vig, Hkr. i. 349 (in a verse), iii. 50 (Arnór); [cp.

Goth, afar; Runic stone in Tune, after; A. S. œft; Engl. after, aft;

Swed. -Dan. efter]:-- after.

A. WITH DAT., LOC.; with verbs denoting following, pursuing,

or the like; hann reið e. þeim, Eg. 149; hann bar merkit eptir honum,

he bore the standard after him, 297; róa e. þeim, to pull after them, Ld.

118; þegar e. Kara, on the heels of Kari, Nj. 202; varð ekki e. honum

gengit, none went after him, 270. β. with the notion to fetch; senda

e. e-m, to send after one, Eb. 22, Nj. 78, Fms. i. 2; ríða í Hornafjörð e.

fé yðru, ride to H. after your things, Nj. 63. γ. ellipt., viljum vér

eigi e. fara, we will not follow after them. Eb. 242; ek mun hlaupa þegar

e., Nj. 202. 2. metaph., α. with verbs denoting to look, stara,

líta, sjá, gá, horfa, mæna, etc. e. e-u, to stare, look after a thing while

departing, Ísl. ii. 261: leita, spyrja, frétta etc. e. e-u, to ask, ' speer, ' seek

after a thing, Nj. 75, Eg. 155, 686, Fms. i. 71, x. 148, etc. β. segja

e. e-m, to tell tales, report behind one's back in a bad sense, 623. 62; þó

at ek segða eigi óhapp eptir tengda-mönnum mínum, Sturl. i. 66; sjá e.

e-u, to look after, miss a thing, Nj. 75; leggja hug e. e-u, to mind a thing,

Ísl. ii. 426; taka e., to mind, mark a thing; ganga e. e-u, to retain a thing,

Fms. x. 5. γ. verbs denoting to expect; bíða, vænta e. e-u, to expect, wait for a thing; vaka e. e-m, to sit -up waiting for one, but vaka yfir

e-m, to sit up nursing or watching one, cp. Fas. ii. 535. . II.

denoting along, in the direction of a track, road, or the like; niðr e.

hálsinum, down the bill, Fms. iii. 192; út e. firði, stood out along the

firth, i. 37; innar e. höllinni, Nj. 270; upp e. dal, Eb. 232; ofan e.

dalnum, Nj. 34; ofan e. eyrunum, 143; upp e. eyrunum, 85; innar e.

búðinni, 165; út e. þvertrénu, 202; ofan e. reykinum, Eb. 230; inn

e. Skeiðum, 224; inn e. Álptafirði, id.; innar e. ísum, 236; inn e. ísum,

316; út e. ísnum, 236; út e. Hafsbotnum, Orkn. I; e. endilöngu, from

one end to another, Fms. x. 16; e. miðju, along the middle, vii. 89. 2.

metaph. after, according to; e. því sem vera ætti. Ld. 66; e. sið þeirra

ok lögum. Fms. i. 81; e. þínum fortölum, ii. 32; hann leiddisk e. for-

tölum hennar, he was led by her persuasion, v. 30; gékk allt e. því sem

Hallr hafði sagt, Nj. 256; gékk al!t e. því sem honum hafði vitrað verit,

all turned out as he had dreamed, Fms. ii. 231; e. minni vísan, i. 71. β.

denoting proportion, comparison; þó eigi e. því sem faðir hans var, yet

not like his father, Eg. 702; fátt manna e. því sem hann var vanr, few men in comparison to what he used to have, Sturl. ii. 253; þat var orð á, at

þar færi aðrar e., people said that the rest was of one piece, Ld. 168.γ

with verbs denoting imitation, indulgence, longing after, etc.; lifa e.

holdi sínu, to live after the flesh, Hom. 25; lifa e. Guði, 73; lifit e. mér,

follow after me, Blas. 45; láta e. e-m, to indulge one; mæla e. e-m, to take one's part, Nj. 26: breyta e. e-m, to imitate; dæma e. e-m, to give

a sentence for one, 150; fylgja e. e-m, to follow after one, N. T.; herma

e. e-m, to mimic one's voice and gesture, as a juggler; mun ek þar e.

gera sem þér gerit fyrir, 7 will do after just as you do before, Nj. 90;

hann mælti e. (he repeated the words) ok stefndi rangt, 35; leika e. e-m,

to follow one's lead; telja e., to grudge; langa e., to long after, Luke

xxii. 15. 8. kalla, heita e. e-m, to name a child after one; kallaði

Hákon eptir föður sínum Húkoni, Fms. i. 14; kallaðr e. Mýrkjartani

móður-föður sínum, Ld. 108: lcel. now make a distinction, heita í höfuðit

á e-m, of a living person, and heita e. e-m, of one deceased. III.

denoting behind; fundusk e. þeim Írskar bækr, Irish books were found

which they had left behind, Landn. (pref.), Fms. xi. 410; draga þik

blindan e. sér, vi. 323; bera e-t e. sér, to drag behind one; hann leiddi e.

sér hestinn, he led the horse after him, Eg. 766. β. as an adv., þá er

eigi hins verra e. ván er slíkt ferr fyrir, what worse can come after, when

such things went before? Nj. 34. 2. but chiefly ellipt. or adverb.;

láta e., to leave behind, Sturl. i. 60; sitja e., to sit, stay behind, Fms. i.

66; bíða e., to stay behind; vera e., Grett. 36 new Ed., Bs. i. 21; standa

e., to stay behind, remain, be left, Fms. ii. 231, vi. 248; dveljask e. , to delay, stop, Sturl. ii. 253; leggja e., to lay behind, but liggja e., to lie

behind, i. e. be left, Karl. 439; eiga e., to have to do, Nj. 56; ef ekki

verðr e., if naught remain behind, Rb. 126; skammt get ek e., þinnar æfi,

I guess that little is left of thy life, Nj. 182; þau bjoggu þar e., they

remained, stayed there. 25.

B. WITH ACC., TEMP, after; vetri e. fall Ólafs, Eb. (fine); sextán

vetrum e. dráp Eadmundar konungs ..., vetrum e. andlát Gregorii, ... e.

burð Christi, Íb. 18; e. fall jarls, Eg. 297; e. verk þessi, Nj. 85: esp.

immediately after, var kom e. vetr, spring came after winter, Eg. 260;

hvern dag e. annan, one day after another, Hom. 158; ár e. ár, year after

year, Rb. 292; dag e. dag, day after day, Fms. ii. 231; e. þat, or e.

þetta, after that, Lat. deinde, deinceps, Nj. 151, Eb. 58, Bs. i. 5, etc. etc.;

e. þingit, after the meeting, Eb. 108; e. sætt Kyrbyggja, 252. 2.

denoting succession, inheritance, remembrance, etc.; eptir in this sense is

frequent on the Runic stones, to the memory of, after; hón á arf allan e.

mik, Nj. 3; tekit í arf e. föður þinn, inherited after thy father, Fms. i.

256; ef skapbætendr eru eigi til e. bauga, i. e. to receive the weregild,

Grág. ii. 184; þeir er sektar-fé eiga at taka e. þik, Nj. 230; tók konung-

dóm e. föður sinn, took the kingdom after his father, Fms. i. 2; þorkell

tók lögsögu e. þôrarinn, Thorkel took the speakership after Thorarin, Íb.

ch. 5, cp. ch. 8, 10: metaph., vita þá skömm e. sik, to know that shame

[will be] after one, i.e. leave such a bad report, Ld. 222; skaði mikill er e.

menn slíka, there is a great loss in such men, Eg. 93; hann fastaði karföstu

e. son sinn, he fasted the lenten fast after his son's death, Sturl. ii. 231;

sonr ... e. genginn guma, a son to succeed his deceased father, Hm. 71;

mæla e. en, or eiga vígsmál (eptir-mál) e. e-n, to conduct the suit after

one if slain, Nj. 254 (freq.), hence eptir-mál; eptir víg Arnkels vóru

konur til erfðar ok aðildar, Eb. 194; í hefnd e. e-n, to revenge one's

death, Nj. 118; heimta gjöld e. menn sína, to claim weregild, Fms. viii.

199. β. the phrase, vera e. sig, to be weary after great exertion. II.

used as Adv. after; síðan e. á öðrum degi. on the second day thereafter,

Hom. 116: síðan e., Lat. deinceps, Fms. x. 210; um várit e. . the spring

after, Eb.125 new Ed.; annat sumar e., the second summer after. Nj. 14;

annat haust e., Eb. 184; annan dag e., the second day after. Nj. 3; um

daginn e., the day after, Fms. vii. 153, Bs. i. 21; næsta mánuð e., Rb.

126. β. by placing the adverb, prep, at the beginning the sense becomes,

different, later; e. um várit. later during the spring, Eb. 98. III.

used adverb. with the relat. particles er, at; e. er, Lat. postquam, Grág.

i. 10; e. at, id., K. þ. K. 32. p. eptir á, afterward; the proverb, eptir

(mod. eptir á) koma ósvinnum ráð í hug, the fool is wise too late, Vápn.