This is page 166 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 27 May 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
for-ræði, n. I. = forráð, management; f. fjár, Gþl. 217: rule, sway, Fms. i. 4, vii. 105, x. 231, xi. 326: esp. as a law term, keeping a goðorð (priesthood); manna-f., Hrafn. 19, Grág., and the Sagas passim, forræðis-maðr, m. = forráðamaðr, N. G. L. i. 151, 152, Barl. passim. II. [Germ. verrath], treason, mod. and rare. Pass. 16. 6.
FORS, n. wrath, rage, ire; snúa fors í frið, grimd í grið, 655 xxxii. 24, Bs. ii. 97; með forsi, haughtily, Sturl. iii. 144, Pass. 13. 2; ferr erkibiskup í fors mikit, he fell into great wrath, Fms. xi. 441; fors ok atköst, Fas. iii. 91; fors ok ílska, Stat. 398. COMPDS: fors-fullr, adj. wrathful, insolent, Grett. 106 A. fors-ligr, adj. (-liga, adv.), insolent, Bs. ii. 66. fors-maðr, m. an angry man, Korm. 80.
FORS, mod. foss, m., prob. akin to the preceding word and forr, [Swed.-Dan. foss, North. E. force; a test word of Scandin. language and origin; cp. the curious passage in Constant. Porph. De Admin. Imperii, ch. 9, where the Byzantine author gives some names of waterfalls in Russia in two languages, GREEK and GREEK (Russian and Slavonic), with a Greek translation; GREEK, a waterfall, being called GREEK or GREEK (e.g. GREEK = Icel. Hólm-fors, GREEK = Icel. Báru-fors), whereas GREEK it is called GREEK, i.e. porog or prag: Constantine in another passage states that the Russians were Teutonic or 'Franks:' the Garðar (Russia Minor) of that time was in fact a Scandin. country; even the name Russia is by some (P. A. Munch) explained as Scandin., afterwards adopted for the whole empire; it was still regarded so by the Byzantine authors of the 10th century, as opposed to Slavonic] :-- a 'force,' waterfall, Landn. 291, 292; fors mikill er Sarpr heitir, Ó. H. 49, Landn. 277, v.l.: in many local names, Skóga-f. in southern Icel.; Gýgjar-f. in the north (Goða-f. is a corrupt form, cp. Þorláks-kver, p. 288, and Grett. ch. 68, 69, whence the name); Gull-f., Gold-force, a freq. name in western Icel. 2. a brook, stream; this sense is curious, and peculiar to the Stj. (by bishop Brand, a native of south-eastern Icel.); it is well suited to the district of Skaptafells-sýsla, where all brooks are torrents rushing from glaciers into the ocean; til forsins Bison, Stj. 387. Judges iv. 13; hann grípr einn stein upp ór forsinum, 227; Davíð tók fimm steina ór einum forsi, 464. 1 Sam. xvii. 40; við forsinn Besor, 490. 1 Sam. xxx. 9; yfir fors Cedron, 527. 2 Sam. xv. 23; af forsi drakk hann á götu, 656 C. 2: in the old poem Vsp. fors is evidently used in the same sense; á sér hón ansask aurgum forsi, 31; falla forsar, 58. This idiom perhaps gives a hint as to the native place of this poem; falla forsum, to fall in torrents, Fas. ii. (in a verse). fors-fall, n. a 'forcefall,' torrent, Stj. 32, Ó. H. 17, Fms. iv. 361.
forsa, að, to stream in torrents: to be enraged, Mar.
for-sala, u, f. a law term, a mortgage, Gþl. 304. COMPDS: forsölu-jörð, f. a mortgaged estate, N. G. L. i. 214. forsölu-máli, a, m. a mortgage contract, Gþl. 304.
for-samliga, adv. unduly, cp. forsóma, Bs. i. 733.
for-sát, f. an ambush, Bs. i. 289, ii. 70, 97.
for-senda, u, f. a part of an angler's line, Od. xii. 253.
for-sending, f. a sending one to certain death, a dangerous mission, Eg. 540, Fms. iii. 68, Hkr. ii. 76, iii. 104 (where forsenda).
for-seti, a, m. the myth. name of a heathen god, Edda, where it however seems to mean an umpire or peace-maker, cp. Gm. 15. II. in mod. usage a 'fore-sitter,' president, chairman; but in 1793 (Fél. vol. xiii), the chairman is called for-maðr or forstöðu-maðr, as forseti was not then an established word.
for-sjá and for-sjó, f., gen. as nom. foresight, prevision, Nj. 210, Sks. 224 B, Fær. 79, Fms. v. 284, vii. 134, x. 9. COMPDS: forsjá-lauss, adj. helpless, Njarð. 380. forsjá-leysi, n. want of foresight, Bret. 38, Grett. 95, Fms. viii. 364. forsjá-maðr, m. a warden, overseer, Stj. 243, Fms. i. 290, x. 421, Sturl. i. 198. II. Providence, Sks. 559 B.
for-sjáll, adj. foresighted, prudent, Nj. 222, Fms. v. 150, Sks. 436, Al. 8, Eg. 73.
for-sjálliga, adv. prudently, Bs. i. 742, Fms. vi. 325, Fas. ii. 245.
for-sjálligr, adj. prudent, Greg. 32, Fas. ii. 469, Sturl. i. 113.
for-sjálni, f. prudence.
for-sjón, f. = forsjá; eccl. since the Reformation, Providence, in hymns, sermons, etc. forsjónar-maðr, m. = forsjámaðr, Karl. 500.
for-skáli, a, m. an ante-chamber, lobby, Dropl. 28, Bs. i. 451, Sturl. ii. 173, iii. 193.
for-skepti, n. the 'fore-haft' of a hammer, Edda 70, Fb. iii. 427.
for-skot, n. a vestibule, porch, Stj. 562. 1 Kings vi. 3.
for-sköp, n. pl. bad times, ill fate, Hkv. 2. 32.
fors-lægja, ð, to lower one's pride, Stj. 621.
for-smá, ð, [Germ. verschmähen], to despise, Stj. 142, 621 (v.l.), Sturl. ii. 15, Fms. iii. 89, (now freq.)
for-smán, f. disgrace, H. E. i. 497, Ann. 1394, (now freq.)
for-smiðr, m. a 'fore-smith,' chief builder, Edda (pref.), Bret.
for-snjallr, adj. exceeding wise, Vellekla.
for-sorga, að, [Dan. forsörge; Germ. versorgen], to provide for; for-sorgan, f. provision.
for-sóma, að, [Germ. versäumen], to neglect, (mod. word.)
for-sóman, f. neglect, (mod. word.)
for-spá, f. a 'fore-spaeing' (Scot.), prophecy, Fms. i. 88, 96, 263, ii. 79, x. 275, Bret. 62, Stj, 202, Bs. ii. 7.
for-spár, adj., often used in the description of the wise men of antiquity, such as Njál, Snorri :-- 'fore-spaeing' (Scot.), prophecying, Eb. 42, Nj. 30, Fms. iv. 24, 87, Eg. 20, Fs. 54; of Odin, Yngl. S. ch. 5.
for-spell, n. a heavy loss, Gkv. 1. 3, Fagrsk. 173 (in a verse).
for-spjall, n. a 'fore-spell, ' preamble. Forspjalls-ljóð, n. name of a poem.
for-sprakari, a, m. [for. word; Germ. sprechen], a 'for-speaker' spokesman, Sti. 266; hence the mod. for-sprakki, a, m. a ringleader.
for-staða, u, f. standing up for one, shielding one, Gþl. 265, Ld. 180, Lv. 4, Orkn. 40; mæla e-m forstöðu, to say a good word for one, Hkr. ii. 147. COMPD: forstöðu-maðr, m. a manager, Ver. 36, Rb. 404.
for-stand, n. [the Germ. verstand], understanding in household matters, forstanda-kona, u, f. (-maðr, m.), a good house-keeper.
for-standa, stóð, (for-stá is freq. in poetry of the 16th century), [for. word: Germ. verstehen] :-- to understand, Bs. i. 802.
for-stjóri, a, m. a 'fore-steerer' foreman, overseer, leader, Eg. 52, 201, 646, K. Á. 34, 224, Fms. i. 2, v. 72, vii. 238, 265, x. 311, Skálda 202.
for-stjórn, f. rule, management, Fms. viii. 5. forstjórnar-maðr, m. a manager, Glúm. 360.
for-stoð, f. = forstaða, N. G. L. i. 60, 68, Fms. iv. 216.
for-stofa, u, f. = forskáli, Eb. 136, Fms. vi. 34, Ó. H. 116, Eg. 216, v.l.
for-stórr, adj. exceeding tall, Vígl. 20.
for-streymis, adj. down stream, opp. to andstreymis, Edda 60, Sturl. iii. 163, Fms. vii. 253, Ó. H. 20, Bs. ii. 175.
for-stöndugr, adj. [Germ. verständig], clever in household matters.
for-svar, n. [Dan. forsvar], defence, (mod. word.)
for-svara, að, [from Dan. forsvare, cp. Germ. verantworten], to answer for one, defend.
for-svaranligr, adj. justifiable, Bs. i. 733, but prob. wrongly; forsamliga (in the MS.), q.v.
for-syma, ð, = forsóma, Boldt and D. N.
for-sýn, f. foresight, foreboding, Bs. ii. 38.
for-sýnn, adj. gifted with foresight, Fms. xi. 423, cp. Bs. ii. 81.
for-sæla, u, f. [sól], a shade from the sun, Bb. 3. 85, Fas. i. 467 (freq.) COMPD: Forsælu-dalr, in. name of a valley, Landn.
for-sæti, n. 'fore-seats,' front benches, Nj. 220, Fms. v. 332, v.l.
for-sögn, f. order, superintendance, Fms. i. 290, x. 433, Orkn. 286, Sturl. i. 46 C. β. prophecy, Stj. 114. γ. a law term, previous declaration, N. G. L. i. 88, 89. forsagnar-vitni, n. a witness to a declaration, N. G. L. i. 32, Gþl. 475.
for-söngvari, a, m. a precentor in a church.
for-tak, n. denial, protest, Dipl. i. 7. COMPDS: fortaks-laust, n. adj., in the phrase, segja, lofa f., to state, promise without reserve, positively, fortaks-orð, f. words of contradiction, Bs. ii. 23.
for-taka, tók, to deny positively, Bs. ii. 31.
for-tapaðr, part. forlorn, Matth. x. 6: for-tapan, f. damnation, N. T.
for-tíða, dd, to forsake; hann fortíddi Guð, Bret. (Verel.)
for-tjald, n. a curtain, Ld. 29: a bed-curtain, Fms. iii. 196, Fas. iii. 391, Háv. 54, Sams. 11: the veil of the Temple, Stj. 321, Pass., N. T.
for-tölur, f. pl. persuasions, Nj. 200, Eg. 9, Hom. 108, Fb. ii. 56, 85.
for-urtir, f. pl., vide forátta.
forusta, vide forysta.
for-vað, n. shoal water between the cliffs and the flowing tide: hence the phrase, í síðustu forvöð, to pass the last shoal water before the tide cuts the passage off, also metaph. to delay till the last moment; göra flekann allan, ok halda upp forvöðunum þar í hjá, D. N. vi. 167, where it seems to mean a ford.
for-vaði, a, m. a cliff projecting into the forvað, where the rider has to wade through water, Fbr. 45, Vm. 107.
for-vara, að, [Germ. verwahren], to keep, Matth. xvi. 25.
FORVE, n. an GREEK. in the eccl. law of the county Víkin or Borgarþing, a coast district in the south of Norway, N. G. L. i. 339, 363, where the law orders that a monster child (i.e. an abortion, a birth without human shape) shall be brought to a place 'forve,' and buried where neither man nor beast comes by; þat skal á forve (forre, v.l.) fœra ok röyra (put in a cairn) þar er hvárki gengr yfir menn né fénaðr, þat er forve (forfue, v.l.) hins ílla. In N. G. L. i. 13 it is ordered that felons (e.g. traitors, murderers, self-murderers, etc.) were not to be buried in consecrated soil, but in the 'flood-mark where sea and green turf meet;' cp. the curious story in Landn. 2. 19, where the Christian lady Auda ordered herself to be buried between high and low water mark (í flæðarmáli), as she would not rest in heathen earth; so, on the other hand, a monster child must not rest in Christian earth. Thus forve is probably derived from fyrva, q.v., to ebb, and denotes the flood-mark or beach in which the grave was to be dug; the concluding words, þat er forve hins ílla, probably mean this place is the forve of the evil one, i.e. an unhallowed place. The etymology given in H. E. i. 75 cannot be right.
for-veðja or for-veði, adj. a law term, forfeitable or forfeited, Vm. 16, Grág. ii. 234, N. G. L. i. 27 (Js. 124), 391.