This is page 192 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 18 Nov 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

192 GARÐSENDI -- GAUPN.

148; ok hefða ek gört þik af garði með gleði ok fagnaði, Stj. 181; but esp. to endow a daughter when married, göra dóttur sína vel (ílla) ór garði, etc.; búa í garð, to prepare; hann hefir svá í garðinn búit, he has made his bed so: the phrase, það er allt um garð gengið, all past, done, bygone; föður-g., father house, paternal house; bú-garðr, an estate: also in poets, í Eyjafirði upp á Grund á þann garðinn fríða, a ditty :-- a local name of several farms in Icel., Garðr, sing., or more usually Garðar, Landn., prob. from corn-fields: the saying, víðar er Guð enn í Görðum, addressed to presumptuous people who think God is God only for themselves. 4. denoting a stronghold; tann-g., the 'tooth-wall,' the teeth and gums, Gr. GREEK; Ás-garðr, the hold of the gods, Edda; Mið-garðr, Middle-hold, i.e. the earth; Út-garðar, Outer-hold, where the giants dwell, Edda: the phrase, ráðast á garðinn þar sem hann er laegstr, to assault the weakest part, to encroach upon the weak and helpless. 5. in western Icel. a heavy snow-storm is called garðr. II. in Icel. sense a fence of any kind; garðr of þjóðbraut þvera, Grág. ii. 264: in the law phrase, garðr er granna sættir, a fence (yard) is a settler among neighbours (i.e. forms the landmark), Gþl., Jb. 258; leggja garða, to make fences, Rm. 12, Landn. App. 325; þeir biðu hjá garði nokkurum, Nj. 170: esp. the fence around the homefield, also called tún-g., Grág. i. 82, 453, Nj. 83, 114, Eg. 766, Ld. 148. Ísl. ii. 357, passim; skíð-g., a rail fence; grjót-g., a stone fence; torf-g., a turf fence; haga-g., the hedge of a pasture, Eb. 132; tún-g., a 'tún' fence; virkis-g., a castle wall, Fb. ii. 73 (in a verse); stíflu-g., a ditch: rif-g., a swathe. COMPDS: garðs-endi, a, m. the end of a fence, Grág. ii. 263. garðs-hlið, n. a gate, = garðhlið, Eg. 713, Fms. vii. 245, viii. 170, N. G. L. i. 290. garðs-krókr, m. a nook of a fence, Sturl. i. 178. garðs-rúst, f. the ruin of a fence, Sturl. ii. 227. garðs-önn, f. = garðönn. III. Garðar, m. pl. (í Görðum), Garða-ríki or Garða-veldi, n. the empire of Gardar, is the old Scandin. name of the Scandinavian-Russian kingdom of the 10th and 11th centuries, parts of which were Hólm-garðar, Kænu-garðar, Nov-gorod, etc.; the name being derived from the castles or strongholds (gardar) which the Scandinavians erected among the Slavonic people, and the word tells the same tale as the Roman 'castle' in England; cp. the interesting passage in Ó. H. ch. 65 -- ok má enn sjá þær jarðborgir (earth-works, castles) ok önnur stórvirki þau er hann görði, -- K. Þ. K. 158, Fms., Ó. H. passim, (cp. Munch Det Norske Folks Hist. i. 39 sqq.); the mod. Russ. gorod and grad are the remains of the old Scandin. garðr = a castle; cp. Gerzkr, adj. from Gardar, i.e. Russian, β. Mikli-garðr -- the 'Muckle-yard' the Great town, i.e. Constantinople, passim. COMPDS: Garðaríkis-menn, m. pl. the men from G., Russians, Fas. iii. 314. Garðs-konungr, m. the Greek emperor, Fms. vi. 167, Fas. iii. 671, Mar. 141.

garð-rúm, n. a court-yard, D. N.

garð-saurr, m. sewage, N. G. L. iii. 14.

garð-seti, a, m. a 'yard-sitter' the end of a hay-rick, Eb. 190.

garð-skipti, n. partition by a fence, Js. 100.

garð-smugall, adj. creeping through a fence, N. G. L. i. 41.

garð-staðr, m., mod. garð-stæði, n. the place of a fence or hay-yard, Dipl. iv. 9, v. 16.

garð-staurr, n. a stake for fencing, 623. 58, Eg. 80, Fms. ix. 56: the phrase, enginn skal öðrum at garðstauri standa, no one is bound to stand up as a rail stake for another, i.e. an inroad into an unfenced field is no trespass, the owner must fence it himself, N. G. L. i. 40.

garð-sveinn, m. a 'yard-boy,' valet, hence Fr. garçon, Þiðr. 230.

garð-torfa, u, f. a slice of turf, a sod, Eb. 190.

garð-virki, n. fencing materials, Grág. ii. 263.

garð-vörðr, m. a 'court-warder,' overseer, Karl. 10.

garð-önn, f. the season of fence-work, Grág. ii. 261.

GARG, n. a shrieking, bawling; and garga, að, [from Gr. GREEK through Ital. gargagliare, Engl. gargle], to shriek with a coarse voice.

gargan, n. a serpent, Edda (Gl.); a nickname, Sturl. ii. 142.

garland, n. (for. word), a garland, Fms. x. 149.

GARMR, m. the name of a dog in the mythol. Edda, Vsp. 2. a tatter, rag, pl. garmar. rags; so also fata-garmar, hence metaph. in addressing any one, garmrinn, poor wretch! cp. tetrið! ræfillinn!

GARN, n. [A. S. gearn; Engl. yarn; Dan.-Swed. garn]; spinna gam, to spin yarn, Eb. 92; ek hefi spunnit tólf álna gam, I have spun yarn for a twelve ells web, Ld. 224; lín ok gam, Js. 78; silki-garn, silk yarn; tvinna-garn, twine yarn, twisted yarn; opp. to ein-gerni, q. v. II. the warp, opp. to vipt, the weft, Nj. 275.

garn-dúkr, m. a cloth of yarn, D. N.

garnir, f. pl. guts, vide görn; garn-engja, u, f. constriction of the bowels; garn-mörr, m. suet.

garn-vinda, n, f. a skein of yarn.

garp-ligr, adj. martial, Eg. 16, Ld. 274, Hom. 143.

garp-menni, n. a martial man, Ld. 42, Fms. iii. 83.

GARPR, m. a warlike man, but often with the notion of a bravo, Grett. 155; g. eða afreksmaðr, Nj. 261; mikilúðligr ok g. enn mesti, Fms. xi. 78; garpar miklir ok afætor, 111, Fb. ii. 72, Vápn. 19, Bjarn. 34: even of a woman (virago), hón var væn kona ok g. mikill í skapi, Sturl. i. 148. β. the name of an ox, Gullþ. 23, whence Garps-dalr, m. the name of a farm, Landn.: of a horse, hvat mun garprinn vilja er hann er heim kominn, Hrafn. 8. γ. the Hanseatic traders in Sweden and Norway were in the Middle Ages called Garpar, D. N., Boldt, Verel.; hence Garpa-skuld, n. a debt due to the Garps, D. N.

garp-skapr, m. bravery, Korm. 142, Fms. xi. 151, Grett. 131, Þórð. 36.

garri, a, m. in compds. garra-legr, adj. [from Ital. garrulo], garrulous.

gaskóna-háttr, m. (for. word), gasconade.

gaspr, n. gossip, prating.

gaspra, að. to gossip, a mod. word, prob. from the Engl.

gassi, a, m. a gander: metaph. a noisy fellow, a 'goose,' Gísl. 10. Band. 8 (in a verse), Karl. 474; g. ok glópr, El. 15. COMPDS: gassa-glæpr, m. a law term, a 'goose's crime,' such as hitting one person when one has thrown at another, N. G. L. i. 72. gassa-ligr, adj. (-liga, adv.), boisterous, waggish. gassa-skapr, m. waggery.

GAT, n., pl. göt, [A. S. geat and Engl. gate = entrance; Hel. gat = foramen], a hole, Fms. iii. 217, Fas. iii. 486; skrár-gat, a key-hole; lúku-gat, a trap-door; cp. the following word.

GATA, u, f. [Ulf. gatva = GREEK; Old Engl. and Scot. gate = way; O. H. G. gaza, mod. gasse; Swed. gata; Dan. gade] :-- prop. a thoroughfare (cp. gat above), but generally a way, path, road, Nj. 75, Grág. i. 89, 93, Fms. ix. 519, Ld. 44, Ver. 21, passim; á götu e-s, in one's way, Blas. 40; þótt slíkir sveinar væri á götu minni, Nj. 182; alla götu, as adv. 'algates,' always; ek hefi verit alla götu (throughout) lítill skörungr, Bs. i. 297, Stj. 119, 164, 188, 194, 252; götur Guðs, the ways of God, Post. 656 C. 14; gata til Guðs, 655 iv. 1; ryðja götu fyrir e-m, to clear the road for one, Hom. 146; búa götu e-s, 625. 96. Mark i. 2: the name of a farm, Fær.; Götu-skeggjar, m. pl. the name of a family in the Faroes, Ld., Fær.; reið-gata, a riding road; skeið-gata, a race-course; hlemmi-gata, a broad open road; fjár-götur, a sheep path; snið-gata, a zigzag path; kross-götur, four cross roads, for popular tales about them vide Ísl. Þjóðs. COMPDS: gatna-mót, n. pl. junction of roads, Grág. ii. 161, Landn. 306, Stj. 197, Fms. viii. 171, Karl. 456, Finnb. 328. götu-breidd, f. the breadth of a road, Eg. 582. götu-garðr, m. a road fence, D. N. götu-nisti, n. the Lat. viaticum, Bs. i. 249. götu-skarð, n. a slip in a road, Fs. 90. götu-stigr, m. a foot-path, Fas. iii. 279. götu-þjófr, m. a law term, a thief who has to run the gauntlet through a defile, Swed. gatu-lopp, N. G. L. i. 334.

GAUÐ, f. [geyja], a barking, Rb. 346; hunda-gauð né ulfa-þytr, Post. 645. 73. II. neut. a poltroon, Bb. 3. 47.

gauða, að, to bark at, scold one; út-gauða e-m, to out-scold one.

gauð-rif, n. abuse, barking, Sks. 435.

GAUFA, að, (and gauf, n., gaufari, a, m.), to saunter, be sluggish, freq. akin to gafi, cp. Goth. gepanta in a reference by Jornandes -- nam lingua eorum 'pigra' gepanta dicitur, whence 'Gepidi,' the name of an ancient Teut. people.

GAUKR, m. [A. S. geâc; Scot. gowk], a cuckoo, Edda 79, Gs. 7; hrossa-g., the horse cuckoo, a name given to the green sand-piper, because of its neighing cry. COMPDS: gauk-mánuðr, m. cuckoo-month, the first summer month, about the middle of April to the middle of May, Edda 103. gauk-messa, u, f. cuckoo-mass, = the 1st of May, D. N., N. G. L. gauk-þjór, m. a kind of bird, Edda (Gl.)

GAUL, n. a lowing, bellowing, Fms. iii. 201, passim :-- medic., garnagaul, 'stomachus latrans.' II. fem. a river in Norway, hence Gaular-dalr, m. the name of a county; Gaul-verjar, m. pl. the men from G.; Gaulverja-bær, m. a farm in Icel.; Gaul-verskr, adj., Landn.

gaula, að, to low, bellow, Ó. T. 70, Bev. 22, Fms. iii. 201, Hom. 69.

gaulan, f. a lowing, bellowing, Fms. v. 90, Ó. H. 135, 222, Barl. 3, Róm. 234.

gaum-gæfa, ð, to observe, give heed to, Str. 37, Rb. 4.

gaum-gæfð, f. attention, heed, 625. 166, Str. 24.

gaum-gæfi, mod. gaum-gæfni, f. a heeding, attention, Barl. 75, 100. gaumgæfis-leysi, n. heedlessness, Anecd. 18.

gaumgæfi-liga, adv. (-ligr, adj.), carefully.

GAUMR, m.; fem. gaum also occurs, góða, litla gaum, Hom. 33. 69, and so sometimes in mod. writers; [A. S. geâme and gymen, Ormul. gom] :-- heed, attention; only used in the phrase, gefa gaum at e-u, to give heed to a thing, Nj. 57, Eg. 551, Fms. viii. 18, Hom. 69; var engi gaumr gefinn at því, Ó. H. 71, 116; gefa góða, litla (fem.) g. at e-u, Hom. l.c.

GAUPA, u, f. the lynx, Al. 167, 168, 173, N. G. L. iii. 47, Þd. 5, Merl. 2. 61; vide hergaupa.

GAUPN, f. [Scot. goupen or goupin; O. H. G. coufan; mid. H. G. goufen; Swed. göpen], prop. both bands held together in the form of a bowl; in the phrases, sjá, horfa, líta, lúta í gaupnir sér, to look, lout (i. e. bend down) into one's goupen, to cover one's face with the palms, as a token of sorrow, prayer, thought, or the like, Sturl. iii. 113, Orkn. 170, Al. 115, O. H. L. 13; hón sá í gaupnir sér ok grét, she covered her face and wept, Vápn. 21, cp. Grett. 129; þá laut hón fram í gaupnir sér á borðit, Greg. 65; ilja gaupnir, poët. the hollows in the soles of the feet, Þd. 3; hafa e-n í gaupnum sér (better reading greipum), to have a person in one's clutch, O. H. L. l.c. 2. as a measure, as much as can be taken in the hands