This is page 250 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 13 Mar 2021. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

250 HEIMANBUNAÐR -- HEIMOLL.

gefa heiman, to give from home, i.e. give in marriage, D. N. i. 723; göra heiman, to endow; ek görða þik heiman í þá ferð sem dóttur mína, Fms. vii. 121, Band. 31 new Ed., passim.

heiman-búnaðr, m. preparation for a journey from home, Stj. 366.

heiman-ferð (heiman-för), f. a going from home, Nj. 195, Eg. 10, Jb. 388: = heimanfylgja, Stj. 175, N. G. L. i. 233.

heiman-fylgð, f. = heimanfylgja, N. G. L. i. 233.

heiman-fylgja, u, f. the dowry which a bride brings with her from home, opp. to mundr, Grág. i. 174. 313, Nj. 11, Sturl. iii. 179, Korm. 134, Stj. 570, N. G. L. i. 232, Gísl. 16, Ísl. ii. 9, 378, passim. 2. metaph. of a son, Dipl. iv. 5; but mostly of a church, cp. Engl. endowment, the church being regarded as the bride of Christ; h. kirkjunnar, Bs. i. 287, K. Á. 24. UNCERTAIN Fylgja is here prop. akin and another form of the word fúlga, q.v., and heiman-fylgja, qs. heiman-fúlga.

heiman-för, f. = heimanferð, Grág. i. 147, Eg. 23.

heiman-förull, adj. strolling from home, Fas. i. 525.

heiman-gengt, n. adj. in the phrase, eiga ekki h., to be bound to stay at home.

heiman-gjöf, f. = heimanfylgja, Jb. 118.

heiman-görð, f. an endowing, endowment, Grág. i. 336, D. N. passim.

heiman-kvöð, f. a summoning of neighbours, Grág. i. 130.

heim-boð, n. a 'home-bidding,' invitation, a feast, Nj. 51, Fms. i. 54, Eg. 66, Orkn. 320: a law phrase, reclamation, N. G. L. i. 41, Gþl. 406, Grág. i. 381, passim.

heim-böllr, m., Lat. orbis terrarum, the globe, world, Eluc. 19.

Heim-dalr, m., with single l, not Heimdallr, as shewn from the gen. -dalar, not -dalls; a later form used in the Rímur was Heimdæl-1, Þrymlur 1. 8 :-- the god Heimdal, Edda, whence the poem Heimdalar-galdr, m. id. The etymology has not been made out: Heimdal was the heavenly watchman in the old mythology, answering to St. Peter in the medieval legends; respecting him vide Edda 17 (Sksm.) and passim, Gm. 13: he was also regarded as the father and founder of the different classes of mankind, see Rm. and Vsp. 1, -- meiri ok minni mögu Heimdalar, the higher and lower sons of H., i.e. all men. II. a ram in Edda (Gl.) is called heimdali.

heim-dragi, a, m. a 'home-dragger,' laggard, Fms. vii. 121, Fs. 177 (in a verse), Art. 89, Konr. 10, Lex. Poët.

heim-ferð, f. a going home, Eg. 66, Fms. iv. 269, ix. 474, Jb. 8: an inroad into one's home = atför, heimsókn, Ld. 262, Eg. 73, Fms. viii. 9, xi. 239. COMPDS: heimferðar-dagr, m. the day for returning home, Magn. 512. heimferðar-leyfi, n. 'home-leave,' Fms. ix. 318.

heim-friðr, m. a law term, home-peace, home security, D. N. i. 215, 245.

heim-fúss, adj. longing for home, Fms. vii. 48, vi. 238, Sturl. i. 84, Fb. ii. 360.

heim-fýsi, f. a longing for one's home.

heim-för, f. a going home, return home, Fms. vii. 48, xi. 60, Hkv. 2. 34: an inroad, Eg. 12, v.l. COMPDS: heimfarar-leyfi, n. 'home-leave,' leave to go home, Eg. 31, Fms. viii. 395, Orkn. 284. heimfara-þing, n. a law term, a meeting to settle terms in case of distress for payment of debt; cp. the mod. phrase, undir atför at lögum, D. N. v. 424 (Fr.)

heim-ganga, u, f. a going home, Sturl. i. 43.

heim-gás, f. a home goose, a tame goose, Grett. 90, Korm. 206, Edda (Gl.)

heim-hagi, a, m. [cp. átt-hagi, Dan. hjem-stavn], a home-field, D. N. i. 581; in Hm. 156 we propose to read heimhaga for heimhuga.

heim-hamr, m. 'home-skin,' one's own skin, Hm. 156; vide hamr.

heimila, d and að, to give a title to a thing; þá hefir maðr heimild til ef maðr heimilar honum er forráð á aura sinna, Grág. ii. 191; hvárt sá maðr heimildi honum landit eðr eigi, 209; ef maðr selr manni eðr gefr þat er hann veit at þjófstolit er, ok villir hann heimild at, þó at hann vissi eigi þá er honum var heimildr, ok varðar skóggang, 190; hvar sem þeir kæmi við, heimilaði jarl þeim þat er þyrfti at hafa, Nj. 122; ábúð heimilar tekju, en landskyld heimilar lóð, N. G. L., Gþl. 329.

heimild (heimold, Stj. 134), f. [Dan. hjemmel = authority; undoubtedly derived from Goth. haimoþli, by which Ulf. renders GREEK, Mark x. 29, 30, and thus nearly akin to heimili and heimoll; in Icel. only used in law phrases] :-- a title, right, jus possessionis; hann seldi síðan þann sama graptar-reit ok heimoldir, Stj. 134; stefna til heimildar, to summon one for h., Grág. ii. 205; villa heimild at e-u, to give out a false account of one's title to a thing, of stolen things, 190; nú ferr maðr á jörð manns ok tekr eigi heimild af þeim er á, N. G. L. i. 39; þau ríki er konungr hafði þá heimildum á tekit, to which the king had got the title, Fms. x. 45; heimild skal hverr maðr taka af sínum dróttni verka-sveins síns, Anal. 278; en veit ek at hann hefir eigi réttar heimildir á skóginum, Eb. 170. COMPDS: heimildar-kviðr, m. a verdict of neighbours as to right of possession, Grág. heimildar-maðr, m. a man from whom a title is derived, Grág. ii. 205, Gpl. 537. heimildar-tak, n. a taking possession, title; honum þótti eigi at lögum hafa farit heimildartak á skóginum, i.e. he thought it was a bad, unlawful bargain, Eb. 178, N. G. L. i. 324. heimildar-taka, u, f. id., Gþl. 493, 537. heimildar-taki, a, m. = heimildarmaðr, N. G. L. i. 324, Jb. 356. heimildar-váttr, m. a witness in case of disputed title, Grág. ii. 319. heimilda-vandr, adj. fastidious in regard to title, Sturl. ii. 146. II. in mod. usage gener. authority; það er engin heimild fyrir því, there is no authority for it. heimildar-laust, n. adj. without authority.

HEIMILI, n.; for an older form heimi see the compds with heimis-; [originally a compd from heima, home, and óðal, heimiðli, as seen from Ulf. haimoþli = GREEK, Mark x. 29, 30] :-- a house, homestead, domicile, Eg. 535, Fms. vi. 358, xi. 18, Grág. i. 99, 146, Hkr. i. 184, Nj., passim in old and mod. usage. COMPDS: heimilis-bragr, m. home-life. heimilis-búi, a, m. a law term, a homestead neighbour summoned from the same house, Grág. i. 26, 191. heimilis-fang, n. a law term, a domicile, Grág. i. 19, 146, 147, Nj. heimilis-fastr, adj. having a fixed homestead, Grág. i. 52, ii. 45, Vm. 97, D. I. i. 277, 303. heimilis-fólk, n. folk of the same homestead. heimilis-hús, n. a closet, Stj. 151, 199, Am. 37: a privy, Fb. i. 416, ii. 87, Fs. 183. heimilis-kviðr, m. a verdict given by heimilisbúar, Grág. i. 145, Fas. i. 380; also called heimiskviðr, q.v.: heimiliskviðar-vitni, n. the evidence of h., N. G. L. i. 140, 160, 316. heimilis-njóli, a, m., a botan. term, rumex acutus, Hjalt. heimilis-prestr, m. a chaplain, Vm. 15, D. I. passim. heimilis-sök, f. a law phrase, a 'home-charge,' a charge that can be brought home to one, Valla L. 226. heimilis-tíðir, f. pl. home-service, Am. 37. heimilis-vist, f. a domicile, Hkr. iii. 364, Stj. 94.

heimill, vide heimoll.

heimis-búi, a, m. = heimilisbúi, Grág. i. 191.

heimis-garðar, m. pl. 'home-yards,' a homestead, Hm. 8.

heimis-haugr, m. a 'home-how,' Hbl. 45 (Bugge's Emend.); vide haugr.

heimis-kviðr, m. = heimiliskviðr, defined in N. G. L. ii. 505 sqq.: a home-verdict, report made by one's mates and fellows; in the saying, hættr er h. nema sér góðan geti, Sdm. 25; eigi skal heimiskvið annan at henda eðr ílltyngdir, no notice is to be taken of house-talk or evil tongues, Grág. i. 361.

heim-kváma (heim-koma), u, f. return home, Fms. i. 290, Sturl. i. 213: the phrase, missa heimkvámu, to miss one's return, be slain in foreign parts, answering to GREEK, Od.; misti þar margr maðr heimkvámu, Fas. i. 385, (Skjöld. S., which is a paraphrase from an old lost poem); at margr missi heimkvámu í þeima styr, Sighvat, Hkr. iii. 40 (in a verse). heimkvámu-dagr, m. the day of coming home, GREEK, Lex. Poët.

heim-kynni, n. a home, household, Ísl. ii. 392, Magn. 484, Hkr. ii. 273.

heim-leið, f. 'home-way,' going homewards, Mart. 129, Hom. (St.)

heim-leiðis, adv. homewards, Eg. 589, Fms. iv. 278, xi. 55, Fs. 57, Ld. 48, passim.

heim-lenzkr, adj. native, Sks. 375.

heim-leyfi, n. = heimfararleyfi, Fms. vi. 445, vii. 182, xi. 248, Hkr. ii. 261.

heim-ligr, adj. worldly, Magn. 466, Stj. 546, Bs. i. 97.

heim-nár, m. a law term, 'home-corpse,' thus defined, sá maðr heitir h. er dreginn er til stokks eða til stumns ( = stofns) ok höggnar af bæði hendr ok fætr, en um þat verk verða þrír menn útlagir nema hann vili færum kenna, N. G. L. ii. 506; cp. gálgnár etc.

heimoll, adj., so spelt in Nj. 220, Eg. 163, 199, Fms. vi. 161, 185, Fs. 154, etc.; heimholt (wrongly), Sks. 60 new Ed.; heimull, Fms. vi. 207, vii. 160; later and usually heimill; [cp. Goth. haimoþli and Icel. heimili] :-- prop. 'household,' homely, domestic, of a thing or property, cp. Germ. 'heimisch, einheimisch;' hann lét öngu tortýna þar nema kvikfé heimilu (home cattle); but this sense is rare and obsolete. II. metaph. as a law term, property in one's full possession, at one's free disposal; heimöl jörð, appropriated land, Fms. vi. 161 (in a verse); þér varð jörð heimöl, 185 (in a verse) :-- in the phrase, vera e-m heimill; enda er eigi mundrinn heimill, sá er hann handsalar hinn heimski maðr, i.e. it is not a good, lawful bargain, it is not valid, Grág. i. 177; en hann hirdir aldri, at hverjum hann keypti, ef honum var heimilt selt, Ó. H. 114; því eru borð sett at heimoll er matr þeim er hafa þurfu, the meat is at the free disposal of those who wish to have it, Nj. 220; ok vera öllum matr heimill (heimöll, Hb.), Landn. 193; kvað honum heimilan skyldu sinn styrk nær sem hann þyrfti, his help should be at his disposal whensoever he stood in need of it, Orkn. 86; en heimil munu þar til vár orð, Lv. 36; heimult skal Þórði at vera með mér, Fms. vi. 207; skal þér ok heimilt vera, at hafa fé mitt til styrks þér, Ó. H. 33; þat er heimilt þeim er fara vilja með mér, Fs. 23; nú er þat heimilt at þú sér hér af þú vilt þat, Fbr. 37 new Ed.; segir at þat var skylt ok heimilt, due and just, Ó. H. 156; segir svá, at þat var skylt ok heimolt at hann görði slíkan forbeina sem þurfti, Eg. 163; allt mitt góz er þér heimolt, Fs. 154; allt mitt skal yðr jafnheimolt sem mér, 182; Þórir segir, at þat var heimolt þó at Þórólfr vildi fleiri menn hafa með sér þangat, 199: in a bad sense, at honum sé heimill hæðilegr dauði, i.e. it serves him right, Sks. 280: eiga heimilt, to have a right to, to have at one's disposal, etc.; mik áttú heimilan til fylgda við þik ok ráða-görðar, Fms. xi. 29; en heimilt á Glúmr at lofa þat, Nj. 23; þvíat konungr á