This is page 636 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 21 Oct 2017. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

636 TJUGA -- TORF.

toginn skjómi, Vellekla; cp. the derivatives toga, teygja, as also in tjúga.

tjúga, u, f. [Dan. hö-tyv; Swed. tjuga; from the obsolete verb tjúga] :-- a pitch-fork, prop. a 'drawer;' hey-tjúga, a hay-fork; rann verkþræll á árbakkann, ok skaut hey-tjúgu í lið þeirra, Hkr. i. 25: a nickname, Sturl. ii. 160. tjúgu-skegg, n. fork-beard, a nickname of the famous Danish king Swein, the conqueror of England, Fms. This word is quite obsolete in Icel., but in full use in Swed. and Dan.

tjúgari, a, m., prop. a pitch-fork; hence poët. tungls tjúgari, the pitch-forker of the moon, who forks the moon out of heaven, Vsp.

tjústr, adj. [Dan. tyst], Fms. ix. 510, v.l.; see tvistr.

tjörgaðr, part. tarred, Fms. i. 128.

TJÖRN, f. [North. E. and Scot. tarn], gen. tjarnar, pl. tjarnir, a tarn, small lake; tjörn ein, Fær. 46, Rb. 352, Stj. 75, 268; þeir leika knatt-leika á tjörn þeirri er Sef-tjörn heitir (viz. on the ice), Gísl. 26 (cp. leikpallr íss á vötnum varð | í vetrinn þannig hjuggu skarð, Bb.), cp. Vígl. S. ch. 13 new Ed., very freq. 2. a pool; hann kenndi at t. var á gólfinu, a pool of water, Fms. v. 95. II. also in local names, Tjörn, Sef-tjörn.

tjörugr, adj. tarred; tjörgum árum, Hornklofi, (but in mod. usage uncontr. throughout.)

Tjörvi, a, m. a pr. name, prop. a charmer, wizard(?), akin, by way of metathesis, to Tyrfingr, q.v.; as also taufr; the later and common form is Torfi, Landn.

tjösull, m. [cp. A.S. tæsel; Engl. teasle; Lzt. dipsacus fullonum; perh. from the herb being used for charms] :-- a magical character, Skm. 29; cp. Swed. tjusa, fortjusa, = to charm, spell-bind.

todda, u, f. a nickname, Dropl. 9.

TODDI, a, m. [an almost obsolete word in Icel., but preserved in Engl. tod, a weight of wool = 28 lbs.; a tod is also = a bushel; in Jamieson toddie is a bit of cake; Germ. zotte answers in form to the Norse toddi] :-- a tod of wool; toddu gefn, the fairy of the tod, i.e. a woman, Bjarn. (in a verse): a bit, in vinjar-toddi, q.v.; þá eru tveir um toddann, than two go on each piece, cp. Maurer's Volks. 306; hón gaf aldregi minna enn stóra todda þá hón skyldi fátækum gefa, Dropl. (viz. the large apocryphal Saga).

TOG, n. a 'tow,' rope, line; flota ok tog í bæði lönd, Gþl. 410; hafi sá varp er fyrr renndi togum sínum, of an angler's line, 426; akkeri með digru togi, Gsp. 2. a cord by which another is led; hafa hest í togi, to have a horse in tow, a led-horse, Grág. i. 441, Fbr. 77; þinn hestr skal mér nú í togi vera, MS. 4. 16; hann hélt höndunum um togit (leading a calf), Fms. vi. 368: the phrase, svá eru lög sem hafa tog, law is just as it is stretched, i.e. might goes for right. II. goat's hair, or in Icel. the long coarse flax-like hair in the wool of mountain-sheep; the English wool merchants call it 'kemp,' see Þjóðólfr, 12th of June, 1872, p. 120.

TOGA, að, [see tjúga; Engl. tug], to draw; mér þótti sem vit héldim á einni hönk ok togaðim, Fms. vi. 312; er þessi maðr góðr af tíðindum, þurfum vér eigi at toga orð út ór honum, Grett. 98 C; síðan togar hann á honum tunguna, Fms. iii. 103, 154; toga ok teygja, Hom. 114; tóku hann tveir ok toguðu hann milli sín, Fms. ix. 241; með töngum togaðr, Barl. 166: in the phrase, fara sem fætr toga, to run all the feet can stretch, Gísl. 6l, Fas. i. 434; toga af e-m, to draw the shoes and stockings off a person (of an attendant, mod. taka í e-n), Ld. 36, Bjarn. 29, Fbr. 137, Bs. i. 847, cp. Eb. 242; toga af öllu afli, id. 2. reflex., togask við fast, to pull hard, Fms. iii. 188; hón togaðisk ór höndum honum, Fbr. 137; eigi muntú við mikinn aldr togask eiga, Fas. ii. 507.

tog-drápa, u, f. a drápa composed in a special metre, called toglag, for specimen see Edda (Ht. 68-70), and the fragments in Ó.H.; togdrápu-háttr, -lag, the metre of a togdrápa, Edda (Ht.), 137, 138.

tog-fiski, f. line-fishing, angling, Ísl. ii. 303.

-togi, a, m. a leader; in her-togi, leið-togi; [cp. A.S. heretoga; Germ. her-zog.] II. [tog], carded wool, wool drawn into a hank, from which the thread is spun; esp. in the metaph. phrase, það er af þeim toga spunnið, 'tis spun from that tow, of causes or motives.

togin-leitr, adj. long-faced.

toginn, part., see tjúga.

tog-lag, n. the metre of a togdrápa, Edda (Ht.) 138.

tog-löð, f. a body of twelve; t. eru tólf, Edda 108.

tog-mæltr, part. in the metre toglag, Edda 138.

togna, að, to be stretched; dagr tognar, the day lengthens, Sks. 67; var þá hvönnin nær öll upp tognuð, pulled up, Fbr. 88; það hefir tognað sin, been stretched, strained; það tognar úr því, it unwinds itself.

TOLLA, pres. tolli; pret. tolldi; part. tollað :-- to cleave to, hang fast, without dropping off; húfan tollir ekki á höfðinu, það gat ekki tollað, it would not sit fast, dropped off; í tízkunni eg tolli, I cleave to the custom, Eggert; the word is very freq. in mod. usage, but only once occurs in old writers, viz. in the old ballad, -- svá vil ek ok, kvað kerling, með Ingólfi ganga, meðan mér tvær um tolla, tenn í efra gómi, whilst two teeth still cleave to my upper gum, Hallfr. S. ch. 2 (in a verse), Fs. 86.

tolla, að, [tollr], to toll, take toll; tolla ok tíunda, Stj. 441: to pay, t. fyrir e-t, D.N. i. 266.

TOLLR, m. [A.S. and Engl. toll; Germ. zoll; Dan. told], a toll, esp. of excise duties; Íslendingar skulu engi toll gjalda í Noregi nema landaura, Grág. ii. 408; hverr maðr skyldi gefa toll til hofs (hof-tollr) sem nú kirkju-tíund, Landn. (Hb.) 259; hann fær toll af hverjum uppdal sem útnesi, Fms. x. 185; læsa hafnir ok taka þar toll af, xi. 321; tollr kirkjunnar, Vm. 91; spyrr hann um skuld sína -- Hann kvaðsk eigi vita, hvat til mundi verða um slíka tolla, Njarð. 396; tíundir vóru þá öngar en tollar vóru þá til lagðir um land allt, Bs. i. 55; hafði hann þá tekjur allar af sveitunum ok sauða-toll, a sheep-tax, Sturl. iii. 78; hafnar-t., a harbour-toll, Grág. ii. 401, Fs. 157,; skip-t. (q.v.), a ship-tax; hof-t., q.v.; vápna-t., N.G.L. iii. 80; Ólafs-tollr, D.N. v. 660; tollr Holts-kirkju, Bs. i. 737. COMPDS: toll-heimta, u, f. the levying a toll. tollheimtu-maðr, m. a publican, tax-gatherer, N.T. toll-laust, adj. toll-free, Vm. 87.

TOPPR, m. [Germ. zopf; cp. topt or tupt], a tuft or lock of hair, of a horse's forelock, Fas. ii. 207, 534; ok var síðan skorinn stuttr toppr yfir brúnum, Sks. 288; tuttr litli ok toppr fyrir nefi, and a tuft under the nose, Fas. ii. (in the giantess' lullaby song): Katla lék at hafri sínum ok jafnaði topp hans ok skegg (a goat's tuft or beard), ok greiddi flóka hans, Eb. 92. 2. of a horse; hvárki toppr né tagl, Fas. i. 80; hestr hvítr at lit, rauð eyrun ok topprinn, Ld. 194; enn ef topp skerr ór höfði hrossi manns, sá er sekr aurum tveimr, N.G.L. i. 228; láta kasta toppi, to amble so as to shake the forelock: the poët. names of steeds, Gull-t., Gold-tuft; Silfrin-t., Silver-tuft, Edda. II. metaph. a top (Lat. apex), prop. a 'crest;' toppr siglu, a mast-top, a mast-head, Mar.

topp-önd, f. a tufted duck.

TOPT, tomt, tupt, toft, tuft; the vowel is short, and toft makes a rhyme to opt (Sighvat), Hroptr, lopt, Skáld H. 6. 8: in mod. pronunc. tótt, cp. Dr. Egilsson's Poems, p. 95; [the forms in early Swed. and Norse also vary much, tompt, top, toft, Schlyter; the word is identical with Engl. tuft.]

B. A green tuft or knoll, green, grassy place, then generally like mid. Lat. toftum, Engl. toft, a piece of ground, messuage, homestead; en nú Skaði byggir fornar toptir föður, Gm. 11; atgeirs-toptir, poët. 'halberds-homestead,' i.e. the hands holding the halberd, Ad.; óðal-toptir, an allodial piece of ground, Fms. vi. (in a verse); ef maðr færir hús frá óðals-tuft, þá skal hann bera einu sinni með vátta tvá á óðals-tuftir, if a man removes a house from its ancient (allodial) ground, N.G.L. i. 379 (v.l. 14, 15); toptar nökkvi, the 'toft-ship,' i.e. a house, Ýt.; Hropts sig-toptir, Odin's homestead of victory, i.e. Walhalla, Vsp. 2. a place marked out for a house or building, a toft; en ef sú kirkja brotnar ok falla hornstafir, þá eigu vér timbri á tuft at koma fyrir tólf mánuðr, bring the timber to the toft within twelve months, N.G.L. i. 7, 8; göra kirkju ok hvergi tuft eyða, build a church, and not lay waste the toft, 8; en ef hón er eigi til, þá skal kaupa tuft þar sem menn vilja svá sem menn meta, purchase a toft where to launch the ship, 100; kirkja á skóg hálfan með tupt ok vexti, Vm. 114; mylnu-hús, tuppt ok grundvöll, D.N. iv. 537, B.K. 55, 57; skyldi þar vera kaupstaðr, hann gaf mönnum toptir til at göra sér þar hús, Hkr. i. 274; hann markaði toptir til garða, ok gaf búondum eðr kaupmönnum, Ó.H. 42; verk Dróttins várs marka topt fyrir verkum órum, Greg. 56. 3. a square piece of ground with walls but without roof (cp. tjalda), this is the special later Icel. sense; Hjörleifr lét göra skála tvá, ok er önnur toptin átján faðma enn önnur nítján, Landn. 35; skógr umb skála-tofst, D.I. i. 475; sér þar tuptina sem hann lét göra hrófit, Ld. 34; en er hús vóru ofan tekin, þá var þar síðan kallat Hrafn-toptir, Eg. 100; út með firðinum eru víða toptir ok vítt land þat er engi maðr á, þar vil ek at vit reisim okkr bústað, Háv. 41; rétt er at kveðja búa at toptum ef búar eru brott farnir, Grág. ii. 124; búðar-tópt, the square walls of a hut without a roof, Rd. 274; toptin var full af torfi ok grjóti, id.; hann lét grafa hann hjá toptum nokkurum, Fs. 141; hús-topt, skála-t., kirkju-t., skemmu-t., fjós-t., fjárhús-t., bæjar-t., nausta-t., the bare walls, ruins of a house, skáli, church ...; augna-tópt, eye-socket; svá stóð toptin eptir í varr-símanum at þar var logn, the water in the wake was like a lane, with a wall of waters on both hands, Hkr. i. 283.

TOR-, an adverbial prefix to compds, opp. to auð-, q.v.; [this inseparable particle answers to Gr. GREEK, and remains only in O.H.G. zur-; in Ulf. tur- in a single word tur-werjan, Mark xi. 23; it is lost in A.S., Engl., Germ., and in the mod. Scandin. languages; in Icel. it is in full use up to the present day] :-- difficult, hard.

tor-breytligr, adj. very difficult, Fms. viii. 12, v.l.

tor-bænn, adj. hard to move by prayer, Skv. 3.

tor-bættr, adj. hard to make good again, Hom. 73.

tord-yfill, [= A.S. tord-wifel, tord; Engl. turd; Swed. and mod. Dan. skarn-basse] :-- a dung-beetle; vér höfum veiddan tordyfil einn, Dropl. 10.

TORF, n. [A.S. and Engl. turf; Dan. törv], a turf, sod; hylja hræ grjóti, torfi, klæðum eðr snæ, Grág. ii. 88; til garðlags torf eðr grjót, 262; torf ok grjót, Nj. 64; toptin var full af torfi ok grjóti, Rd. 274;