<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>

<!-- Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen: --> 
<!-- Dritter Teil: Wortschatz der Germanischen Spracheinheit -->
<!-- by Fick, Falk and Torp 1909 -->
<!-- Online edition by Sean Crist -->
<!-- kurisuto@unagi.cis.upenn.edu -->

<!-- Last modified 14 April 2006 -->


<!DOCTYPE document [
 
<!ELEMENT document (entry | pageheader | letterheader)+>

<!ELEMENT entry (#PCDATA | pagebreak | ERR | UNCERTAIN | QUESTIONABLE | PREMODERN_SPELLING | LACUNA | WRONG_ENCODING | UNCOMPLETED)*>
<!ELEMENT pageheader (#PCDATA | ERR)*>
<!ELEMENT letterheader (#PCDATA)>

<!ELEMENT ERR EMPTY>
<!ELEMENT UNCERTAIN EMPTY>
<!ELEMENT QUESTIONABLE EMPTY>
<!ELEMENT PREMODERN_SPELLING EMPTY>
<!ELEMENT LACUNA EMPTY>
<!ELEMENT WRONG_ENCODING EMPTY>
<!ELEMENT UNCOMPLETED EMPTY>
<!ELEMENT pagebreak EMPTY>

<!ATTLIST pageheader
       id CDATA ""
       pagenum_click CDATA ""
       upper_right_click CDATA ""
       lower_right_click CDATA ""
>

<!ATTLIST entry
       id CDATA ""
       click CDATA ""
       parent CDATA ""
       indentation CDATA ""
       semantic_class CDATA ""
       second_id CDATA ""
       second_click CDATA ""
>

<!ATTLIST letterheader
       id CDATA ""
       click CDATA ""
       parent CDATA ""
       semantic_class CDATA ""
       second_id CDATA ""
       second_click CDATA ""
>

<!ENTITY a-acute-hook "&amp;a-acute-hook;">
<!ENTITY a-circ-acute "&amp;a-circ-acute;">
<!ENTITY a-hachek "&amp;a-hachek;">
<!ENTITY a-hook "&amp;a-hook;">
<!ENTITY a-long "&amp;a-long;">
<!ENTITY a-long-acute "&amp;a-long-acute;">
<!ENTITY a-long-short "&amp;a-long-short;">
<!ENTITY a-odot "&amp;a-odot;">
<!ENTITY a-odot-acute "&amp;a-odot-acute;">
<!ENTITY a-ohook "&amp;a-ohook;">
<!ENTITY a-short "&amp;a-short;">
<!ENTITY a-tilde "&amp;a-tilde;">
<!ENTITY a-udot "&amp;a-udot;">
<!ENTITY a-uml-circ "&amp;a-uml-circ;">
<!ENTITY aelig-circ "&amp;aelig-circ;">
<!ENTITY b-bar "&amp;b-bar;">
<!ENTITY beta "&amp;beta;">
<!ENTITY c-acute "&amp;c-acute;">
<!ENTITY c-hachek "&amp;c-hachek;">
<!ENTITY c-hachek-udot "&amp;c-hachek-udot;">
<!ENTITY c-udot "&amp;c-udot;">
<!ENTITY chi "&amp;chi;">
<!ENTITY close-square-bracket "&amp;close-square-bracket;">
<!ENTITY d-bar "&amp;d-bar;">
<!ENTITY d-udot "&amp;d-udot;">
<!ENTITY dash-acute "&amp;dash-acute;">
<!ENTITY dash-uncertain "&amp;dash-uncertain;">
<!ENTITY delta "&amp;delta;">
<!ENTITY e-acute-hook "&amp;e-acute-hook;">
<!ENTITY e-circ-acute "&amp;e-circ-acute;">
<!ENTITY e-hachek "&amp;e-hachek;">
<!ENTITY e-hook "&amp;e-hook;">
<!ENTITY e-long "&amp;e-long;">
<!ENTITY e-long-hook "&amp;e-long-hook;">
<!ENTITY e-long-short "&amp;e-long-short;">
<!ENTITY e-odot "&amp;e-odot;">
<!ENTITY e-odot-acute "&amp;e-odot-acute;">
<!ENTITY e-odot-tilde "&amp;e-odot-tilde;">
<!ENTITY e-ohook "&amp;e-ohook;">
<!ENTITY e-short "&amp;e-short;">
<!ENTITY e-sub "&amp;e-sub;">
<!ENTITY e-super "&amp;e-super;">
<!ENTITY e-tilde "&amp;e-tilde;">
<!ENTITY e-tilde-hook "&amp;e-tilde-hook;">
<!ENTITY e-udot "&amp;e-udot;">
<!ENTITY e-uml-acute "&amp;e-uml-acute;">
<!ENTITY e-uml-tilde "&amp;e-uml-tilde;">
<!ENTITY epsilon "&amp;epsilon;">
<!ENTITY epsilon-long "&amp;epsilon-long;">
<!ENTITY g-acute "&amp;g-acute;">
<!ENTITY g-circ "&amp;g-circ;">
<!ENTITY g-ocomma "&amp;g-ocomma;">
<!ENTITY h-udot "&amp;h-udot;">
<!ENTITY highquote "&amp;highquote;">
<!ENTITY i-circ-acute "&amp;i-circ-acute;">
<!ENTITY i-hook "&amp;i-hook;">
<!ENTITY i-long "&amp;i-long;">
<!ENTITY i-long-acute "&amp;i-long-acute;">
<!ENTITY i-long-short "&amp;i-long-short;">
<!ENTITY i-nonsyllabic "&amp;i-nonsyllabic;">
<!ENTITY i-oring "&amp;i-oring;">
<!ENTITY i-oring-acute "&amp;i-oring-acute;">
<!ENTITY i-oring-tilde "&amp;i-oring-tilde;">
<!ENTITY i-short "&amp;i-short;">
<!ENTITY i-tilde "&amp;i-tilde;">
<!ENTITY i-tilde-hook "&amp;i-tilde-hook;">
<!ENTITY j-hachek "&amp;j-hachek;">
<!ENTITY k-cedil "&amp;k-cedil;">
<!ENTITY k-circ "&amp;k-circ;">
<!ENTITY k-ocomma "&amp;k-ocomma;">
<!ENTITY l-bar "&amp;l-bar;">
<!ENTITY l-ocomma "&amp;l-ocomma;">
<!ENTITY l-tilde "&amp;l-tilde;">
<!ENTITY l-udot "&amp;l-udot;">
<!ENTITY l-uring "&amp;l-uring;">
<!ENTITY lambda "&amp;lambda;">
<!ENTITY left-half-ring "&amp;left-half-ring;">
<!ENTITY lowquote "&amp;lowquote;">
<!ENTITY m-odot "&amp;m-odot;">
<!ENTITY m-tilde "&amp;m-tilde;">
<!ENTITY m-udot "&amp;m-udot;">
<!ENTITY m-uring "&amp;m-uring;">
<!ENTITY n-acute "&amp;n-acute;">
<!ENTITY n-ocomma "&amp;n-ocomma;">
<!ENTITY n-odot "&amp;n-odot;">
<!ENTITY n-udot "&amp;n-udot;">
<!ENTITY n-uring "&amp;n-uring;">
<!ENTITY o-circ-acute "&amp;o-circ-acute;">
<!ENTITY o-circ-hook "&amp;o-circ-hook;">
<!ENTITY o-hook "&amp;o-hook;">
<!ENTITY o-long "&amp;o-long;">
<!ENTITY o-long-acute "&amp;o-long-acute;">
<!ENTITY o-long-short "&amp;o-long-short;">
<!ENTITY o-short "&amp;o-short;">
<!ENTITY o-uml-circ "&amp;o-uml-circ;">
<!ENTITY oelig "&amp;oelig;">
<!ENTITY open-square-bracket "&amp;open-square-bracket;">
<!ENTITY otilde "&amp;otilde;">
<!ENTITY q-bar "&amp;q-bar;">
<!ENTITY r-acute-udot "&amp;r-acute-udot;">
<!ENTITY r-hachek "&amp;r-hachek;">
<!ENTITY r-long "&amp;r-long;">
<!ENTITY r-odot "&amp;r-odot;">
<!ENTITY r-runic "&amp;r-runic;">
<!ENTITY r-tilde "&amp;r-tilde;">
<!ENTITY r-udot "&amp;r-udot;">
<!ENTITY r-uring "&amp;r-uring;">
<!ENTITY s-acute "&amp;s-acute;">
<!ENTITY s-hachek "&amp;s-hachek;">
<!ENTITY s-ocomma "&amp;s-ocomma;">
<!ENTITY s-tall "&amp;s-tall;">
<!ENTITY s-udot "&amp;s-udot;">
<!ENTITY schwa "&amp;schwa;">
<!ENTITY sup4 "&amp;sup4;">
<!ENTITY t-ocomma "&amp;t-ocomma;">
<!ENTITY t-udot "&amp;t-udot;">
<!ENTITY theta "&amp;theta;">
<!ENTITY u-circ-acute "&amp;u-circ-acute;">
<!ENTITY u-hachek "&amp;u-hachek;">
<!ENTITY u-long "&amp;u-long;">
<!ENTITY u-long-acute "&amp;u-long-acute;">
<!ENTITY u-long-short "&amp;u-long-short;">
<!ENTITY u-nonsyllabic "&amp;u-nonsyllabic;">
<!ENTITY u-odot "&amp;u-odot;">
<!ENTITY u-oring "&amp;u-oring;">
<!ENTITY u-oring-acute "&amp;u-oring-acute;">
<!ENTITY u-oring-tilde "&amp;u-oring-tilde;">
<!ENTITY u-short "&amp;u-short;">
<!ENTITY u-super "&amp;u-super;">
<!ENTITY u-tilde "&amp;u-tilde;">
<!ENTITY u-uml-circ "&amp;u-uml-circ;">
<!ENTITY upsilon "&amp;upsilon;">
<!ENTITY v-udot "&amp;v-udot;">
<!ENTITY w-circ "&amp;w-circ;">
<!ENTITY y-circ "&amp;y-circ;">
<!ENTITY y-short "&amp;y-short;">
<!ENTITY y-tilde "&amp;y-tilde;">
<!ENTITY yacute "&amp;yacute;">
<!ENTITY z-hachek "&amp;z-hachek;">
<!ENTITY z-hook "&amp;z-hook;">
<!ENTITY z-odot "&amp;z-odot;">

]>

<document>

<pageheader id="b0001:0" pagenum_click="1210,63" upper_right_click="1206,670" lower_right_click="1206,2120">â - aihti. 1</pageheader>

<letterheader id="b0001:1">A.</letterheader>

<entry id="b0001:2" indentation="1" click="60,670">â Interjection. ahd. â, angehängt hilf-â, nein-â, vorgesetzt â-hei, vor- und nachgesetzt â-hei-â. lit. á, á á Interjection. - gr. [a), a)']. - lat. â, âh. - skr. â Interj.</entry>

<entry id="b0001:3" indentation="1" click="60,813">ajja (?) n. Ei. krimgot. ada (aus addja pl.); an. egg n.; as. ei, ags. &aelig-circ;g (= aij-); ahd. mhd. ei n., nhd. Ei. Vgl. asl. aje, jaje n. Ei. Entfernter verwandt sind gr. [w)?o'n] lat. ôvum.</entry>

<entry id="b0001:4" indentation="1" click="63,953" semantic_class="tr">aik-, aikô f. Eiche. an. eik pl. eikr f. Eiche; as. êk f., ags. âc f. (eng. oak); ahd. eih, mhd. eich, eiche f., nhd. Eiche. Vgl. gr. [ai)gi'lwy] eine Eichenart, [kra'taigos] unbestimmte Baumart, wohl auch lat. aesculus Speiseeiche (aus aig-sklo-). Vielleicht ig. Wz. aig in skr. éjati rührt sich, erbebt; vgl. an. eikinn gewaltsam, ags. âcol aufgeregt, erschrocken; nasaliert in skr. i&n-odot;gati regt sich, i&n-odot;ga beweglich. S. ik-verna.</entry>

<entry id="b0001:5" indentation="1" click="63,1270">aikan eaik sprechen, sagen. g. afaikan -aíaik verläugnen; ahd. eihhân, eichôn, mhd. eichen zusprechen, zueignen.</entry>

<entry id="b0001:6" indentation="1" click="63,1356">(aihv) heischen. In g. aihtrôn sich erbitten, erbetteln. Vgl. lett. aizin&a-long;t herbeirufen, einladen. - gr. [ai)te'w] fordere, [ai)ka'zei kalei=] Hesych.</entry>

<entry id="b0001:7" indentation="1" click="60,1453">aigan aih aihtô- aigana haben, besitzen. g. aigan aih aihta; an. eiga â âtta haben, besitzen; as. êgan, ags. âgan (engl. owe); ahd. eigan, mhd. eigen haben, besitzen. Vgl. skr. îç î&s-udot;&t-udot;e zu eigen haben, mächtig, Herr sein über, zend. iç.</entry>

<entry id="b0001:8" indentation="2" parent="1:7" click="133,1640">aigana, aigina eigen, eigtl. part. praet. von aigan, sbst. n. das Eigen, Eigentum. an. eiginn eigen, eigentümlich; as. êgan, ags. âgen, engl. own; ahd. eigan, mhd. nhd. eigen. g. aigin n. Eigentum, Vermögen; an. eigin n. dass.; as. êgan n., ags. âgen n.; ahd. eigan, mhd. eigen n. Eigentum, besonders Grundbesitz, nhd. mein Eigen. Davon aiganôn (aiginôn) in an. eigna a&d-bar;a zueignen; ags. âgnian, besitzen, zu eigen machen; ahd. eiginên, mhd. eigenen zu eigen machen, nhd. an-eignen.</entry>

<entry id="b0001:9" indentation="2" parent="1:7" click="130,1996" semantic_class="i3">aihti f. Besitz. g. aihts f. Eigentum; an. æt, âtt f. Geschlecht, Generation, Himmelsgegend; ags. âht; ahd. êht f. Besitz, Eigentum. Vgl. ir. icht Nachkommenschaft, Stamm.</entry>

<pageheader id="b0002:0" pagenum_click="83,53" upper_right_click="1213,150" lower_right_click="1196,2113">2 aig - aida.</pageheader>

<entry id="b0002:1" indentation="1" click="83,146">(aig) spitzig sein. In aigina = an. eigin n. (?) eben hervorgesprossener Saatkeim, schwed. mundartl. äjel m. Vgl. gr. [ai)kloi ai( gwni'ai tou= be'lous]. - preuss. ayculo f. Nadel; asl. igla f. Nadel. Vgl. auch germ. îgila (s. eg.).</entry>

<entry id="b0002:2" indentation="1" click="76,326" semantic_class="i3">(aigv) Scham fühlen. Germanisch in aiviskia.</entry>

<entry id="b0002:3" indentation="2" parent="2:2" click="146,386">aiviskia (aus aigviskia) n. Schande. g. aiviski n. Schande, Beschämung, unaivisks schandlos, aiviskôn unanständig handeln (davon sp.-port. asco Ekel); ags. &aelig-circ;wisc n. Schande, Vergehen, adj. schamlos, nnd. eisk, aisch fürchterlich, ekelhaft, garstig; mhd. eisch häßlich, abscheulich. Hierher mnd. eichelen, êchelen, êgelen (aus aivilôn) ekeln, widerwärtig sein (davon entlehnt nhd. ekeln). Vgl. gr. [ai)=sxos] Schande.</entry>

<entry id="b0002:4" indentation="1" click="73,696">(ait) schwellen. Vgl. ksl. jadro n. (&lt; &e-hachek;dro) Bausch, Schwellung, jad&u-short; m. Gift. - gr. [oi)=dma] n. Schwall, [oi)'de'w] schwelle, [oi)=dos] n. Geschwulst. - lat. aemidus tumidus (aus aedm-). - arm. aitumn Geschwulst, aitnum schwelle.</entry>

<entry id="b0002:5" indentation="2" parent="2:4" click="140,890" semantic_class="i3">aita m. Geschwür. ahd. ei&z-hook;, mhd. ei&z-hook; m. Geschwür, Eiterbeule. Vgl. das Dim. an. eitill m. Drüse, Knorren am Baum usw. = mhd. ei&z-hook;el kleines eiterndes Geschwür. Hierzu auch an. eista n. Hode (aus idg. *oid-s-to-, vgl. gr. [oi)dos] n.), womit vielleicht zu vergleichen asl. isto n. Hode pl. Nieren, das aber andrerseits von lit. ínkstas Niere, Hode schwer zu trennen ist.</entry>

<entry id="b0002:6" indentation="2" parent="2:4" click="136,1160">aitra n. Gift. an. eitr n. Gift, eitr-ormr m. Giftschlange; as. eitir, êttor n., ags. âtor, âttor n.; ahd. eitar, eittar, mhd. eiter n. Gift, mhd. eiterslange f. Giftschlange, nhd. Eiter m. Vgl. asl. jad&u-short; m. Gift, jadro n. Schwellung, Bausch.</entry>

<entry id="b0002:7" indentation="1" click="63,1346" semantic_class="so">aiþa m. Eid. g. aiþs m. Eid; an. ei&d-bar;r m.; as. êth, êd, ags. âþ m., engl. oath; ahd. eid, mhd. eit g. eides, nhd. Eid m. Vgl. ir. oeth m. Eid.</entry>

<entry id="b0002:8" indentation="2" parent="2:7" click="136,1486" semantic_class="fa">aiþuma m. Schwiegersohn. <ERR/> ags. âþum m. Schwiegersohn, Schwager, afries. âthom; ahd. eidum, Schwiegersohn, <ERR/> mhd. eidem Schwiegersohn, Schwiegervater, nhd. Eidam. Vgl. zum Bedeutungsverhältnis g. liugan heiraten: ir. luge Eid.</entry>

<entry id="b0002:9" indentation="1" click="60,1670" semantic_class="fa">aiþî(n) f. Mutter. g. aiþei f. Mutter. Vgl. an. edda Großmutter (aus aiþiþôn?); ahd. (fuotar)eidî, mhd. eide Mutter. Lallwort. Vgl. ir. aite Vater.</entry>

<entry id="b0002:10" indentation="1" click="60,1813">(aid) brennen. Vgl. ail. Vgl. gr. [ai)'qw] flamme, [ai)qh'r, ai)'qra, ai)'qrios]. - lat. aedes, aestus, aestas. - ir. aed Feuer. Schwundstufe îdh, idh. Vgl. gr. [i)qai'nomai, i)qaro's] - skr. idh inddhe zündet an, entflammt, idhma m. Brennholz.</entry>

<entry id="b0002:11" indentation="2" parent="2:10" click="126,2003">aida m. Brand. ags. âd; ahd. mhd. eit m. Glut, Scheiterhaufen. Vgl. gr. [ai)=qos] m. Brand, [ai)qo's] verbrannt. - skr. édha m. Brennholz.</entry>

<pageheader id="b0003:0" pagenum_click="1226,56" upper_right_click="1226,150" lower_right_click="1223,2113">aisô(n) - ailda. 3</pageheader>

<entry id="b0003:1" indentation="2" parent="2:10" click="156,150" semantic_class="i3">aisô(n) f. (aus *aidh-s-â) Feuer, Feuerstätte, an. eisa f. Feuer, norw. mundartl. eisa f. Feuerstätte; mnd. êse f. Esse, Feuerherd. Hierzu auch ags. âst m. Ofen (engl. oast), ndl. eest (aus idg. aidh-s-to). Unverwandt ahd. essa, siehe as. Vgl. gr. [ai)=qos] n. Glut, Brand. - skr. édhas n. Brennholz.</entry>

<entry id="b0003:2" indentation="2" parent="2:10" click="156,376">îdala urspr. scheinend. as. îdal, îdil eitel, leer, ags. îdel leer, nichtig, ledig (engl. idle); ahd. îtal, mhd. îtel leer, ledig, eitel vergeblich, nhd. eitel. Die Bedeutungen haben sich wohl aus einer Grundbedeutung »scheinbar« entwickelt. Vgl. gr. [i)qaro's] rein, heiter. - skr. îdhríya zum heitern Himmel gehörig.</entry>

<entry id="b0003:3" indentation="1" click="86,620" semantic_class="nu">aina einer. g. ains einer; an. einn einer, Zahlwort, Adj., Pron.; as. ên, afries. ên, ân, ags. ân (engl. one); ahd. mhd. ein Zahlwort, Adj., Pron., Artikel. Vgl. preuss. ainas, lit. v&e-uml-acute;nas einer; asl. in&u-short;. - gr. [o)'inh] - lat. oinos, ûnus. - altir. oen. - skr. ena heißt er, dieser: vgl. zend aêva einer.</entry>

<entry id="b0003:4" indentation="2" parent="3:3" click="153,850">ainahan, ainagan einzig, allein, g. ainaha einzig; an. einga einzig, allein; ags. ânga dass. Vgl. lat. ûnicus.</entry>

<entry id="b0003:5" indentation="2" parent="3:3" click="153,943" semantic_class="nu">ainalibi elf. g. ainlif; an. ellifu; as. êlle&b-bar;an, ags. endlufon (engl. eleven); ahd. einlef, mhd. einlif, einlef, eilef, elf, mhd. eilf, elf. Vgl. lit. vën&u-oring;-lika elf. (Wahrscheinlich ursprünglich ainalihva, was nach der Wz. lib umgebildet wurde, nachdem die Wz. lihv ihre ursprüngliche Bedeutung »übrig lassen, übrig bleiben« verloren hatte).</entry>

<entry id="b0003:6" indentation="1" click="83,1223">aibra bitter, heftig. ags. âfor harsch, heftig; ahd. aipar, eipar, eiber (bei Notk. eiver, eifir) acerbus, amarus, horridus. Vgl. lit. aibrùmas das Wässern im Munde.</entry>

<entry id="b0003:7" indentation="1" click="83,1373">air adv. frühe. g. air adv. frühe, comp. airis früher; an. âr frühe: as. êr, ags. âr frühe und &aelig-circ;r (= g. airis) früher, adv., praep., conj.: ahd. êr, mhd. êr, gewöhnlich ê, adv. früher, eher, praep. m. dat. gen. vor, conj. eher, als, bis. Dazu an â&d-bar;r comp. ehe, eher (aus airþr?). Aus ig. aier(i). Vgl. gr. [a_)'ri-ston] Frühstück (aus [ajeri-]); Dehnstufe in [h)ri] frühe (aus [a_jeri]). Lokativ zu zend. ayare Tag.</entry>

<entry id="b0003:8" indentation="1" click="90,1660" semantic_class="sh">airô f. Ruder. an. âr f. Ruder; ags. âr f. dass. (engl. oar). Lit. va&i-tilde;ras m. ein langes Ruder ist aus dem Nord. entlehnt.</entry>

<entry id="b0003:9" indentation="1" click="83,1763">airu m. Bote, Diener. g. airus m. Bote, Diener; an. ârr pl. ærir und ârar m. dass.; as. êru, ags. âr m. dass. Dazu got. airinôn Bote sein, an. ârna iter facere, (Unverwandt germ. &e-long;rundia (arundia) n. Botschaft, Auftrag = an. erindi, ørindi, as. ârundi, ags. &aelig-circ;rende, ahd. ârunti, n.; dies Wort gehört zu griech. [((u(p))ere'ths] skr. aratí Diener, s. rô). Vielleicht von der Wz. i gehen.</entry>

<entry id="b0003:10" indentation="1" click="80,2040">ailian brennen. Vgl. aid. ags. &aelig-circ;lan brennen.</entry>

<entry id="b0003:11" indentation="2" parent="3:10" click="150,2086" second_id="b0004:1" second_click="53,156">ailida, ailda m. Feuer. an. eldr m. (aus ailda) Feuer; <pagebreak/> ags. &aelig-circ;led m. Feuer, Feuerbrand. Vgl. cymr. ailwyd f. Herd (aus ailêtâ).</entry>

<pageheader id="b0004:0" pagenum_click="50,60" upper_right_click="1186,136" lower_right_click="1200,2103">4 aiva - (au).</pageheader>

<entry id="b0004:2" indentation="1" click="53,253">aiva aevum. g. aivs lange Zeit, Ewigkeit, Zeit, diese Zeit, Welt, aiv adv. irgend einmal; an. æ, ei adv. immer, langær longaevus, æfi f. Lebenszeit; as. êo, io, gio adv., mndl. êwe Lebenszeit, ags. â adv.; ahd. êwa Ewigkeit, eo, io, adv., mhd. ie, nhd. je, ahd. nio, nhd. nie. Vgl. gr. [ai)w'n, ai)ei']. - lat. aevum. - ir. aes m. - s. âyus n. Leben, Lebensdauer, âyú lebendig, beweglich. Vgl. germ. aja-k in g. ajukdûþs Ewigkeit.</entry>

<entry id="b0004:3" indentation="1" click="53,526" semantic_class="so">aiva m., aivô f. (aus aigvô?) Gesetz. as. êo, êu m. Gesetz, afries. êwe, ê f., ags. &aelig-circ;, &aelig-circ;w f. Gesetz, Religion, heiliger Brauch, Ehe; ahd. êwa, êa f. Gesetz, Norm, Bündnis, Ehe, mhd. êwe, ê, nhd. Ehe. Vgl. lat. ae&q-bar;uus <QUESTIONABLE/> gerecht, billig. Oder zu skr. eva m. Lauf, Gang, pl. das Gebahren, Handlungsweise, Gewohnheit. (Wurzel i gehen)?</entry>

<entry id="b0004:4" indentation="1" click="53,753">(ais) 1. fordern, heischen. Vgl. lit. jëszkóti suchen, asl. iskati. - skr. icchati sucht, icchâ f. Wunsch, zend. içaiti sucht. - gr. [i('meros] (aus [i)smeros]). - lat. aerusco bitte.</entry>

<entry id="b0004:5" indentation="2" parent="4:4" click="126,893">aiskôn fordern, suchen, heischen. as. êscôn, êscian fordern, ags. âscian, âcsian versuchen, fordern, fragen, engl. ask, afries. âskia; ahd. eiscôn forschen, fragen, fordern, mhd. eischen, nhd. heischen. - Dazu sbst. aiskiôn in ags. &aelig-circ;sce f. Untersuchung; ahd. eisca f. Forderung. Vgl. asl. iska f. Forderung. - skr. icchâ f. Wunsch, Forderung.</entry>

<entry id="b0004:6" indentation="1" click="53,1166">(ais) 2. scheuen, verehren, schonen. Vgl. gr. [ai)'domai] (aus aisd-) scheue, verehre. - lat. aestimare (aus aisditumare). Schwundstufe in ved. î&d-udot;e ich verehre.</entry>

<entry id="b0004:7" indentation="2" parent="4:6" click="126,1306" semantic_class="i2">aizô f. Schonung, Ehre. an. Eir f. Göttin der Heilkunde, eig. Schonung; ags. âr f. Wohlthat, <PREMODERN_SPELLING/> Schonung, Ehre, afries. êre; ahd. êra, mhd. êre, nhd. Ehre f.</entry>

<entry id="b0004:8" indentation="3" parent="4:7" click="196,1450">aizian, aizôn, aizên schonen. an. eira r&d-bar;a schonen, verschonen, eir&d-bar; f. Schonung, eirinn nachsichtig; ags. ârian schonen, ehren, afries. âria, êria ehren; ahd. êrôn, êrên ehren, beschenken, nhd. ehren.</entry>

<entry id="b0004:9" indentation="2" parent="4:6" click="130,1633">aistên achten. g. aistan aida achten. Vgl. gr. [ai)'domai]. - lat. aestimare. - ved. î&d-udot;e.</entry>

<entry id="b0004:10" indentation="1" click="60,1730">aiza (aus aiz) n. Erz. g. ais g. aizis Erz, Geld; an. eir n. Erz, Kupfer; as. êr, ags. âr, &aelig-circ;r n. Erz; ahd. mhd. êr n. Erz, Eisen. Vgl. lat. aes g. aeris n. Erz. - s. ayas n. Erz, Metall; zend. aya&n-odot;h- n. Metall, Eisen. - Vgl. îsarna.</entry>

<entry id="b0004:11" indentation="2" parent="4:10" click="133,1916">aizîna ehern. ags. æren, as. ahd. mhd. êrîn, nhd. ehern. Vgl. lat. ahênus, aênus (aus ajesno) ehern. - zend. aya&n-odot;haêna metallen, eisern.</entry>

<entry id="b0004:12" indentation="1" click="60,2043">(au) 1. mangeln, leer sein. Vgl. va. Vgl. gr. [eu)=nis] beraubt. - skr. ûna mangelnd. - arm. unain leer.</entry>

<pageheader id="b0005:0" pagenum_click="1196,50" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1203,2110">auþa - augian. 5</pageheader>

<entry id="b0005:1" indentation="2" parent="4:12" click="126,146" semantic_class="i3">auþa, auþia öde (eig. part. praet.). g. auþa od. auþeis öde, wüst, leer, auþida f. Wüste; an. au&d-bar;r öde, leer; as ôthi, ags. íeþe; ahd. ôdi, mhd. &oelig;de öde, leer.</entry>

<entry id="b0005:2" indentation="3" parent="5:1" click="196,290">auþian öde machen. an. ey&d-bar;a öde machen, verwüsten, zerstören; ags. íeþan öde machen, verheeren; ahd. ôdjan, ôden. mhd. &oelig;den öde machen, nhd. ver-öden. - Vgl. auch ahd. ôdsen veröden.</entry>

<entry id="b0005:3" indentation="1" click="53,470">(au) 2. fördern. Vgl. gr. [e)nhh's] wohlwollend, mild (Homer) aus [e)n] + av&e-long;s. - skr. ávas n. Gunst, Behagen, avati fördert, labt, ist hold. lat. avêre gesund sein. - ir. con-ói dient, hilft. Vgl. auch g. avi-liuþ Danksagung. Ig. Wurzel ave.</entry>

<entry id="b0005:4" indentation="2" parent="5:3" click="130,660">auþia leicht, bequem, an. au&d-bar;- in Zusammensetzungen leicht; as. ôthi, ôdi, ags. íeþe, éaþe leicht, bequem; ahd. ôdi dass.</entry>

<entry id="b0005:5" indentation="3" parent="5:4" click="196,760">auþa-môda m. Demut, adj. demütig, auþa-môdia demütig. as. ôdhmôdi demütig, ags. éaþmôd m. Demut, adj. willig; ahd. ôdmuati demütig.</entry>

<entry id="b0005:6" indentation="1" click="53,896">au-k adv. aber, auch. g. auk conj. denn, aber; an. auk, später ok auch, und; as. ôk, ags. éac auch; ahd. auh, ouh, mhd. ouch auch, und noch, aber, nhd. auch. Vgl. gr. [au), au)-ge] (=auk) wiederum, [au)=-qis, au)=-tis] wieder, zurück, [au)-te] wieder, aber. - lat. au-t oder, au-tem aber, osk. au-ti aber.</entry>

<entry id="b0005:7" indentation="1" click="56,1130">aukan eauk aukana mehren. Vgl. vahsan. g. aukan aíauk mehren, sich mehren; an. auka jôk und auka a&d-bar;a mehren, hinzufügen; as. ôkian schw. vb. (part. praet. ôkan), ags. éacian schw. vb. (part. éacen) zunehmen; ahd. auhhôn, ouhhôn, ouchôn hinzufügen, mehren. Vgl. lit. áugu áugti wachsen, zunehmen. - lat. augeo auxi.</entry>

<entry id="b0005:8" indentation="1" click="60,1360" semantic_class="bo">augan n. Auge. g. augô n. Auge, andaugjô adv. offenbar; an. auga n. Auge, eyg&d-bar;r oculatus; as. ôga, ags. éage n. (engl. eye), afries. âge; ahd. auga, ouga, mhd. ouge n., nhd. Auge. Vielleicht (unter Verwachsung mit einem anderen, dem ir. uag Höhle, Loch entsprechenden Worte) zur ig. Wurzel o&q-bar; sehen. Vgl. lit. akìs, f. asl. oko n. Auge. - lat. oculus. - gr. [o)'sse] (= okje) du. n. Auge. S. ahv. Die. ursprüngliche Form a(g)v- vielleicht in ahd. awi-zoraht manifestus und ags. íewan, éow(i)an (aus a(g)vjan, a(g)vôn) zeigen.</entry>

<entry id="b0005:9" indentation="2" parent="5:8" click="130,1723" semantic_class="bo">augida, augôda geaugt. an. eyg&d-bar;r oculatus; ags. sûr-éaged triefäugig.</entry>

<entry id="b0005:10" indentation="2" parent="5:8" click="130,1816" semantic_class="bo">-augia- -äugig. an. z. B. in svart-eygr schwarzäugig, sûrevgr triefäugig (vgl. g. andaugjô); ags. sûr-íege; ahd. ein-ougi einäugig, sûr-ougi triefäugig.</entry>

<entry id="b0005:11" indentation="2" parent="5:8" click="130,1960">augian, augnian zeigen. g. ataugjan zeigen; an. eygja; as. ôgan; ahd. auckan, ougan zeigen; norw. mundartl. öygna (= an. eygja); mhd. ougenen zeigen; mnd. tônen, mhd. zounen dass. (aus atau(g)nian).</entry>

<pageheader id="b0006:0" pagenum_click="70,63" upper_right_click="1210,153" lower_right_click="1200,2123">6 aud - austrô(n).</pageheader>

<entry id="b0006:1" indentation="1" click="70,160">aud in audana bestimmt, gewährt, vergönnt, part. praet. eines verlorenen starken Verbs. an. au&d-bar;inn bestimmt, gewährt, vergönnt, [ei(marme'nos]; as. ôdan, ags. êaden gewährt. Vielleicht eig. (vom Schicksal) gewoben = verhängt. Vgl. lit. áudmi, áusti weben, lett. audi pl. das Gewebe. Vgl. ved.</entry>

<entry id="b0006:2" indentation="2" parent="6:1" click="136,383">auda m. n. Glück, Gut, Besitz, Reichtum. an. au&d-bar;r m. Reichtum; g. in audags beatus, audahafts beglückt; as. ôd, ags. éad n. Glück, Gut, Besitz, Reichtum; ahd. mhd. klein-ôt n., nhd. Kleinod.</entry>

<entry id="b0006:3" indentation="3" parent="6:2" click="210,523">audaga glücklich, reich. g. audags beatus, selig; an. au&d-bar;igr reich; as. ôdag, ags. éadig glücklich, reich; ahd. ôtac gücklich, reich.</entry>

<entry id="b0006:4" indentation="1" click="63,676">aura 1. m. Sand, Erde. an. aurr m. eisenhaltiger Sand; ags. éar m. humus (und Name einer Rune). Verwandt ist wohl nnd. ûr eisenhaltiger Sand. Vgl. ir. úr f. Erde, Lehm. Hierzu an. eyrr f. (aus aurî) Sandbank (am Strande, in einem Fluß).</entry>

<entry id="b0006:5" indentation="1" click="63,860" semantic_class="la">aura 2. m. See, Wasser. an. in aurigr (poet.) nass; ags. éar u. (poet.) Meer. Vgl. ûra.</entry>

<entry id="b0006:6" indentation="1" click="63,956">(aul, eul) rund sein. Ig. Wurzel avel, evel. Germanisch in aula, eula. Vgl. gr. [au)lo's]</entry>

<entry id="b0006:7" indentation="2" parent="6:6" click="130,1056" semantic_class="i3">aula, eula(n) Rohr. Norw. dial. aul, jôl m., an. jôli m. Rohr, Stengel. Vgl. gr. [au)lo's] m. Rohr, Flöte. - lit. aul&y-tilde;s, avil&y-tilde;s Bienenstock, a&u-tilde;las, lett. aule Stiefelschaft. Vgl. skr. vâ&n-udot;î f. Rohr (aus *velnî).</entry>

<entry id="b0006:8" indentation="1" click="63,1243">aus 1., ausan eaus schöpfen. an. ausa jôs ausinn schöpfen, austr m. das Schöpfen; mnd. ôsen; mhd. ôsen, &oelig;sen schw. vb. ausschöpfen. Vgl. gr. [au)'w] schöpfe (Hom.) aus aus&o-long;. - lat. h-aurio, h-aus-tus, h-aus-trum.</entry>

<entry id="b0006:9" indentation="1" click="63,1423" semantic_class="sk">(aus) 2. aufleuchten, tagen. Ig. Wurzel aves. Vgl. lit. a&u-tilde;szti tagen, auszrà Morgenröte. - gr. [e(w's] hom. [h)w's] äol. [au)'ws] - lat. aurora. Vgl. us in skr. u&s-udot;ás Morgenröte, uccháti tagt. Siehe ves.</entry>

<entry id="b0006:10" indentation="2" parent="6:9" click="133,1613" semantic_class="la">austa, austra Osten, adv. nach Osten hin, austanô- von Osten her. an. austr n. Osten, adv. ostwärts, eystri adj. östlich; afris. âster adv., as. ôstar, ags. éast adv., éasterra, éastra adj.; ahd. ôstar adv. adj. - an. austan adv. von Osten her; as. ôstan(a), ags. éastan(e) von Osten her; ahd. ôstana, mhd. ôsten(e) von Osten, im Osten, nach Osten; ahd. ôstan, mhd. ôsten m. n. nhd. Osten. Vgl. ags. éaste f. Osten. Vgl. lat. auster Südwind. - lit. ausztrìnis (v&e-odot-acute;jas) Ostwind. - zend. ushaçtara- östlich von usha&n-odot;h- = s. u&s-udot;as.</entry>

<entry id="b0006:11" indentation="2" parent="6:9" click="126,1973" semantic_class="re" second_id="b0007:1" second_click="133,156">austrô(n) eine Frühlingsgöttin (aus *ausr&a-long;). ags. éastre eine Frühlingsgöttin, davon éastron pl. Ostern (eig. ein Frühlingsfest); ahd. ôstara, ôstarûn, mhd. ôster, ôstern, nhd. Ostern pl. Vgl. äol. [au)'ws] (von ausôs), [au)'rion] morgen (von ausr-). - lat. aurôra. <pagebreak/> (&lt; ausôsa). - Schwundstufe in skr. u&s-udot;ás f. Morgenröte, u&s-udot;ar- adv. frühe.</entry>

<pageheader id="b0007:0" pagenum_click="1203,53" upper_right_click="1203,150" lower_right_click="1200,2110">ausan - ahiz. 7</pageheader>

<entry id="b0007:2" indentation="1" click="60,260" semantic_class="bo">ausan, auzan n. Ohr. g. ausô n. Ohr; an. eyra n. (Umlaut wegen des r &lt; z); as. ôra, afries. âre, ags. éare (engl. ear); ahd. ôra, mhd. ôre, ôr n., nhd. Ohr n. Vgl. lit. ausìs f. Ohr, lett. auss, preuss. ausins akk. pl.; asl. ucho n. g. u&s-hachek;ese und ucha, dual. u&s-hachek;i Ohr. - gr. [ou)=s] n. g. [au)'tos, w)to's] - lat. auris f. - ir. ó Ohr.</entry>

<entry id="b0007:3" indentation="1" click="60,486">ak 1., akan ôk akana fahren. an. aka ôk ekinn fahren, curru vehi, bringen, sich bewegen; ekja f. das Fahren. - In den deutschen Sprachen nicht erhalten. Vgl. gr. [a)'gw h)'gagon] führen, treiben. - lat. ago êgi. - ir. ad-aig treibt. - arm. acem führe, bringe. - skr. ájati treibt.</entry>

<entry id="b0007:4" indentation="2" parent="7:3" click="130,713" semantic_class="ag">akra m. Acker. g. akrs Acker, Feld; an. akr. m. Acker; as. akkar, ags. æcer, engl. acre; ahd. acchar, mhd. acker, nhd. Acker m. Von akan treiben, »Trift«. Vgl. gr. [a)gro's] m. - lat. ager m. - skr. ájra m. Feld.</entry>

<entry id="b0007:5" indentation="3" parent="7:4" click="200,896">akrana n. Waldfrucht, Ecker, Frucht. g. akran n. Frucht; an. akarn n. Waldfrucht, Ecker; ags. æcern n., engl. acorn, mndl. aker m.; mhd. ackeran, eckern n., nhd. Eckern, Ecker m. f. n. Frucht der Eiche und Buche. Von akra in dem ursprünglichen weiteren Sinn des idg. a&g-circ;ro-.</entry>

<entry id="b0007:6" indentation="1" click="56,1126">ak 2., akan ôk schmerzen. ags. acan ôc schmerzen (engl. ache), nnd. äken dass., mndl. akel m. Leid, Unrecht, Schade, nfries. akelig, aeklig, horridus, miser, vehemens. Grundbedeutung Schaden? Vgl. skr. an&dash-uncertain;âgás unschädlich, án-âgas sündlos, gr. [a)'gos] n. Blutschuld.</entry>

<entry id="b0007:7" indentation="1" click="50,1313" semantic_class="te">akvesî g. akusiôs f. Axt. g. aqizi f.; an. øx f.; as. acus f., ags. æx, engl. axe; ahd. acchus, ackis, mhd. ackes, ax f. Axt. Vgl. gr. [a)ci'nh] Axt. - lat. ascia (aus agski&a-long;) f. Axt, Mauerkelle. Ig. agves&i-long; g. agusi&a-long;s. Vgl. skr. ágra n. Spitze (?).</entry>

<entry id="b0007:8" indentation="1" click="60,1490">(ah) 1. Scharf sein. Vgl. gr. [a)k-ax-me'nos, a)'kwn, a)kwkh'] - lat. in acer, aciês, acuo, acus u. s. w. - lit. aszm&u-oring-tilde; die Schärfe, asl. os&u-short;t&u-short; scharf. - skr. açrí f. scharfe Kante, Schneide.</entry>

<entry id="b0007:9" indentation="2" parent="7:8" click="126,1640" semantic_class="ag">ahanô, aganô f. Spreu. got. ahana f. Spreu; an. &o-hook;gn f. dass.; ags. egenu f., engl. awns; ahd. agana, mhd. agene, nhd. dial. agen, nhd. Ahne. Vgl. gr. [a)'xnh] Flaum, Schaum, bei Hom. auch Spreu (aus aksn&a-long;). - altlat. agna (aus akn&a-long;) spica, Ähre (Granne), vgl. acus Spreu = got. ahs Ähre. Unverwandt gr. [a)'xuron] gew. pl. Spreu, [a)'xwr] Schorf, Grinde. Baltisch mit k (nicht &k-circ;): preuss. ackons Spreu, lit. ak&u-oring-acute;tas, lett. akots Granne; lit. ãkstinas Stachel.</entry>

<entry id="b0007:10" indentation="2" parent="7:8" click="126,1993">ahila, agila m. Granne. ags. egl m. Splitter (im Auge), engl. ails Granne; ahd. ahhil m. Granne, nhd. Achel, mundartl. agel, ägel.</entry>

<entry id="b0007:11" indentation="2" parent="7:8" click="126,2090" semantic_class="pl" second_id="b0008:1" second_click="126,150">ahiz, ahs-a n. Ähre. g. übe n. Ähre; an. ax n.; ags. éar und <pagebreak/> æhher, engl. ear; ahd. ehir und ah n., nhd. Ähre f. Vgl. lat. acus g. aceris Spreu, Granne.</entry>

<pageheader id="b0008:0" pagenum_click="56,53" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1203,2116">8 agidô - ahtô.</pageheader>

<entry id="b0008:2" indentation="2" parent="7:8" click="130,246" semantic_class="ag">agidô f. Egge. ags. egede; ahd. egida, mhd. egede, egde, nhd. Egge. Dv. ahd. ecken, mhd. e(g)gen, nhd. eggen. Vgl. lit. ak&e-odot-acute;c&z-odot;ios, preuss. aketes (k wie bei ahana). - cymr. ocet, oged. - lat. occa. - gr. [oci'nh] Egge.</entry>

<entry id="b0008:3" indentation="2" parent="7:8" click="123,436">agî, agjô f. Schärfe, Kante Ecke. an. egg g. eggjar f. Schärfe, Ecke; as. eggia f. Schärfe, Schwert, ags. ecg f. Spitze, Kante, Schwert, engl. edge; ahd. ecka, mhd. ecke, egge f. Ecke. Vgl. gr. [aki's] f. Spitze, Stachel (Hippokr.). - lat. aciês f.</entry>

<entry id="b0008:4" indentation="2" parent="7:8" click="130,616" semantic_class="i2">a(g)vala, ahvala m. Fork, Gabel. an. so&d-bar;-âll (aus ahvala-) m. Fleischgabel; ags. awul n. Gabel, Haken, engl. awl. Vgl. cyner. <QUESTIONABLE/> ebill terebrum. - lat. aculeus Stachel.</entry>

<entry id="b0008:5" indentation="1" click="60,756">(ah) 2. essen. Vgl. Skr. aç açn&a-circ-acute;ti ißt.</entry>

<entry id="b0008:6" indentation="2" parent="8:5" click="126,813">agna n. Lockspeise. an. agn n. Lockspeise, Köder. Vgl. skr. áçana n. Speise.</entry>

<entry id="b0008:7" indentation="2" parent="8:5" click="133,910" semantic_class="ag">ahjan weiden. an. æja â&d-bar;a weiden. Vgl. skr. âçayati läßt speisen.</entry>

<entry id="b0008:8" indentation="1" click="53,1006" semantic_class="nu">ahtau acht. g. ahtau, acht; an. âtta; as. ahto, ags. eahta, engl. eight; ahd. ahto, mhd. ahte, aht, nhd. acht. Vgl. lit. aszt&u-oring;nì f. acht, asl. osm&i-short; (nach der Ordnungszahl). - gr. [o)=ktw'] - lat. octo. - ir. ocht. - arm. ut&left-half-ring;. - skr. a&s-udot;&t-udot;&a-circ-acute;u.</entry>

<entry id="b0008:9" indentation="2" parent="8:8" click="130,1183" semantic_class="nu">ahtudan (-þan) der achte. g. ahtuda der achte; an. âtti (Nebenformen âttandi, âttundi, Neubildungen nach tîundi, vgl. afries. achtunda); as ahtodo, ags. eahtoþa, engl. eighth; ahd. ahtodo, mhd. ahte, nhd. achte. Vgl. lit. asztuñtas der achte.</entry>

<entry id="b0008:10" indentation="1" click="60,1363" semantic_class="an">ahsô f., ahsula m. Achse. an. &o-hook;xull m. Achse; ags. eax f.; ahd. ahsa, mhd. ahse, nhd. Achse f. Vgl. lit. aszìs f.; asl. os&i-short; f. Achse. - gr. [a)'cwn], m., [a('m-aca] f. - lat. axis m. - ir. ais Wagen; cymr. echel f. Achse. - s. ák&s-udot;a m. Achse. Wohl zu ak agere.</entry>

<entry id="b0008:11" indentation="1" click="60,1543" semantic_class="bo">ahslô f. Achsel. an. &o-hook;xl g. axlar f. Achsel; as. ahsla f., ags. eaxl; ahd. ahsala, mhd. ahsele, ahsel f., nhd. Achsel. Vgl. lat. âla f. Achsel (für axla, vgl. axilla). Verwandt sind germ. ôhsta(n) in an. ôst f., ôstr m. Halsgrube; ags. ôxta m. engl. oxter Achselgrube, ôhsiô in ahd. uochisa, mhd. uohse, üehse, und ôhs(a)nô in ags. ôxn f., ahd. uohsana f. Achselgrube.</entry>

<entry id="b0008:12" indentation="1" click="56,1820">ahv, ahvjan sehen, achten, meinen. g. ahjan glauben, meinen, ahma m. Geist, ehe m. Sinn, Verstand. Vgl. lit. akìs f. Auge; ksl. oko n. Auge. - gr. [o)'ssomai] ahnen, [o)'sse] die Augen, [o)'yomai o)'pwpa] sehen. - lat. oculus. - arm. a&c-hachek;-k&left-half-ring; die Augen. (Unsicher wegen got. h &open-square-bracket;statt hv&close-square-bracket;).</entry>

<entry id="b0008:13" indentation="2" parent="8:12" click="130,2050" second_id="b0009:1" second_click="140,153">ahtô f. Acht. ags. eaht, æht, eht f. Überlegung, Erwägung, Würdigung; ahd. ahta, mhd. ahte, aht f. Aufmerken, Nachdenken, <pagebreak/> Meinung, Gesinnung. - Davon germ. ahtôn: as. ahtôn beachten, erwägen, ags. eahtian bewachen, überlegen; ahd. ahtôn, mhd. ahten beachten, erwägen, schätzen, nhd. achten; vgl. an. ætla (von ahtilôn) meinen, denken, beabsichtigen.</entry>

<pageheader id="b0009:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1213,160" lower_right_click="1210,2120">ahvô - at. 9</pageheader>

<entry id="b0009:2" indentation="1" click="70,346" semantic_class="la">ahvô f. Wasser. g. ahva f. Fluß; an. &o-circ-hook;, â g. und pl. âr f. Fluß; as. aha, ags. éa f.; ahd. aha, mhd. ahe f. Wasser, Fluß. (Hierzu auch an. ægir Meer (Meergott) aus ig. *&e-long;kio-?). Vgl. lat. aqua f. Wasser.</entry>

<entry id="b0009:3" indentation="2" parent="9:2" click="143,490" semantic_class="la">ahvî, ahvjô f. Wasser, Wasserland, Aue, Insel. an. ey g. und pl. eyjar f. Insel, neunorw. auch Aue; ags. íeg f. Insel; ahd. -ouwa, -awa (in Zus.setz.), mhd. ouwe f. Wasser, Strom, Halbinsel im Flusse, wasserreiches Wiesenland, nhd. Aue.</entry>

<entry id="b0009:4" indentation="1" click="66,690">ag, agan ôg agana sich fürchten, ängstigen. g. agan ôg prät.-präs. sich fürchten; an. in agi m. Furcht, ôast fürchten (neugebildet zu *ô = got. ôg), ôgn f. Schrecken, ôtti m. Furcht. Vgl. gr. [a)'xomai] ängstige mich, trauere. - ir. agathar er fürchtet sich.</entry>

<entry id="b0009:5" indentation="2" parent="9:4" click="143,876">agis-a n., agisan m. Furcht, Angst. g. agis n. Furcht, Angst, Schrecken; ags. egesa m. Furcht; ahd. agiso, egiso m. Schrecken, Schreckgestalt (vgl. norw. egse n. Aufgeregtheit). - Andere Bildungen: ags. ege m. Furcht (i-Stamm); an. agi m. dass. (i-Stamm); got. agei f., ahd. akî egî, mhd. ege f. Furcht, Schrecken, Strafe. Vgl. gr. [a)'xos] n. Beängstigung, Kummer.</entry>

<entry id="b0009:6" indentation="2" parent="9:4" click="143,1153">ôgan sich fürchten, ôgian, agjan erschrocken. g. ôgan ôhta sich fürchten, auch ôgan sis, ôgjan terrere, agjan dass.; an. ôast sich fürchten, ôtti m. (&lt; ôhtan) Furcht, &oelig;gja erschrecken, ôgn f. (aus ôgîni) Schrecken. Vgl. ags. ôga m., ôht f. Schrecken.</entry>

<entry id="b0009:7" indentation="1" click="70,1353">agla, aglu beschwerlich, widerlich. g. aglus beschwerlich, aglô f. Trübsal, usagljan belästigen; neunorw. egla belästigen, beleidigen; ags. eglan plagen, schmerzen, eng. ail, mnd. egelen grämen. Vgl. gr. [o)'xlos] großer Haufe, Belästigung, [o)xle'w] belästige. - lit. aglù in summa. - skr. aghá schlimm, gefährlich, n. Übel, Schaden, aghalá schlimm. Die Grundbedeutung scheint Masse, Last, moles.</entry>

<entry id="b0009:8" indentation="2" parent="9:7" click="146,1630">aglaitia n., aglaitîn f. Beschwerlichkeit. g. aglaiti n., aglaitei f. Ungeschicklichkeit, Unkeuschheit, ahd. agalei&z-hook;i n., agalei&z-hook;î f. importunitas, mhd. agelei&z-hook;e Emsigkeit, Eifer. Das Adj. in as. agalêto adv. eifrig. Verwandt ags. aglâc, agl&aelig-circ;c n. Elend, Bosheit.</entry>

<entry id="b0009:9" indentation="1" click="70,1820" semantic_class="an">agvi Eidechse. Schlange. Vgl. angara. an. m. e&d-bar;la, ø&d-bar;la f. Eidechse, kleine Schlange (aus agviþilôn); westgerm. egi-, e(g)vi- in as. ewithissa, mnd. egidesse, ags. (verderbt) âþexe, engl. mundartl. ask; ahd. egi&dash-uncertain;dehsa, mhd. egedehse, nhd. Eidechse. Idg. óg&u-super;hí (= ahd. egi-), og&u-super;hí (= as. ewi-). Vgl. gr. [o)'fis] Schlange. - skr. áhi m., zend. azhi Schlange. - arm. i&z-hachek; dass. (= &e-long;g&u-super;hi).</entry>

<entry id="b0009:10" indentation="1" click="73,2100" second_id="b0010:1" second_click="66,156">at präpos. zu, bei. g. at präp. c. dat. acc. zu, bei; an. at c. dat. <pagebreak/> acc. zu, bei, gegen, nach; as. at, ags. æt, engl. at; ahd. a&z-hook;, e&z-hook;, i&z-hook; c. dat. instr. zu, an, bei. Vgl. lat. ad. - ir. ad- präfix.</entry>

<pageheader id="b0010:0" pagenum_click="66,60" upper_right_click="1206,143" lower_right_click="1216,2113">10 at(i)-gaiza - andan.</pageheader>

<entry id="b0010:2" indentation="2" parent="9:10" click="136,253">at(i)-gaiza Art Speer. an. atgeirr m. Art Speer; ags. ætgâr m., atgære n. dass.; ahd. a&z-hook;igêr, a&z-hook;gêr, mhd. auch atigêr. Zusammengesetzt mit at?</entry>

<entry id="b0010:3" indentation="1" click="66,400">(at) hassen. an. etja aufhetzen (zum Kampf), at n. Aufhetzung, ata f. Streit (etja u. s. w. könnte auch von der Präp. at abgeleitet werden, vgl. ahd. anazzen antreiben). Vgl. lat. ôdi hassen, ôdium Haß. - arm. ateam hasse.</entry>

<entry id="b0010:4" indentation="2" parent="10:3" click="143,586">atala gehässig, scheußlich. an. atall gehässig, scheußlich; ags. atol, atelic gehässig, schrecklich. Vgl. arm. ateli verhaßt, feindlich.</entry>

<entry id="b0010:5" indentation="1" click="66,730" semantic_class="fa">attan m. Vater. g. atta m. Vater; an. atti m. dass.; ahd. atto, mhd. atte Vater, Vorfahr. Lallwort. Vgl. asl. ot&i-short;&c-hachek;&i-short; (aus attikio-) Vater. - gr. [a)'tta] m. Väterchen. - lat. atta m. dass. - skr. attâ f. Mutter, Mutterschwester.</entry>

<entry id="b0010:6" indentation="1" click="73,920">aþ aber. g. aþ-þan aber; as. ags. ac aber (aus aþ-ke, ig. ge). Vgl. lat. at aber.</entry>

<entry id="b0010:7" indentation="1" click="70,1013">aþna n. Jahr. g. aþn n. Jahr. Vgl. lat. annus (aus atnos?).</entry>

<entry id="b0010:8" indentation="1" click="70,1063">aþala n. Art, Geschlecht (innerstes Wesen). an. a&d-bar;al n. natura, indoles, a&d-bar;alskâli m. Haupthalle, a&d-bar;ili m. dem es zukommt, eine Sache, vor Gericht zu führen; norw. mundartl. adel der Kern, Kernholz; as. athal n. edles Geschlecht, ags. æþela f. edle Geburt; ahd. adal, mhd. adel m. n. Geschlecht, edles Geschlecht, Adel. Vielleicht verwandt mit gr. [a)talo's, a)ta'llw].</entry>

<entry id="b0010:9" indentation="2" parent="10:8" click="143,1340">aþalja u. Geschlecht, Wesen, adj. aus edlem Geschlecht. an. e&d-bar;li, ø&d-bar;li n. Natur, Wesen; as. athali n. edles Geschlecht, athali, etheli edel, ags. æþele adj. edel, æþelu f. edle Herkunft; ahd. edili, mhd. edile, edil von gutem Geschlecht, edel, nhd. edel.</entry>

<entry id="b0010:10" indentation="2" parent="10:8" click="143,1520">ôþala n. Erbgut, Stammgut. an. ô&d-bar;al n. Stammgut, auch (poet.) Gemüt, Natur, Wesen; as. ôthil n. Erbgut, ags. ôþel, êþel n. Vaterland; ahd. uodal n. Erbgut, Zu aþala Art, Geschlecht.</entry>

<entry id="b0010:11" indentation="1" click="73,1676" semantic_class="ag">adela, adelan m. Harn vom Rindvieh, Jauche. Neunorw. aale m., schwed. dial. adel, al m. Harn vom Rindvieh; ags. adel, adela m., Kot, Schmutz, nordfries. ethel Harn; mnd. adel, adele m. garstige Feuchtigkeit, Jauche; nhd. bair. adel dass. Vgl. gr. [o)'nqos] m. Kot. Ig. Wurzel odh, ondh.</entry>

<entry id="b0010:12" indentation="1" click="73,1916">an, anan ôn anana hauchen. g. us-anan ôn anans hauchen; an. in &o-hook;nd g. andar f. anima, Seele, andi m. Geist, anda a&d-bar;a atmen, hauchen. Vgl. asl. vonja f. odor, halitus, &a-hook;chati odorare. - gr. [a)'nemos] - lat. animus, hâlâre (*ansl&a-long;-). - ir. anál. - skr. aniti atmet.</entry>

<entry id="b0010:13" indentation="2" parent="10:12" click="146,2100" second_id="b0011:1" second_click="140,140">andan m. Hauch, Hauchen, Schnauben. an. andi m. Atem, <pagebreak/> Geist; as. ando m., ags. anda m. Aufgeregtsein, Zorn, Leidwesen; ahd. anado, anto, mhd. ande m. Gefühl der Kränkung (eig. Schnauben). - Dazu andôn atmen: an. anda a&d-bar;a hauchen, andast verhauchen, sterben; ahd. anadôn, antôn, mhd. anden seinen Zorn auslassen, nhd. ahnden. Vgl. germ. anþjan in ags. êþian atmen, riechen.</entry>

<pageheader id="b0011:0" pagenum_click="1210,60" upper_right_click="1210,156" lower_right_click="1193,2110">an - anh. 11</pageheader>

<entry id="b0011:2" indentation="1" click="63,423">an Fragepartikel. g. an denn (in der Frage). Vgl. gr. [a)'n] - lat. an (?).</entry>

<entry id="b0011:3" indentation="1" click="63,520">ana, an adv. and präpos. an. g. ana präpos. mit dat. and akk. an, auf, über, zu, in; gegen, wider; wegen, über; an. â adv. and präpos. mit dat. and akk. an, in, mit dat. an, in, auf, bei, mit akk. nach, auf, gegen; as. an, ags. engl. on; ahd. ana, an, mhd. an präpos. mit dat. instr. and akk. an, auf, in, bis, an, gegen, nhd. an. Vgl. asl. &a-hook;, v&u-short; präp. in. - gr. [a)na'] auf, an. - lat. umbr. osk. an-. - ir. an- auf. - zend. ana präp. auf.</entry>

<entry id="b0011:4" indentation="1" click="60,836" semantic_class="fa">anan, anôn m. f. Ahn, Ahne, dimin. anilan. an. im Personennamen Âli (= *anilo); ahd. ano, mhd. ane, an, ene Großvater, Urgroßvater, Ahn; dimin. mhd. enel m. Großvater, Enkel; ahd. ana, mhd. ane f. Großmutter, Urgroßmutter, nhd. Ahn, Ahne, Ahnfrau. Lallwort. Vgl. preuß. ane »alte Mutter«, lit. anýta f. Schwiegermutter. - lat. anus f. altes Weib. - arm. han avia.</entry>

<entry id="b0011:5" indentation="2" parent="11:4" click="126,1113" semantic_class="fa">aninkila m. Enkel. ahd. eninchil, mhd. enichlîn, nhd. Enkel m. Vgl. (mit anderem Suff.) asl. v-&u-short;lnuk&u-short; m. Enkel. Wörtlich »Großvaterkind«.</entry>

<entry id="b0011:6" indentation="1" click="53,1256" semantic_class="an">anud, anid f. Ente. an. &o-hook;nd <ERR/> pl. endr f. Ente; ags. ened f., mnd. anet, ant; ahd. anut, enit, mhd. ant pl. ente m. f. Entrich, Ente. Vgl. lit. ántis f. dass.; ksl. &a-hook;ty f. - lat. anas tis f. Vgl. êdî.</entry>

<entry id="b0011:7" indentation="1" click="53,1386" semantic_class="bo">ankula m. Enkel, Fußknöchel. an. &o-hook;kkla n. (aus ankulan-) Knöchel am Fuß; ags. (umgedeutet) ancléow, engl. ankle, mnd. enkel; ahd. anchal, anchil m., anchala, enchila f., mhd. enkel m., nhd. Enkel, dimin. von ahd. ancha, encha (&lt; ankiôn) f. crus, tibia, talus. Vgl. Skr. á&n-odot;ga n. Glied, a&n-odot;gúli f. Finger, Zehe.</entry>

<entry id="b0011:8" indentation="1" click="63,1613">(ankv, anakv) beschmieren, salben. Vgl. lat. ungvo salbe. - ir. imb Butter. - skr. anákti salbt.</entry>

<entry id="b0011:9" indentation="2" parent="11:8" click="116,1716">ankvan m. Schmier, Butter. ahd. ancho, anco m., mhd. anke m. Butter, besonders frische Butter. Vgl. lat. unguen, unguentum Salbe, Fett. - ir. imb Batter. - s. áñjas n. Salbe, añji salbend, subst. m. f. n. Salbe.</entry>

<entry id="b0011:10" indentation="2" parent="11:8" click="130,1900">anakaz (-iz?) adv. plötzlich. g. anaks adv. plötzlich, sogleich (adverbialer Gen. ?). Vgl. skr. áñjas n. Salbe, acc. als adv. plötzlich, rasch, auch instr. áñjas&a-long; stracks, alsbald. Vgl. asl. nagl&u-short; adj. plötzlich.</entry>

<entry id="b0011:11" indentation="1" click="53,2080" second_id="b0012:1" second_click="70,150">(anh, ang) krumm sein. Vgl. gr. [a)'gkos] Bucht, u. s. w. - lat. uncus <pagebreak/> krumm, altlat. ancas &lowquote;qui aduncam bracchium habet&highquote;. - ir. écath Fischhaken. - skr. áñcati biegt, á&n-odot;kas n. Biegung. </entry>

<pageheader id="b0012:0" pagenum_click="76,56" upper_right_click="1206,150" lower_right_click="1200,2120">12 anhula - angra.</pageheader>

<entry id="b0012:2" indentation="2" parent="11:11" click="133,260" semantic_class="pl">anhula m. Keim, Keimblatt. an. &o-circ-hook;ll, âll m. Keim, Keimblatt. Vgl. skr. a&n-odot;kurá- m. Sproß, junger Schoß.</entry>

<entry id="b0012:3" indentation="2" parent="11:11" click="133,370">anh(u)lô f. Riemen. an. &o-circ-hook;l, âl, f. (Leder-)Riemen. Vgl. gr. [a)gku'lh] Riemen ([a)gku'los] krumm). - lit. ánka f. Schlinge, Schleife.</entry>

<entry id="b0012:4" indentation="2" parent="11:11" click="130,463" semantic_class="te">angan m. Spitze (eig. Haken); Biegung. g. (hals)-agga m. (Hals-) biegung; an. angi m. Spitze, Zacken; ags. anga m. Spitze, Stachel; ahd. ango m., mhd. ange m. Haken, Angel. Vgl. gr. [a)gkw'n] Biegung, Ellbogen (norw. mundartl. ang-boge), [o)'gkos] gebogen, m. Haken, [o)'gkinos] Pfeilspitze. - lat. uncus gebogen, m. Haken, Klammer, ancus qui aduncum bracchium habet. - ir. écath (aus ank-) Fischhaken. - asl. &a-hook;kot&u-short; Haken. - skr. a&n-odot;ká m. Haken, Klammer, Biegung zwischen Arm und Hülfte.</entry>

<entry id="b0012:5" indentation="2" parent="11:11" click="136,836" semantic_class="te">angula m. Angel. an. &o-hook;ngull m. Angel; ags. ongel, engl. angle Fischangel; mnd. angel; ahd. angul, mhd. angel m. Stachel, Fischangel, der ins Heft eingefügte Teil des Schwertes. Vgl. gr. [a)gku'los] gewölbt, gekrümmt.</entry>

<entry id="b0012:6" indentation="2" parent="11:11" click="133,1033" semantic_class="la">angra m. Bucht; Anger, Grasland. an. angr m. (Stamm angra) Bucht in Ortsnamen, Har&d-bar;angr u. s. w.; mnd. anger m. Grasland; ahd. angar m., mhd. anger, nhd. Anger. - Verwandt an. eng f. Grasland (St. angiô). Vgl. altlat. ancrae &lowquote;convalles&highquote;, und gr. [a)'gkos] n. Thal.</entry>

<entry id="b0012:7" indentation="1" click="63,1270">(ang) [a)'gxw]. Vgl. lit. añksztas enge; asl. &a-hook;z&u-short;k&u-short; dass. - gr. [a)'gxw] - lat. ango. - ir. cum-ang enge. - skr. á&m-odot;has Not, a&m-odot;hú enge u. s. w.</entry>

<entry id="b0012:8" indentation="2" parent="12:7" click="133,1420">angaz n. Kummer, Betrübnis, an. angr m. Verdruß, Schade, Betrübnis (vielleicht eig. ein neutr. s- St.). Vgl. lat. angor. m. - skr. a&m-odot;has n. Enge, Bedrängnis.</entry>

<entry id="b0012:9" indentation="2" parent="12:7" click="136,1570">angvu enge (statt angu, angva). g. aggvus enge; an. øngr dass; ags. mnd. enge; ahd. angi, engi, mhd. enge, nhd. eng(e). Vgl. asl. &a-hook;z&u-short;-k&u-short; eng, &a-hook;zota Enge. - skr. a&m-odot;hú eng.</entry>

<entry id="b0012:10" indentation="3" parent="12:9" click="203,1713">angvian beengen. g. ga-aggvjan beengen; an. øngja, øngva drängen; mnd. engen enge machen, drängen; ahd. anken, mhd. enken, nhd. be-engen. Vgl. asl. &a-hook;ziti bedrängen.</entry>

<entry id="b0012:11" indentation="2" parent="12:7" click="133,1866">angusti f. Enge, Angst. mnd. angest m.; ahd. angust, mhd. angest, nhd. Angst f. (Von einem neutr. Stamme angu-s weitergebildet). Vgl. lat. augustiae Enge, Beklemmung (wahrscheinlich aus anghos-, vgl. skr. a&m-odot;has). - asl. &a-hook;zost&i-short; f. Beengung.</entry>

<entry id="b0012:12" indentation="1" click="56,2056" semantic_class="ag" second_id="b0013:1" second_click="60,140">angra m. Kornwurm. ahd. angar, mhd. anger m. Kornwurm, nhd. Engerling. Vgl. lit. anksztira&i-short; Larven u. Maden, lett. angsteri <pagebreak/> Maden, Engerlinge. Verwandt auch lit. angìs Schlange, ungur&y-short;s Aal, lat. anguis. S. unkvi.</entry>

<pageheader id="b0013:0" pagenum_click="1200,60" upper_right_click="1200,150" lower_right_click="1173,2116">anþara - andî. 13</pageheader>

<entry id="b0013:2" indentation="1" click="60,240" semantic_class="nu">anþara anderer, zweiter. g. anþar anderer; an. annarr anderer, zweiter; as. ôthar, ags. ôþer, engl. other; ahd. andar, mhd. ander, nhd. anderer. Vgl. lit. añtras der andere, zweite; asl. v&u-short;tory dass. Wahrscheinlich Kompar. zum ig. pron. ono-: lit. añs, asl. on&u-short; jener, skr. ana- dieser (ergänzt idam).</entry>

<entry id="b0013:3" indentation="1" click="56,470">and, anda adv. und präpos. gegen, ent-. Siehe und. g. anda-, and- präf, and präpos. mit akk. auf - hin, an - herab, - entlang; an. and- präf. [a)nti'] z. B. and-lit n. Antlitz, and-virki n. Arbeit, Ertrag, Gerät (vgl. mhd. antwere Kriegsmaschine, Gerät), andsvar n. Antwort (vgl. as. antswôr, ags. andswaru, engl. answer); as. ags. and-, as. ant präp. mit akk. usque ad, ahd. ant- (int-), nhd. mhd. ant-, ent-. Vgl. lit. añt präp. mit akk. auf (alt anta). - gr. [a)'nta, a)'nthn, a)nti'] - lat. ante, antid-ea. - skr. ánti entgegen, vor.</entry>

<entry id="b0013:4" indentation="2" parent="13:3" click="120,833" semantic_class="so">andbahta m. Diener. g. andbahts m. Diener; an. ambâtt f. Magd, Dienerin; ags. ambiht m.; ahd. ambaht, ampaht, mhd. ambet, amt m. Diener, Verwalter, Aufseher. Wohl dem Keltischen entlehnt (und umgedeutet). Vgl. lat.-gall. ambactus Diener.</entry>

<entry id="b0013:5" indentation="3" parent="13:4" click="190,1020" semantic_class="so">andbahta, andbahtja n. Dienst, Amt. g. andbahti n. Dienst, Amt; an. embætti n. dass. (namentlich gottesdienstlich »Amt, Hochamt«), as. ambaht n., ags. anbiht, ambiht n.; ahd. ambahti, ampahti, ambaht ampaht, mhd. ambet, ambt n., nhd. Amt. Dazu andbahtian und andbaht(i)ôn dienen: g. andbahtjan dienen; an. embætta bedienen, besorgen; ags. ambihtian, mnd. ambachten; ahd. ambahten, ampahten und ampahtôn, mhd. embehten und ambahten amten, verwalten.</entry>

<entry id="b0013:6" indentation="2" parent="13:3" click="106,1380">anþiz, andiz früher, vormals. an. endr, enn früher, vormals, wieder, noch; ags. end vorher; ahd. enti früher, vormals, mhd. ent, end konj. ehe bevor. Komp. zu anda.</entry>

<entry id="b0013:7" indentation="2" parent="13:3" click="113,1523">andô, anþô f. vestibulum. an. &o-hook;nd f. (und &o-hook;nn) vestibulum. Vgl. lat. antae f. pl. Pfeiler vorn an beiden Seiten der Tür. - arm. dr-and Türpfosten, (Die Zugehörigkeit zu ig. ant- unsicher wegen skr. âtâ f. Umrahmung der Tür.)</entry>

<entry id="b0013:8" indentation="2" parent="13:3" click="110,1710" semantic_class="bo">anþia n. Stirn. an. enni n. Stirn; ahd. andi, endi n. Stirn. Vgl. lat. antiae f. pl. die Stirnhaare. - ir. étan Stirn. Vgl. gr. [a)nti'os].</entry>

<entry id="b0013:9" indentation="2" parent="13:3" click="103,1850">andia m. Ende. g. andeis m. Ende; an. endir m. dass.; as. endi m.; ags. ende m.; ahd. anti, enti, mhd. ente, ende m. n., nhd. Ende n. Vgl. skr. ánta m. Ende, Grenze, Rand, antya der letzte.</entry>

<entry id="b0013:10" indentation="1" click="33,2040" second_id="b0014:1" second_click="80,150">andî (?) (undi), anþî (?) und, weiter. an. en(n) conj. und, aber; as. endi, ags. and; ahd. anti, enti, endi, end, inti, indi, int, unta, unda, <pagebreak/> unti, undi, mhd. unte, unt, unde, und, nhd. und. Vgl. s. átha (&lt; &n-uring;tha) weiter, ferner. Das -î vielleicht deiktische Partikel ([ou(tos-i']).</entry>

<pageheader id="b0014:0" pagenum_click="76,53" upper_right_click="1220,163" lower_right_click="1203,2126">14 ann - apaldra.</pageheader>

<entry id="b0014:2" indentation="1" click="76,250">ann, unnan ann prät. unþô- gönnen. an. unna ann unnum, prät. unda lieben; as. giunnan (nur im 3. sg. prät. gionsta), ags. unnan ann, prät. ûþe, gönnen, gewähren, wünschen; ahd. unnan an, prät. onda, onsta gönnen, gewähren, erlauben, nhd. gönnen. Das zweite n gehört urspr. nur dem Präs. an. Vgl. gr. [o)ni'nhmi, o)'nhsis] (?).</entry>

<entry id="b0014:3" indentation="2" parent="14:2" click="143,476">ansti f. Liebe, Gunst. g. ansts f. Liebe; an. âst f. Liebe; as. anst f., ags. êst; ahd. anst f. Gunst, Gnade.</entry>

<entry id="b0014:4" indentation="2" parent="14:2" click="143,573">undi, unsti f. Gunst, in ab-undi, -unsti Abgunst. an. &o-hook;f-und f. Abgunst, Neid; as. av-unst, ags. æfest f. dass.; ahd. abunst (and abanst), mhd. abunst f. Mißgunst, Neid, vgl. ahd. nhd. Gunst f.</entry>

<entry id="b0014:5" indentation="1" click="70,726">ansa m. Balken. g. ans m. Balken; an. âss m. horizontaler Balken; mhd. ans-boum Brückenbalken (nhd. dial. ans f. Balken, welcher als Unterlage für Bier- and Weinfässer dient). Verwandt sind gewiß ir. asna Rippe (&lt; assanjâ), cymbr. asen f. costa, asserculus, assula, und lat. asser dicke Stange, Latte, Balken. Die Lautverhältnisse sind dunkel. Das germ. Wort zeigt n-Infix.</entry>

<entry id="b0014:6" indentation="1" click="70,1006">ansiô f. Öse, Henkel. an. &oelig;s f. Loch am oberen Rand des Schuhleders, durch welches der Riemen gezogen wird; mnd. ôse f. (aus *ansiô) ringförmige Handhabe, Schlinge zum Festhalten (entlehnt im spät mhd. nhd. Öse). Vgl. lit. &a-hook;sà f. Henkel, Schleife, lett. &u-oring;sa dass., preuß. ansis Haken. - lat. ansa f. Henkel, Handhabe; crepidae ansae die Ösen am Rande der Schuhsohlen, durch welche die Bindriemen gezogen wurden. - ir. ési pl. (aus ansi-) Zügel. Vielleicht auch gr. [h(ni'a] pl. Zügel, Riemen (aus &a-long;nsio-).</entry>

<entry id="b0014:7" indentation="1" click="63,1383" semantic_class="re">ansu m. Gott. an. &o-circ-hook;ss, âss m. Gott, âsynja Göttin; got.-lat. anses (von den Halbgöttern der Goten, bei Jordones); as. âs, ôs, ags. ôs m. Gott (und Name der Rune o); ahd. ansi-, ans- in Eigennamen. Vgl. zend. a&n-odot;hu m. Welt, Leben. Unsicher.</entry>

<entry id="b0014:8" indentation="1" click="66,1576" semantic_class="an">apan m. Affe, Tor. an. api m. Affe, Tor; as. apo, ags. apa Affe; ahd. affo, mhd. affe, nhd. Affe m.; dazu f. ahd. affa und affin, mhd. affinne, nhd. Äffin (an. apynja). Vgl. altruss. opica f. Affe. Wahrscheinlich nicht germanisch.</entry>

<entry id="b0014:9" indentation="1" click="70,1770">ap(a)la m. Apfel. an. in apaldr m. Apfelbaum, apalgrâr, epli n. Apfel; ags. æppel m., engl. appel, <ERR/> mnd. appel m.; ahd. aphol, aphul, mhd. apfel, nhd. Apfel m. Vgl. lit. ób&u-oring;las, ob&u-oring;l&y-tilde;s, lett. &a-long;bols, preuß. w-oble Apfel; asl. jabl&u-short;ko u., jabl&u-short;ka f. Apfel. - ir. aball, uball, cymr. afal, corn. auallen.</entry>

<entry id="b0014:10" indentation="2" parent="14:9" click="136,2000" semantic_class="co">ap(a)la-grêva apfelgrau. an. apalgrâr apfelgrau; as. apulgrê; mhd. apfelgrâ, nhd. apfelgrau.</entry>

<entry id="b0014:11" indentation="2" parent="14:9" click="133,2096" semantic_class="ag" second_id="b0015:1" second_click="146,153">apaldra m. Apfelbaum. an. apaldr g. -rs, -rar m.; ags. apuldre, <pagebreak/> æppuldre f.; ahd. apholtra f., mhd. apfalter Apfelbaum. Vgl. den Ortsnamen Affoltra.</entry>

<pageheader id="b0015:0" pagenum_click="1223,56" upper_right_click="1220,150" lower_right_click="1196,2120">af - abnian. 15</pageheader>

<entry id="b0015:2" indentation="1" click="70,253">af, aba (abu-) adv. und präpos. von, weg, ab. got. af; an. af adv. und präpos. mit dat. von, adv. weg, ab; au- (aus a&b-bar;u) z. B. in auvir&d-bar;i n. verächtliche Person; as. af, ags. of; ahd. aba, abo, abe-, ab-, ap-. mhd. abe, ab, ave präp. mit dat. von, von weg, nhd. ab-. Vgl. gr. [a)po'] dial. [a)pu'] (vgl. germ. abu). - lat. ab. - skr. ápa; zend. apa.</entry>

<entry id="b0015:3" indentation="2" parent="15:2" click="143,490">abuha, abuga verkehrt. an. &o-hook;fugr verkehrt, rückwärtig; as. abuh, avuh; ahd. abuh, apuh, mhd. ebich, ebech verkehrt, umgewendet, böse. Vgl. asl. opako, op&a-hachek;&c-hachek;e adv. retrorsum, contrarium: lit. apac&z-odot;ià der untere Teil. - skr. apâñc- rückwärts, westlich gelegen. Das germanische Wort stellt sich doch vielleicht eher zu idg. op-, epi vgl. g. ibuks und lat. opâcus schattig (eig. hinten gelegen), siehe ebuka.</entry>

<entry id="b0015:4" indentation="2" parent="15:2" click="140,820">afar, abar (abur) adv. präpos. hinter, nach, abaran, aburan m. Nachkomme. g. afar präpos. mit dat. und akk. hinter, nach, adv. nachher; an. aur- (aus a&b-bar;ur) z. B. in aur-falr m. die untere Röhre der Speerstange; ahd. avar, afar, avur, mhd. aver, aber adv. und konj. wieder, wiederum, dagegen, aber, nhd. aber. as. a&b-bar;aro m., ags. eafora m. Nachkomme. Vgl. an. afr n. Nachgebräu. Vgl. zend. apers. apara der hintere, skr. áparam adv. nachher, später, apare&n-udot;a präp. nach, hinter.</entry>

<entry id="b0015:5" indentation="2" parent="15:2" click="133,1186">after, afteri adv. und präpos. nach, hinter. an. eptir adv. und präpos. mit dat. und akk. nach; ags. æfter; ahd. aftar, mhd. after, nd. achter präpos. mit dat. hinter, nach. Komparativ von af. Vgl. gr. [a)pwte'rw] adv. ferner, weiter entfernt. - apers. apatara der fernere, andere, apataram adv. ferner. aftara könnte auch zu idg. op- gehören, vgl. gr. [o)p-i's-teros] und g. iftuma, siehe eftuma.</entry>

<entry id="b0015:6" indentation="2" parent="15:2" click="136,1510">aftra (aftrai?) adv. zurück. g. aftra zurück, wiederum; an. aptr adv. zurück, rückwärts; as. æftar, ags. after adv.; ahd. aftar, mhd. after adv. hinten, nach. Wie after.</entry>

<entry id="b0015:7" indentation="2" parent="15:2" click="136,1656" semantic_class="se">abjan, aban m., abjôn f. Ebbe (eig. Rückgang). an. efja f. Bucht in einem Fluß, in welcher der Strom zurückläuft (norw. dial. auch ave m.); ags. ebba m. (as. ebbiunga), mnd. ebbe (woher nhd. Ebbe). Vgl. (mit anderer Bedeutungsentwickelung) gr. [a)'pios] fern, entlegen.</entry>

<entry id="b0015:8" indentation="1" click="53,1846">(ab, ôb) wirken, erwerben. Vgl. gr. [o)'mpnh] f. Nahrung, Getreide, pl. Feldfrüchte. - lat. ops, opus. - skr. ápas n. Werk, ápnas n. Besitz, Reichtum.</entry>

<entry id="b0015:9" indentation="2" parent="15:8" click="130,1993" semantic_class="i3">aban m. Mann (eig. der tätige). g. aba m. Mann, Ehemann; an. afi m. dass.</entry>

<entry id="b0015:10" indentation="2" parent="15:8" click="126,2086" second_id="b0016:1" second_click="136,160">abnian (abnên) ausführen. an. efna ausführen, efni n. Stoff, Zeug <pagebreak/> zu etw.; ags. æfnan, efnan patrare, praestare, perficere, facere. Vgl. ôbian üben und skr. ápnas.</entry>

<pageheader id="b0016:0" pagenum_click="70,66" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1213,2126">16 abra - amsa.</pageheader>

<entry id="b0016:2" indentation="2" parent="15:8" click="136,253">abra stark, heftig. g. abrs stark, heftig, bi-abrjan sich entsetzen; an. afar adv. sehr, in hohem Grade, afar-kostr hartes Verhängnis. Unsicher.</entry>

<entry id="b0016:3" indentation="2" parent="15:8" click="136,390" semantic_class="i2">ôba m., ôbô f. das Üben, Feier, ôbja gewaltig, heftig (eig. wirksam, energisch). an. &oelig;fr gewaltig, heftig; ahd. uoba f. Feier, mhd. uop g. uobes m. das Üben, Treiben, Sitte; Landbau, vgl. ahd. uobo m. Landbauer. - Dazu germ. ôbian verrichten in as. ô&b-bar;jan feierlich begehen, ahd. uoben, uoppen, mhd. üeben, nhd. üben. Vgl. skr. âpas n. religiöse Handlung, wie ápas Werk, heiliges Werk = lat. opus.</entry>

<entry id="b0016:4" indentation="2" parent="15:8" click="140,713">af(a)la, ab(a)la m. n. Kraft, Wirksamkeit. an. afl n. Kraft, Stärke (numerisch), afli m. Stärke, Ertrag, afl m. Esse, efla stärken, ausführen, vermögen, afla bereiten, ausführen, erwerben; ags. afol n. Kraft; ahd. avalôn, afalôn viel zu schaffen haben, arbeiten.</entry>

<entry id="b0016:5" indentation="1" click="66,900">(am) drängen, belästigen. an. in ama a&d-bar;a belästigen, amast sich mit etw. abgeben, Unwillen fühlen, nnorw. mundartl. am n. das Reiben, ama reiben, anstrengen.  <ERR/> Vgl. lit. uma&i-tilde; adv. plötzlich, umarùs ungestüm, ùmaras Sturm, Ungestüm, &u-tilde;myti drängen, lett. umaka ein sich gewaltsam aufdringender. - skr. ámiti bedrängt, beschädigt, ist schadhaft, krankhaft, ama m. Andrang, Ungetüm, Betäubung, Krankheit, ámatra heftig, ved. ámîvâ f. Plage, zend. ama m. Kraft, besonders Angriffskraft, impetus. Ablautend êm? skr. âmaya m. Krankheit, s. êma. Eine Ablautstufe ôm in gr. [w)mo's] roh; ir. óm roh; skr. âmá roh, ungekocht, unreif; arm. hum.</entry>

<entry id="b0016:6" indentation="2" parent="16:5" click="140,1356">amra bitter. nord. in neunorw. amper scharf, bitter von Geschmack, auch rasch, flink (an. apr schlimm, hart, betrübt); ndl. amper scharf, bitter, unreif. Substantiviert in ags. ampre f. und ahd. ampharo m., mhd. ampfer m., nhd. Ampfer. Vgl. skr. amblá, amlá sauer, m. Säure, Sauerklee. - lett. amols der Klee.</entry>

<entry id="b0016:7" indentation="2" parent="16:5" click="140,1586">amita beständig, fortwährend (eig. dringend). ahd. emi&z-hook; beständig, fortwährend, ema&z-hook;ig, emi&z-hook;ig, mhd. eme&z-hook;ic, em&z-hook;ic beständig, beharrlich, nhd. emsig.</entry>

<entry id="b0016:8" indentation="2" parent="16:5" click="140,1723" semantic_class="pl">êma m. Rost. ags. ôm m. Rost, ôman f. pl. die Rose; an. âma f., âmu-sôtt f. die Rose. Vgl. lit. ãmaras, emera&i-tilde; Mehltau.</entry>

<entry id="b0016:9" indentation="1" click="70,1826" semantic_class="an">amazan m., amslô f. Amsel. ags. amore m., engl. yellow-hammer; ahd. amoro, mhd. amer m., nhd. Ammer. ags. ôsle f. (aus amslôn); ahd. amsala f., mhd. amsel, nhd. Amsel.</entry>

<entry id="b0016:10" indentation="1" click="70,1966" semantic_class="fa">ammôn f. Mutter, mütterliche Person. an. amma f. Großmutter; ahd. amma, mhd. amme f. Mutter, Amme. Lallwort. Vgl. ir. ammait Amme. - alb. am&epsilon; Tante. - lat. amîta Vaters Schwester.</entry>

<entry id="b0016:11" indentation="1" click="66,2106" semantic_class="bo" second_id="b0017:1" second_click="66,150">amsa m. Schulter. g. ams m. Schulter; an. âss m. Bergrücken. <pagebreak/> Vgl. gr. [w)=mos] Schulter (aus &o-long;mso-s). lat. umerus (aus *omeso-s). - arm. ne. - skr. a&m-odot;sa m. Schulter.</entry>

<pageheader id="b0017:0" pagenum_click="1213,46" upper_right_click="1210,136" lower_right_click="1210,2113">ar - ardi. 17</pageheader>

<entry id="b0017:2" indentation="1" click="70,250">(ar) 1. erregen, sich erheben. Vgl. gr. [o)'rnumi, o)rou'w, o)'rni_s]. lat. orior. - skr. &r-udot;&n-udot;oti erregt sich, erhebt sich.</entry>

<entry id="b0017:3" indentation="2" parent="17:2" click="136,356" semantic_class="an">aran m. Adler. got. ara Adler; an. ari m. (und &o-hook;rn aus *arnu) Adler; (ags. earn); ahd. aro (und arn pl. erni), mhd. are, ar, nhd. Aar, Adler. Vgl. lit. er&e-tilde;lis m. Adler; asl. or&i-short;l&u-short; m. dass. - cymr. erer Adler. Gleichen Stammes gr. [o)'rni_s] Vogel.</entry>

<entry id="b0017:4" indentation="2" parent="17:2" click="136,540">arnia, arni rege, kräftig. g. arniba adv. sicher, behutsam; an. ern tüchtig, energisch. Vgl. germ. erna in ags. eornest f., engl. earnest; ahd. ernust, ernist, nhd. Ernst. Unsicher.</entry>

<entry id="b0017:5" indentation="2" parent="17:2" click="140,690">arva bereit, rüstig; freigebig. an. &o-hook;rr rasch, lebendig, freigebig; as. aru bereit, fertig, ags. earu celer, alacer, expeditus, paratus. Hierher auch got. arvjô adv., ahd. arawûn adv. unentgeltlich (eig. freigebig). Vgl. skr. árvan, árvant rennend, schnell, zend. aurva, aurvañ&t-udot; schnell, tapfer. Vgl. auch gr. [o)'rou'w].</entry>

<entry id="b0017:6" indentation="2" parent="17:2" click="136,930">renn, rennan rann sich erheben, rennen, rinnen. g. rinnan rann runnans rennen, laufen, ur-rinnan aufgehen (Sonne); an. renna (rinna) rann runninn fließen, rennen, laufen, as. rinnan, ags. rinnan, iernan; ahd. rinnan fließen, schwimmen, laufen, nhd. rinnen rann geronnen. Dazu caus. rannian: g. ur-rannjan aufgehen lassen; an. renna laufen machen; as. rennian dass.; ahd. mhd. rennen rante, nhd. rennen rannte. Vielleicht aus r-en-ô, r-en-u, Präsensthema zu ar, vgl. [o)'r-nu-mai], skr. &r-udot;&n-udot;oti, &r-udot;&n-udot;ute, ebenso trenn (trennen) = skr. (dar) d&r-udot;-&n-udot;â-ti. (Möglich wäre auch urgerm. ri-nv-ô zu Wurzel ri.)</entry>

<entry id="b0017:7" indentation="2" parent="17:2" click="133,1373" semantic_class="i2">runi m. Lauf. g. runs m. Lauf (vgl. an. run n. Verbindung zwischen zwei Seen); ags. ryne m. Lauf. Vgl. auch germ. runsi und runsti f. in g. garuns f. Straße, ahd. mhd. runs und runst f. das Rinnen, Fluß, Flußbett.</entry>

<entry id="b0017:8" indentation="2" parent="17:2" click="136,1560" semantic_class="pl">runan, runna(n) m. Schößling. an. runnr m. Busch, norw. mundartl. runn m. Busch, rune m. Schößling. Vgl. gr. [e)'rnos] n. junger Trieb, Schößling. Mit anderer Bedeutungsentwickelung skr. ár&n-udot;as n. Woge, Flut, Strom.</entry>

<entry id="b0017:9" indentation="1" click="63,1750">(ar) 2. fügen. Vgl. rî und raþ. Vgl. gr. [a)rari'sxw] füge, [a)rtu'w] füge zusammen, bereite. - lat. arma, armus, artus, ars. - arm. a&r-odot;nem mache. - skr. &r-udot;tá- recht, ar-p-áyati steckt hinein, ará, m. Radspeiche.</entry>

<entry id="b0017:10" indentation="2" parent="17:9" click="133,1936">arþôn f. Schwanzriemen. aschwed. arþa, norw. mundartl. arda f. Schwanzriemen. Von einem part. prät. *arþa abgeleitet.</entry>

<entry id="b0017:11" indentation="2" parent="17:9" click="130,2033" second_id="b0018:1" second_click="116,153">ardi f. m. Art, Weise. an. vielleicht in einar&d-bar;r einfach, aufrichtig; mhd. art f. angeborene Eigentümlichkeit, Natur, Art. <pagebreak/> Vgl. lat. ars Kunst u. s. w. - skr. &r-udot;tí Art, Weise, &r-udot;tá m. Ordnung, Brauch. Unsicher, da die Bedeutung Art, Weise erst mhd., siehe ar 3.</entry>

<pageheader id="b0018:0" pagenum_click="46,66" upper_right_click="1186,146" lower_right_click="1200,2123">18 arma - arhvô.</pageheader>

<entry id="b0018:2" indentation="2" parent="17:9" click="113,300" semantic_class="bo">arma m. Arm. g. arme m. Arm; an. armr m. Arm, ermr (aus armî) f. Ärmel; as. arm, ags. earm m.; ahd. aram, arm, mhd. arm, nhd. Arm. Vgl. preuß. irmo Arm, Oberarm; asl. ram&e-hook; n. Schulter, Arm. - lat. armus. - arm, armukn Ellenbogen. - skr. îrmá m., zend. arema m. Arm.</entry>

<entry id="b0018:3" indentation="2" parent="17:9" click="113,536" semantic_class="an">erman(a), ermun(a) Großvieh, armentum. an j&o-hook;rmuni m. Ochs, Pferd; got. in Airmanareiks, an. J&o-hook;rmunrekr, ags. Eormenrîc, mhd. Ermenrîch gotischer Königsname. Als erstes Glied in Zusammensetzungen diente erman- wie gr. [bou-] zur Bezeichnung des Großen, z. B. an. j&o-hook;rmungrund die weite Erde = ags. eormen&dash-uncertain;grund, as. irminthiod, ags. eormenþéod, ahd. irmindeot. Vgl. Ermunduri Groß-Thüringer. Vgl. lat. armen-tum.</entry>

<entry id="b0018:4" indentation="1" click="43,853" semantic_class="ag">ar 3., arjan pflügen. g. arjan pflügen; an. erja ar&d-bar;i pflügen; as. erian, ags. erian; ahd. erren, mhd. ern dass. Vgl. lit. ariù árti pflügen; asl. orj&a-hook; orati dass. - gr. [a)ro'w] - lat. aro. - ir. airim pflüge.</entry>

<entry id="b0018:5" indentation="2" parent="18:4" click="120,993" semantic_class="ag">arþra m. (eig. n.) Pflug. an. ar&d-bar;r g. ar&d-bar;rs m. Pflug. Vgl. gr. [a)'rotpon] - lat. arâtrum. - ir. arathar. Dazu asl. ralo (aus ar-tlo) n. Pflug (woher mhd. arl Pflugschaar); lit. árklas Pflug.</entry>

<entry id="b0018:6" indentation="2" parent="18:4" click="120,1136" semantic_class="ag">arþi, ardi f. das Pflügen, arþu, ardu m. Landbau. an. &o-hook;r&d-bar; f. Ertrag Ernte; ags. earþ, ierþ f. das Pflügen, Ernte, eard m. Wohnung Heimat, as. ard m. Aufenthaltsort, Wohnung; ahd. art m. f. Ackerbau, Ackerland, Ertrag; Herkunft, Nachkommenschaft, mhd. auch angeborene Art, s. ar 2. - Dazu germ. arþôn, ardôn in as. ardôn bewohnen, ags. eardian, ahd. artôn, ardôn das Land bauen, wohnen (in der Bedeutung Herkunft, Nachkommenschaft könnte möglicherweise ein verschiedenes Wort vorliegen, vgl. lat. ortus, s. ar 1).</entry>

<entry id="b0018:7" indentation="1" click="53,1543">ar 4., arnôn ausrichten, gewinnen. an. arna a&d-bar;a ausrichten, erlangen, gewinnen; ags. earnian verdienen, gewinnen; ahd. arnôn, -ên, mhd. arnen erwerben, verdienen, ernten (in der letzten Bedeutung vielleicht zu asani). Vgl. gr. [a)'rnumai] erwerbe. - arm. a&r-odot;num nehme.</entry>

<entry id="b0018:8" indentation="1" click="56,1730">arina m. Fußboden, Tenne. an. arinn m. Feuerstätte Herd; ahd. arin, erin, mhd. eren, ern m. Fußboden, Tenne, nhd. Ähren Vorstube. (Der fehlende Umlaut im An. verbietet es eine Grundform *azena anzunehmen.) Vgl. lat. ârea freier Platz, Tenne. - lit. óras das Freie.</entry>

<entry id="b0018:9" indentation="1" click="60,1956">arut(i)a n. Erz. an. in ørtog f. (= arutia-taugô) Drittel des Eyrir (eig. Erz-draht); ahd. aruzi, arizi, aruz, ariz, mhd. erize, eriz, erze, erz n., nhd. Erz. Man vergleicht lat. raudus, rûdus Erzstück.</entry>

<entry id="b0018:10" indentation="1" click="56,2096" second_id="b0019:1" second_click="43,146">arhvô f. Pfeil, an. &o-hook;r g. &o-hook;rvar f. Pfeil; g. in arhvazua f. Pfeil (vgl. <pagebreak/> hlaivasna); ags. earh f. dass., engl. arrow. Vgl. lat. arcus (&lt; arquos) Bogen.</entry>

<pageheader id="b0019:0" pagenum_click="1186,60" upper_right_click="1190,150" lower_right_click="1196,2106">arga - arvait. 19</pageheader>

<entry id="b0019:2" indentation="1" click="40,250">arga feig, unmännlich, böse. an. argr, ragr unmännlich, wollustig, schlecht; mlat.-longob. arga m. Nichtswürdiger, Faullenzer; ags. earg feig, träge, böse; ahd. arag, arg, mhd. arc fl. arger feig, träge, geizig, karg, böse, nhd. arg. Vgl. zend. ereghañ&t-udot;- arg, abscheulich. Zur Wurzel eregh in [o)'rxew] errege, [o)rxe'omai] rege mich, tanze, skr. &r-udot;gháyati ist erregt, bebt (Grundwurzel in [o)'rnomi]). Oder zu ig. erê&g-circ;h in gr. [o)'rxis] Hode, zend. erezi, arm. orji-k&left-half-ring;, alb. her&delta;e dass., vgl. lit. er&z-odot;ilas Hengst. Grundbedeutung von arg geil?</entry>

<entry id="b0019:3" indentation="1" click="43,616" semantic_class="an">artôn f. anas querquedula. an. arts, f. anas qu.; ertla (dim.) f. motacilla. Damit verwandt mnd. ertseke, irske Hänfling. Vgl. lat. ardea Reiher. - serb. róda Storch. - gr. [e)rwdio's a)rwdio's] Reiher.</entry>

<entry id="b0019:4" indentation="1" click="46,766">artian aufreizen. an. erta aufreizen. Vgl. gr. [a)'rdis] Pfeilspitze, Stachel. - ir. aird Endpunkt. Vielleicht eher zu. skr. ard, &r-udot;dáti zerstieben, aufregen, ardáyati regt auf. Auch gr. [e)'ris, e)re'qizw]?</entry>

<entry id="b0019:5" indentation="1" click="43,910">arduga steil. an. &o-hook;r&d-bar;ugr steil. Vgl. lat. arduus dass. (Warzel ard(h) wachsen).</entry>

<entry id="b0019:6" indentation="1" click="46,1013" semantic_class="i3">arba m., arbia n. Erbe. got. arbi n. Erbe; an. arfr n. das Erbe, arfi m. der Erbe, erfi n. Leichenmahl; as. er&b-bar;i n. Erbe, ags. ierfe n. dass. (auch Vieh); ahd. arpi, arbi, erbi, mhd. erbe n., nhd. Erbe n. Vgl. got. arbja m. der Erbe, ags. ierfe, ahd. arpeo, erbeo, erbe, mhd. nhd. Erbe m. Dazu. die abgelautete Form aschw. orf Erbteil in Hausgerät. Vgl. ir. comarbi Miterbe. - gr. [o)rfano's, o)rfo's, o)rfo'w]. - lat. orbus, orbare. - skr. árbha klein (?).</entry>

<entry id="b0019:7" indentation="1" click="50,1340">arbaiþi, arbaidi (aus arb&e-long;ieþi?) f. Arbeit, arbaiþia, arbaidia n. dass. g. arbaiþs f. Arbeit; an. erfi&d-bar;i n. Mühsal, Arbeit; as. ara&b-bar;êd f., ar&b-bar;êdi n., ags. earfoþ f., earfeþe n. Mühe, Arbeit; ahd. arabeit, arapeit, mhd. arebeit, arbeit, nhd. Arbeit (auch ahd. arabeitî, mhd. arbeite f.) - Dazu. arbaiþôn arbeiten in an. erfi&d-bar;a arbeiten, ags. earfoþian beschweren, ahd. arapeitôn (und arafeiten), nhd. arbeiten. Wie es scheint von einem Verb *arbên, das von einem Worte für Knecht abgeleitet ist, vgl. asl. rab&u-short; Knecht, an arfr Ochs (der arbeitende) (und ags. orf n. Vieh?), lit. arbonas. Die Bedeutung &lowquote;Knecht&highquote; aus »klein«? (Vgl. s. árbha).</entry>

<entry id="b0019:8" indentation="1" click="50,1790">arma arm (aus arbma?). g. arms elend; an. armr und aumr (aus ar&b-bar;uma) elend, unglücklich; as. arm pauper, elend, ags. earm dass.; ahd. aram, arm, mhd. nhd. arm. Vielleicht aus arbma, zum vorigen.</entry>

<entry id="b0019:9" indentation="1" click="53,1940">arvaz, arviz n. Narbe. an. ørr n. Narbe; mnd. are dass. Vgl. skr. árus adj. wund, n. Wunde.</entry>

<entry id="b0019:10" indentation="1" click="56,2043" second_id="b0020:1" second_click="53,160">arvait arvît Erbse. an. ertr f. pl. Erbsen; as. erit, mnd. erwete; ahd. arawei&z-hook;, arawî&z-hook;, mhd. arewei&z-hook;, arwei&z-hook;, arwî&z-hook;, erbi&z-hook; f., nhd. Erbse. <pagebreak/> Vgl. gr. [e)re'binqos, o)'robos] Kichererbse. - lat. ervum Erwe, Erbse. Vielleicht sind alle diese Formen einer nicht ig. Sprache entlehnt.</entry>

<pageheader id="b0020:0" pagenum_click="53,66" upper_right_click="1190,143" lower_right_click="1203,2113">20 arsa - alla.</pageheader>

<entry id="b0020:2" indentation="1" click="53,266" semantic_class="bo">arsa m. Arsch. an. ars und rass m. anus; as. ars, ags. ears m., engl. arse; ahd. mhd. ars m., nhd. Arsch. Vgl. gr. [o)'r)r(os] Steiß. - arm. o&r-odot; der Hintere. - ir. err (aus *ers&a-long;) Schwanz.</entry>

<entry id="b0020:3" indentation="1" click="50,416">al 1., alan ôl alana alere. g. alan ôl alans aufwachsen, sich nähren; an. ala ôl hervorbringen, zeugen, füttern. Dazu g. aljan aufziehen, mästen, norw. mundartl. elja, partc. g. aliþs = an. ali(þ) in ali-svîn u. ä. Vgl. lat. alo. - gr. [a)'naltos, a)'l-qeto, a)lqai'nw, a)ldai'nw]. - ir. no-t-ail alit te.</entry>

<entry id="b0020:4" indentation="2" parent="20:3" click="123,643">alda, alþia, komp. alþizan, superl. alþista alt. Partc. prät. von al. g. alþeis alt; an. komp. ellri älter, elztr ältest, eldast alt werden; as. ald, ags. eald, engl. old, komp. superl. ags. ieldra ieldest, pl. ieldran Eltern; ahd. alt, altêr, mhd. nhd. alt, ahd. altiron, eltiron, mhd. altern, eltern, nhd. Eltern. Vgl. lat. adultus. Eine Ableitung vom Partc. ist an. aldin n. Ecker (Stamm aldana eig. Nahrung?).</entry>

<entry id="b0020:5" indentation="3" parent="20:4" click="200,960">alþî(n), aldî(n) f. Alter. an. elli f. Alter; as. eldî f., ags. ieldo f.; ahd. altî, eltî f., mhd. elte f. Alter. Von alþa, alda.</entry>

<entry id="b0020:6" indentation="2" parent="20:3" click="123,1060" semantic_class="i2">aldi f. Alter, Zeitalter, pl. Menschen. g. alþs (-d-); an. &o-hook;ld f. Zeitalter, pl. Menschen; as. eldî pl. Menschen, ags. ield f. Von alan. - Dazu ver-aldi Welt (s. vera) in an. ver&o-hook;ld f. Zeitalter, Welt; as. verold f. irdisches Leben, Zeitalter, ags. werold, engl. world; ahd. weralt, mhd. werelt, werlt, welt f., nhd. Welt.</entry>

<entry id="b0020:7" indentation="2" parent="20:3" click="130,1290">aldra m. n. Alter. an. aldr g. -rs Alter, Lebensalter, Greisenalter; as. aldar, ags. ealdor n. Leben, Lebenzeit; ahd. altar, mhd. alter n. Zeitalter, Welt, Greisenalter, Vorzeit. Von alan.</entry>

<entry id="b0020:8" indentation="1" click="63,1440">(al) 2. anspornen, treiben. Ig. Wz. ela in gr. [e)lau'nw e)la'w]. - lat. alacer. - ir. élaim (aus ex-lâjô) fliehe.</entry>

<entry id="b0020:9" indentation="2" parent="20:8" click="130,1540" semantic_class="i3">aljan m., aljôn f. Nebenbuhler. an. (arin)elja f. Nebenbuhlerin, Kebsweib; ahd. ello m. Nebenbuhler, ella, giella f. Nebenbuhlerin, Kebsweib, mhd. gelle.</entry>

<entry id="b0020:10" indentation="2" parent="20:8" click="130,1676">aljana n. Eifer, Kraft, Mut. g. aljan u. Eifer; an. eljan n. (und f.) Geisteskraft, Standhaftigkeit; as. ellean, ags. ellen n. Mut; ahd. ellian, ellan, mhd. ellen n. Eifer, Mut, Tapferkeit.</entry>

<entry id="b0020:11" indentation="2" parent="20:8" click="133,1813">alatjan treiben. an. elta drängen, verfolgen.</entry>

<entry id="b0020:12" indentation="1" click="63,1880">ala ganz, völlig. g. in ala-brunsts [o(lo'kauston], ala-mans pl. alle Menschen, ala-þarba ganz arm; an. al-vita allwissend, al-ey&d-bar;a f. völlige Wüste, al-dau&d-bar;i ganz todt; <PREMODERN_SPELLING/> as. ala-jung ganz jung, ags. æl-mihtig allmächtig; ahd. ala-garo ganz bereit, ala-wâri, mhd. alwære aufrichtig (nhd. albern) = an. &o-hook;lværr aufrichtig, wohlwollend. Vgl. lit. al-wënas jeder. - ir. uile (*olio-) ganz, all.</entry>

<pageheader id="b0021:0" pagenum_click="1216,63" upper_right_click="1216,156" lower_right_click="1206,2130">alla <ERR/> - albî. 21</pageheader>

<entry id="b0021:1" indentation="2" parent="20:12" click="150,150">alla all, ganz. g. alls all, ganz; an. allr dass.; as. all, ags. eall, engl. all; ahd. al allêr, mhd. al aller, nhd. all. alla für *al-na (wie fulla für *ful-na).</entry>

<entry id="b0021:2" indentation="1" click="73,293" semantic_class="te">ala m., êla m., êlô f. Ahle siehe êla.</entry>

<entry id="b0021:3" indentation="1" click="73,343" semantic_class="i2">alinô (aus alenô?) f. Elle. g. aleina (statt alina?) f. Elle; an. &o-hook;ln, eln, alin f. Elle; ags. eln, engl. ell; ahd. elena, elna, mhd. elne, elle, ele f., nhd. Elle. Vgl. gr. [w)le'nh] - lat. ulna Elle, Ellenbogen. - ir. uile f. dass. - skr. aratní f. Elle, Ellenbogen.</entry>

<entry id="b0021:4" indentation="1" click="73,530">aluþ n. Bier. an. &o-hook;l <ERR/> n. Bier, Trinkgelage, &o-hook;ldr n. Trinkgelage (aus aluþra); ags. ealoþ, ealo n., as in alo-fat, mhd. in al-schaf Trinkgefäß. Vgl. lit. alù-s Bier, preuß. alu Meth. Vielleicht verwandt mit lat. alûmen Alaun.</entry>

<entry id="b0021:5" indentation="1" click="66,713">(alk) schmutzig, schleimig, faul sein. In norw. mundartl. alka sudeln, schmutzen, alken widerlich; nd. alken in unreinen Dingen wühlen, in Kot treten. Ablautend norw. mundartl. ulka eitern, ekeln, ulkast fäulen, ulka anhängender Schleim, auch Frosch, ulk Meerfrosch, nd. mundartl. ulk Frosch. Vgl. lat. alga Seegras? Die Grundwurzel al (mit verschiedenen Erweiterungen) in ahd. oltar Schmutz, isl. &u-long-short;ldinn schimmelig, an. &y-circ;lda Verfäulungsgeruch, ferner norw. ulma modern, nd. ulmen fäulen, ulm Vermoderung (bes. in Holz). Auch norw. mundartl. elgja und olga sich erbrechen wollen gehören wohl hierher. Vgl. lit. êlm&e-odot;s, almens die Feuchtigkeit, die den Leichen aus dem Munde kommt (= norw. ulma).</entry>

<entry id="b0021:6" indentation="1" click="63,1210">alh, algôn wehren, wahren. ags. ealgian verteidigen. Hierzu g. alhs (Kons.-Stamm) Tempel; urnord. (run.) alh Amulet; ags. ealh m. Tempel. Vgl. lit. elkas, alkas (heiliger) Hain. - gr. [a)lki', a)lalkei=n]. - lat. ulciscor. - skr. rak&s-udot;ati hütet.</entry>

<entry id="b0021:7" indentation="1" click="60,1390" semantic_class="ag">aldô(n) f. Trog; Wellental. an. alda f. Welle, Wellental, norw. mundartl. olda f. Trog, schwed. mundartl. ålla längliche Vertiefung. Vgl. ags. ealdoþ, aldaht Trog. Vgl. asl. ladija, al&u-short;dija f. Kahn: lit. eldija f. Flußkahn, eldij&e-odot;le Räucherpfanne. - Urverwandt lat. alveus Trog.</entry>

<entry id="b0021:8" indentation="1" click="60,1623" semantic_class="re">alba (albu?) Alb, Elf. an. alfr pl. alfar m. Alf, Elf; ags. ælf pl. ielfe m. dass., mnd. alf böser Geist, incubus; mhd. alp m. n. pl. elbe, elber, nhd. Alp, Alp-drücken. Möglicherweise zu skr. &r-udot;bhú geschickt, Künstler, zu stellen.</entry>

<entry id="b0021:9" indentation="1" click="63,1813" semantic_class="co">(alba) weiß. Germ. in albî, albat (und vielleicht in *alban m., nhd. dial. Alben, kalkhaltiger Sand unter der Fruchterde, schwed. mundartl. alf dass.). Vgl. gr. [a)lfo's] weißer Fleck, [a)lfou's leukou's] (Hes.). - lat. albus.</entry>

<entry id="b0021:10" indentation="2" parent="21:9" click="126,2006" semantic_class="la">albî f. Fluß. an. elfr gen. urspr. alfar f. Fluß. Deutsch in dem Flußnamen Elbe und vielleicht in mnd. elve Strombett. Vgl. den gall. Flussn. Albis.</entry>

<pageheader id="b0022:0" pagenum_click="46,70" upper_right_click="1186,143" lower_right_click="1216,2120">22 albat - asani.</pageheader>

<entry id="b0022:1" indentation="2" parent="21:9" click="116,156" semantic_class="an">albat albit f. Schwan. an. &o-hook;lpt f. pl. elptr und alptir Schwan; ags. ielfetu f.; mhd. albi&z-hook;, elbi&z-hook; f. Schwan. Vgl. ksl. lebed&i-short; f. Schwan. Hierzu auch ndl. elft, alft Weißfisch; vgl. gr. [e)lefiti's] ein gewisser Fisch.</entry>

<entry id="b0022:2" indentation="1" click="46,343">alma s. el-</entry>

<entry id="b0022:3" indentation="1" click="46,403" semantic_class="an">allôn, allakôn f. Alk. Schwed. mundartl. alla fuligula glacialis, norw. (hav)-ella (*alljôn), an. alka f. Alk. all- aus al-n-? Vgl. lat. olor Schwan. - gr. [e)le'a] ein Sumpfvogel.</entry>

<entry id="b0022:4" indentation="1" click="50,556" semantic_class="i2">alja alius. g. aljis anderer, aljaleikô(s) anders, alja konj. als, außer, außer daß, präpos. mit dat. außer, aljar adv. sonst; an. in elligar, ellor, ella (= g. aljaleikô(s)) adv. sonst; as. elcor, ags. ellicor, elcor adv. sonst, anderswo; ahd. elichôr adv. amplius, weiter, ferner. As. eli-lendi, ags. elelende, ellende; ahd. alilanti, elilenti, mhd. ellente, ellende adj. verbannt, elend; sbst. n. Verbannung, Elend. Vgl. lit. alè aber. - gr. [a)'llos, a)lla']. - lat. alius. - ir. aile.</entry>

<entry id="b0022:5" indentation="1" click="56,886" semantic_class="fa">avan m. Großvater, avôn f. Großmutter. g. avô f. Großmutter; an. afi m. Großvater (vgl. âi m. Urgroßvater). Hierzu ags. éam, ahd. ôheim, mhd. ôheim, &oelig;heim, nhd. Oheim, Ohm. Das Thema avon auch im lat. avun-culus, cymr. ewythr. Vgl. lat. avus, avia, avunculus. - cymr. ewythr Oheim. - lit. avýnas Oheim; asl. uj&i-short; (= aujo-) dass.</entry>

<entry id="b0022:6" indentation="1" click="53,1166" semantic_class="ag">avi f. Schaf. an. ær, dat. akk. â, pl. ær f. Mutterschaf; got. in avistr. n. Schafstall (vgl. ags. éowestre m., ahd. ouwist, ewist) und avêþi n. Schafherde (statt aviþi? vgl. ags. eowod f., ahd. ouwiti, ewiti n.); ags. éow, engl. ewe Mutterschaf; ahd. ouwi, ou, mhd. owe, ow f. Mutterachaf (dittmarsch. ê- in êlamm weibliches Lamm). Vgl. lit. avìs Schaf; asl. ov&i-short;ca Schaf, ov&i-short;n&u-short; Hammel. - gr. [o)'i+s] - lat. ovis. - ir. ói. - skr. ávi m. f. Schaf.</entry>

<entry id="b0022:7" indentation="1" click="60,1493">(as) brennen. Ig. Wurzel âs: as. Vgl. lat. âreo.</entry>

<entry id="b0022:8" indentation="2" parent="22:7" click="133,1553" semantic_class="i3">askôn, azgôn f. Asche. g. azgô f. Aache; an. aska f. Asche; ags. asce, æsce, engl. ashes, mnd. asche; ahd. aska, mhd. asche, esche f., nhd. Asche. Vgl. s. &a-circ-acute;sa m. Staub, Aache.</entry>

<entry id="b0022:9" indentation="2" parent="22:7" click="133,1686">asjôn f. Esse. schwed. mundartl. ässja Esse, norw. mundartl. esja f. eine Art (für die Esse anwendbare) Seifenstein und esja f. glühende Asche; ahd. essa. f., nhd. Esse. Vgl. lat. âra Altar. - Auch lit. aslà der aus Lehm geschlagene Fußboden gehört wohl hierher (eig. »Herdboden«?). Über an. arinn siehe arina.</entry>

<entry id="b0022:10" indentation="1" click="70,1926" semantic_class="ag">asani, azani f. Ernte, Herbst. g. asans f. Erntezeit, Sommer, Ernte; an. &o-hook;nn f. Feldarbeit (euch »Eifer«, in welcher Bedeutung ein anderes Wort vorliegt, *anþô zu anan atmen); as. asna f. Miete; ahd. aran pl. ernî f., mhd. erne f., nhd. Ernte. Vgl. preuß. assanis Herbst, Erntezeit; asl. jesen&i-short; f. dass.</entry>

<pageheader id="b0023:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1200,150" lower_right_click="1210,2126">aska - egila. 23</pageheader>

<entry id="b0023:1" indentation="1" click="60,153" semantic_class="pl">aska m. Esche. an. askr m. Esche; ags. æsc m.; ahd. ask pl. askî, mhd. asch m., nhd. Esche f. mnd. esche. Vgl. serb. jasika f. Esche, asl. jasen&u-short; (aus ôseno-); lit. &u-odot;sis f. Esche. - cymr. onn (aus osnâ) f. Esche. - lat. ornus (aus os&schwa;no-).</entry>

<entry id="b0023:2" indentation="1" click="63,353" semantic_class="pl">aspô f. Espe (Grundform apsô?). an. &o-hook;sp f. Espe, ags. æsp, æps f., engl. asp, aspen; ahd. aspa, mhd. aspe, nhd. Espe f. Vgl. preuss, obse, lett. apsa f. Espe, lit. apuszis Espe, vgl. epusz&e-odot; f. Schwarzpappel; poln. russ. osina Espe, vgl. asl. vosa (aus v-opsa) dass. Ferner wohl auch lat. abies Tanne, ebenus Hollunder. Ig. eb-, ep-, ab-, -ap-.</entry>

<letterheader id="b0023:3">E, Ê.</letterheader>

<entry id="b0023:4" indentation="1" click="56,736">ê- dem Nomen vorgesetzte Partikel, Gegensatz, Trennung, Böses bezeichnend. ags. &aelig-circ;- z. B. in &aelig-circ;-wæde unbekleidet; ahd. â- z. B. in âmaht f. Ohnmacht. Vgl. skr. â präp. zu - hin, bis an, zu, von - her, aus, von. Vor einem Nomen ein wenig, kaum, gering. Vgl. ô-.</entry>

<entry id="b0023:5" indentation="1" click="56,923">ek(a) ich. g. ik; an. ek (jak); as. ek, ik, ags. ic, engl. I; ahd. ih, mhd. nhd. ich. Vgl. lit. àsz; asl. jaz&u-short;, az&u-short;. - gr. [e)gw'] - lat. ego. - arm. es. - skr. ahám; zend. azem, apers. adam.</entry>

<entry id="b0023:6" indentation="1" click="60,1070" semantic_class="tr">êhira, êhura m. Ahorn. dän. ær (aus êhira); ahd. âhorn, nhd. Ahorn. Vgl. lat. acer aceris n. dass. Ahd. âhorn entspricht dem lat. adj. acernus.</entry>

<entry id="b0023:7" indentation="1" click="56,1220" semantic_class="ag">ehva m. Pferd. g. in aíhva-tundi f. Dornstrauch; an. jôr g. jôs m.; as. in ehu-skalk m. Pferdeknecht; ags. eoh m. Pferd. Vgl. lit. aszvà f. Stute. - gr. [i('ppos] - lat. equus, equa. - altgall. epo-, ir. ech Pferd. - skr. áçva m., áçvâ f.; zend. açpa Pferd.</entry>

<entry id="b0023:8" indentation="1" click="63,1396">(eg) etwa stechen, spitz sein.</entry>

<entry id="b0023:9" indentation="2" parent="23:8" click="126,1460" semantic_class="an">ag- Kaulbarsch. an. ag- in aschwed. agh-borre Barsch; mhd. ag Kaulbarsch (perca). Vgl. lit. e&z-odot;egys (auch eszegys) Kaulbarsch.</entry>

<entry id="b0023:10" indentation="2" parent="23:8" click="133,1593" semantic_class="an">agura m. sebastes (Fisch). an. &o-hook;gr sebastes. Auch ig. a&k-circ;uró- wäre möglich (a&k-circ; scharf sein).</entry>

<entry id="b0023:11" indentation="2" parent="23:8" click="130,1696" semantic_class="an">egila, egula m. Igel. an. &i-long-short;gull M. Seeigel (altdän. jævel aus *jagula); ags. igil, igl, îl m. Igel, mnd. egel m.; ahd. &i-long-short;gil, nhd. Igel (Luther: Eigel). Vgl. lit. e&z-odot;&y-short;s, asl. j-e&z-hachek;&i-short; m. Igel. - gr. [e)'xi=nos] Igel. - arm. ozni dass. Ig. e&g-circ;hi-. Die Seitenform mit î muß zur Wurzel aig gehören.</entry>

<entry id="b0023:12" indentation="2" parent="23:8" click="130,1923" semantic_class="an">egila, egala Blutigel. neunorw. igle m. Egel, Leberwurm; mnd. egel, île f.; ahd. egala, mhd. egele, egel f., nhd. Egel. Vgl. gr. [e)'xis] Schlange, [e)'xidna] Otter, Viper (womit formell identisch neunorw. ikt f. (aus egit-) Wurm in den Eingeweiden des Schafes). - skr. áhi Schlange (oder zu germ. agvi-?).</entry>

<pageheader id="b0024:0" pagenum_click="76,70" upper_right_click="1223,153" lower_right_click="1210,2133">24 et - êdrî.</pageheader>

<entry id="b0024:1" indentation="1" click="76,160">et, etan êt êtum etana essen. g. itan fr-êt itans essen; an. eta ât essen; as. etan, ags. etan, engl. eat; ahd. e&z-hook;&z-hook;an, mhd. e&z-hook;&z-hook;en, nhd. essen. - Dazu kaus. atjan in got. fra-atjan, an. etja verzehren lassen; ahd. azzen, ezzen, mhd. atzen, etzen zu essen geben, abweiden lassen. Vgl. lit. &e-odot-acute;dmi &e-odot-acute;sti fressen; asl. jam&i-short; (&lt; êdmi) jasti, essen. - gr. [e)'dw, e)sqi'w]. - lat. edo. - ir. fut 3. s. estar. - arm. utem (aus ôd-). - skr. admi esse.</entry>

<entry id="b0024:2" indentation="2" parent="24:1" click="143,480" semantic_class="la">atiska m. (n.?) Saatfeld, Flur. g. atisks m. (oder atisk n.?); ahd. e&z-hook;(&z-hook;)isc, mhd. e&z-hook;esch, esch, nhd. mundartl. Esch Saatfeld, Flur. (Vgl. atjan).</entry>

<entry id="b0024:3" indentation="2" parent="24:1" click="143,620" semantic_class="re">etuna m. Riese (eig. (Menschen)fresser?). an. j&o-hook;tunn Riese; ags. eoten Gigant, ält. nd. eteninne Hexe.</entry>

<entry id="b0024:4" indentation="2" parent="24:1" click="140,716">êta m. u. Essen. an. ât n. Essen, Speise; as. ât n. Speise, ags. &aelig-circ;t n. dass.; ahd. mhd. â&z-hook; n. Speise. Vgl. lit. &e-odot-acute;dis m., &e-odot;dr&a-odot; f. Fraas; asl. jad&i-short; Speise. Hierzu auch germ. êsa n. (aus ig. êds-o-) in ahd. mhd. mnd. âs n. Fleisch eines toten Körpers, Aas, Köder.</entry>

<entry id="b0024:5" indentation="1" click="73,950">(eþi, edi woraus) iþ aber, id, eda- präf. wieder, wiederum. g. iþ aber, id- Vorsatzpartikel z. B. in id-veit n. Schimpf, Schmähung; an. i&d-bar;- Vorsatzpart. z. B. in i&d-bar;-gj&o-hook;ld n. pl. Ersatz; as. idug. in idug-lônôn vergelten, ags. ed- z. B. in ed-cerr m. Wiederkehr, ed-geong wieder jung, ed-léan m. = ahd. it-lôn retributio; ahd. ita- in ita-rucchen, (mhd. itrücken) wiederkäuen, ita-wî&z-hook; = g. idveit, ags. edwît n. Vgl. gr. [e)'ti] - lat. et. - skr. áti darüber hinaus. - Ablaut o in lit. ata-, at-, asl. ot&u-short; weg, wieder. - ir. aith »re«, wieder. Dag i in ahd. ita vielleicht wegen Unbetontheit. Es könnte aber auch ein germ. ida (vgl. lat. item) mit eda zusammengefallen sein. (Vgl. an. i&d-bar;ur- = i&d-bar;-, etymologisch = iterum). Hierzu auch g. aíþþau oder (aus eþ-þau?), an. e&d-bar;a, e&d-bar;r; as. efdo, afries. ieftha (fþ aus þþ), ags. eþþa, oþþe, ahd. eddo, odo, mhd. nhd. oder; ahd. eddeshwelih, etteswelic (aus eþ, ed + þes-), mhd. eteslîch, etelîch, nhd. etlich u. s. w.</entry>

<entry id="b0024:6" indentation="1" click="66,1580">êþma, êdma m. Atem, Odem. as. â&d-bar;um, ags. &aelig-circ;þm m.; ahd. âtum m., mhd. âtem, nhd. Atem. Ig. êt : &a-short;t. Vgl. gr. [a)tmo's] Damp, Dunst. - skr. âtmán m. Hauch, Seele.</entry>

<entry id="b0024:7" indentation="1" click="66,1720" semantic_class="an">êdî f. Eidergans. an. æ&d-bar;r f. Eidergans. Vgl. skr. âtî, âti f. ein gewisser Wasservogel. Verwandt ist vielleicht anut.</entry>

<entry id="b0024:8" indentation="1" click="66,1830" semantic_class="la">edura, edara m. Gehege, Rand. an. j&o-hook;&d-bar;arr, ja&d-bar;arr m. Rand, Oberkante eines Zauns; as. edor, eder m. geflochtener Zaun, umzäuntes Land, ags. eodor m. Zaun, Gehege, Rand; ahd. etar, mhd. eter m. geflochtener Zaun, umzäuntes Land, Rand, Saum. Vgl. arm. ezer Rand (aus *edh&dash-uncertain;ero- ?).</entry>

<entry id="b0024:9" indentation="1" click="63,2056" semantic_class="bo" second_id="b0025:1" second_click="63,156">êdrî, êdriô, êþr(i)ô f. Ader, Eingeweide. an. æ&d-bar;r f. Ader; ags. &aelig-circ;dre f. dass.; ahd. âdara, âdra, mhd. ider, âdre f. Ader, Sehne, pl. Eingeweide, <pagebreak/> vgl. ahd. in-âdiri, mhd. in-ædere n. Eingeweide. Vgl. gr. [h)=tor] n. Herz, [h)=tron] Bauch, Unterleib. - ir. in-athar Eingeweide.</entry>

<pageheader id="b0025:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1210,156" lower_right_click="1200,2130">en - erki. 25</pageheader>

<entry id="b0025:2" indentation="1" click="63,306">en präpos. mit dat. und akk. in. g. in präp. mit dat., akk., gen. in, wegen; an. î adv. und präp. mit dat. und akk. in; as., ags., ahd. mhd. nhd. in dass. Ig. eni. Vgl. lit. &i-hook;, preuss. en; asl. &a-hook;, v&a-hook;, v&u-short;. - [e)ni', e)n, ei)s]. - lat. in. - ir. i.</entry>

<entry id="b0025:3" indentation="2" parent="25:2" click="130,493">enn. (en + eine mit n- anfangende Partikel) adv. hinein. g. inn hinein; an. inn adv. hinein; ags. inn, as. ahd. mhd. în (mit sekundärer Verlängerung) ein, hinein, nhd. ein. Dazu Lok. ennai innen in g. inna; an. inni adv. innen; as. ags. inne; ahd. inni, mhd. inne adv. innen, präp. mit gen. instr. innerhalb.</entry>

<entry id="b0025:4" indentation="2" parent="25:2" click="133,720" semantic_class="bo">en(þ)era- n. pl. Eingeweide. an. i&d-bar;r n. pl. Eingeweide. Vgl. gr. [e)'ntera] n. pl. Eingeweide. - asl. j-&e-hook;tro n. Leber. - arm. &schwa;nder-k&left-half-ring; Eingeweide. Kompar. zu en.</entry>

<entry id="b0025:5" indentation="2" parent="25:2" click="130,853" semantic_class="bo">en(þ)s-(t)ra Eingeweide. an. îstr n., îstre f. Flaumen; mnd. inster n. Eingeweide des Schlachtviehes (woher entlehnt an. innsteri Eingeweide). Vgl. preuss. instran Flaumen. Zu enþas = ig. entos, entes drinnen, vgl. skr. antas-tya Eingeweide, lat. intes-t-îna pl. (intestînus innerer), lit. ìszc&z-odot;ios (aus *&n-uring;ts-tio), gr. [e)nto's-qia] Eingeweide.</entry>

<entry id="b0025:6" indentation="2" parent="25:2" click="130,1126">under präp. zwischen s. under.</entry>

<entry id="b0025:7" indentation="1" click="56,1183">ên(a)u, enu präpos. ohne. g. inu präp. mit akk. ohne; an. ôn, ân (*ênu) präp. mit gen., dat., akk. ohne; as. âno; ahd. ânu, âna, mhd. âne, ân präp. mit akk. (dat.) und gen., nhd. ohne. Vgl. gr. [a)'neu] fern von, ohne. - skr. ano adv. nicht.</entry>

<entry id="b0025:8" indentation="1" click="60,1383" semantic_class="he">enkva m. Geschwulst. an. økkr m. glans, glandula (schwed. mundartl. ink Blutgeschwür der Tiere), økkvinn dick (?), voll von Knoten. Vgl. lat. inguen.</entry>

<entry id="b0025:9" indentation="1" click="56,1520" semantic_class="an">ebura m. Eber. an. j&o-hook;furr m. Fürst (eig. Eber); ags. eofor m. Eber; ahd. ebur, epur, mhd. eber m., nhd. Eber. Vgl. asl. v-epr&i-short; m. Eber. - lat. aper.</entry>

<entry id="b0025:10" indentation="1" click="60,1660" semantic_class="an">êmaitiôn (am-, aim-) f. Ameise. ags. &aelig-circ;mette f. Ameise, engl. emmet, ant; ahd. &a-long-short;mei&z-hook;a, mhd. âmei&z-hook;e, eimesse, aimsche, nhd. Ameise f.</entry>

<entry id="b0025:11" indentation="1" click="56,1773" semantic_class="an">embia, umbia, m. n. Bienenschwarm. ags. ymbe n. Bienenschwarm; ahd. impi m., mhd. imbe, imme m. Bienenschwarm, Bienenstock, Biene. Vgl. gr. [e)mpi's] f. Stechmücke.</entry>

<entry id="b0025:12" indentation="1" click="56,1913">erala (ula, -ila) Mann, Krieger. an. jarl m. Gaugraf; as. erl Mann, vornehmer Mann, ags. eorl m. Häuptling, Edelmann; ahd. erl- in zusammengesetzten Namen. Vielleicht von idg. &e-long;r- : &e-short;r- Mann, männlich, vgl. erki, erba.</entry>

<entry id="b0025:13" indentation="1" click="56,2096" semantic_class="an" second_id="b0026:1" second_click="63,133">erki (?) m. Bock. ahd. irah, ireh, mhd. ireh m. Bock, n. Leder davon; <pagebreak/> mnd. erch, errich n. weißgegerbtes Leder. Von der Grundwurzel &e-long;r männlich. Vgl. lit. &e-odot-acute;ras Lamm. - lat. aries.</entry>

<pageheader id="b0026:0" pagenum_click="63,43" upper_right_click="1203,150" lower_right_click="1193,2116">26 erkna - elva.</pageheader>

<entry id="b0026:2" indentation="1" click="63,240">erkna, erknia rein, echt. g. aírkneis rein, heilig, aírkniþa Reinheit, Echtheit, an. in jarknastein m. Edelstein und wohl auch in jarteikn n. Wahrzeichen (für *jarku-teikn); ags. eorcnan-stân Edelstein (auch eorcan-); ahd. erchan, erchen vorzüglich, recht, echt. Wohl eigentlich glänzend, zur ig. Wurzel arg strahlen. Vgl. gr. [a)rgo's] schimmernd, [a)'rguros]. - lat. argentum. - skr. árjuna weiß, licht.</entry>

<entry id="b0026:3" indentation="1" click="56,513" semantic_class="la">erþô f. Erde. g. aírþa f. Erde, Boden; an. j&o-hook;r&d-bar; f. Erde; as. ertha, afries. erthe, ags. eorþ f. Erde, Boden, engl. earth; ahd. erda f. nhd. Erde. Verwandt mit germ. erva(n) = an. j&o-hook;rfi m. Sand, Sandbank, ahd. ero Erde. Vgl. gr. [e)'raze] zur Erde, [e)'ras gh=s]; Hes. - arm. erkir Erde.</entry>

<entry id="b0026:4" indentation="1" click="53,743">erpa, arpa dunkel s. reupôn.</entry>

<entry id="b0026:5" indentation="1" click="56,800">erba m. vielleicht eig. das Junge. norw. jerv Vielfras (eig. björns-erv »Junge des Bären«). Vgl. gr. [e)'rifos] Böckchen. - ir. heirp dama, capra. Grundwurzel &e-long;r, siehe erala.</entry>

<entry id="b0026:6" indentation="1" click="56,953">erzia irrend. g. aírzeis verirrt; as. irri zornig, erbittert, ags. ierre, eorre verirrt, zornig; ahd. irri, mhd. irre verirrt. - Dazu ersian, erzian, erziôn: g. aírzjan irre führen, verführen; as. irrian irre führen, ags. iersian zornig machen; ahd. mhd. irren irre machen. Vgl. lat. erro. - gr. [a)'yorros] rückwärts gehend. Grundwurzel er, siehe ar 1.</entry>

<entry id="b0026:7" indentation="1" click="56,1226" semantic_class="tr">el-, al- in mehreren Baumnamen, wohl verwandt mit ahd. elo, siehe elva.</entry>

<entry id="b0026:8" indentation="2" parent="26:7" click="123,1326" semantic_class="pl">aliza, aluza m. Erle. an. &o-hook;lr, alr, m., elri n. Erle; ags. alor, al(e)r m.; ahd. elira, erila, mhd. erle, nhd. Erle. Vgl. lit. elksnis (von elsni-) Erle; preuss. alskande; asl. jel&i-short;cha. - lat. alnus (von alsnos). Hierzu viell. auch ags. ellen, ellern n., engl. elder Hollunder.</entry>

<entry id="b0026:9" indentation="2" parent="26:7" click="123,1556" semantic_class="pl">elustrô f. Weide. an. j&o-hook;lstr f. Weide.</entry>

<entry id="b0026:10" indentation="2" parent="26:7" click="120,1610" semantic_class="pl">alma, elma m. Ulme. an. almr; ags. engl. elm; ahd. elmboum. Vgl. lat. ulmus. - ir. lem (aus &l-udot;mo).</entry>

<entry id="b0026:11" indentation="1" click="50,1710" semantic_class="te">êla 1., ala m., êlo f. Ahle. an. alr m. Ahle, Pfriem; ags. &aelig-circ;l m. hook, fork; ahd. âla f., mhd. âle, nhd. Ahle. Vgl. ahd. alansa, alunsa, dass. Vgl. skr. ârâ Ahle. - lit. ýla, lett. &i-long;lens, preuss. ylo dass.</entry>

<entry id="b0026:12" indentation="1" click="40,1853" semantic_class="an">êla 2. m. Aal. an. âll, ags. &aelig-circ;l; ahd. âl, nhd. Aal. Zum Vorhergehenden? Wurzel êl spitz sein?</entry>

<entry id="b0026:13" indentation="1" click="46,1953" semantic_class="an" second_id="b0027:1" second_click="53,143">elha, algi m. Elch. an. elgr m. (Stamm algi); ags. eolh, ahd. elaho, elho, nhd. Elch. Vgl. russ. los&i-short; Elen. (gr. [a)'lkh] Elen (Paus.) stammt aus dem Germanischen.) Urverwandt sind gr. [e)'lafos, e)llo's], lit. élnis Elch, preuss. alne Hirsch, asl. al&u-short;n&i-short;, jelen&i-short; Hirsch. <pagebreak/> elva gelb, lohbraun; s. el- al-. ahd. elo fl. elawêr, mhd. el fl. elwer gelb, lohbraun. Vgl. skr. aru&n-udot;á rötlich, goldgelb, aru&s-udot;á rot, feuerfarben.</entry>

<pageheader id="b0027:0" pagenum_click="1196,50" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1206,2113">es - ik-verna(n). 27</pageheader>

<entry id="b0027:2" indentation="1" click="53,286">es sein. g. im is ist; an. em u. s. w. Vgl. alt-lit. esmi bin, preuss. asmai. assai, ast; als. jesm&i-short;, jes&i-short;, jest&i-short;. - gr. [e)imi', e)ssi, e)sti']. - lat. sum, es, est. - ir. am bin. - skr. asmi, asi, asti.</entry>

<letterheader id="b0027:3">I, Î</letterheader>

<entry id="b0027:4" indentation="1" click="53,533" semantic_class="i2">i gehen. g. iddja ging. Vgl. ags. eode. Vgl. ksl. iti gehen, präs. id&a-hook;; lit. eimì e&i-tilde;ti gehen. - gr. [ei)=mi, i)'men, i)e'nai]. - lat. eo, îre. - skr. éti, zend. aêiti er geht.</entry>

<entry id="b0027:5" indentation="2" parent="27:4" click="120,673">&i-long-short;di f. Wirksamkeit (eig. das Gehen?). an. î&d-bar;, i&d-bar; f. Wirksamkeit. Vgl. lat. itio. - skr. ití f. das Gehen.</entry>

<entry id="b0027:6" indentation="2" parent="27:4" click="123,776">ijilian (aus *eielian) eilen, Intensivbildung. as. îlian; ahd. îllan, îlen, mhd. îlen sich beeifern, sich befleißigen, eilen, nhd. eilen.</entry>

<entry id="b0027:7" indentation="2" parent="27:4" click="126,873" semantic_class="ag">ailô f. Reihe, Rinne (eig. wohl Gang). norw. mundartl eil, f. längliche Furche, Rinne. Vgl. lit. eil&e-odot-tilde; f. Reihe, Schicht, lett. ailis Fach, Reihe.</entry>

<entry id="b0027:8" indentation="2" parent="27:4" click="123,1016" semantic_class="la">aida n. Isthmus. an. ei&d-bar; n. Isthmus. Vgl. gr. [ei)s-i'q-mh] Eingang, [i)sqmo's] schmaler Gang, Isthmus.</entry>

<entry id="b0027:9" indentation="2" parent="27:4" click="126,1113">airu m. Bote s. airu.</entry>

<entry id="b0027:10" indentation="1" click="53,1166">i pron. er, nom. m. is, n. it-ô. Vgl. ja. g. is, n. ita er, es. an. es (erstarrter Gen.) rel. Partikel; ahd. er, e&z-hook;, nhd. er, es. Vgl. lat. is, ea, id. - lit. jìs; asl. -j&i-short;. - skr. i, ayám, iyám, idám dieser.</entry>

<entry id="b0027:11" indentation="2" parent="27:10" click="126,1306">ida- wieder, zurück, nochmals. Mit id (aus eþi s. d.) zusammengefallen, z. B. in ahd. itaruccken, ags. edrocian wiederkäuen (s. ruk). Vgl. lat. item ebenso, auf gleiche Weise.</entry>

<entry id="b0027:12" indentation="2" parent="27:10" click="133,1443">idura wieder, nochmals. an. i&d-bar;ur- in i&d-bar;ur-mæltr von einem Versmaße mit wiederkehrenden identischen Reimsilben; mndl. eder- in edercauwen wiederkäuen. Vgl. lat. iterum nochmals. - skr. itara ein anderer, der andere.</entry>

<entry id="b0027:13" indentation="3" parent="27:12" click="196,1633">idrôn bereuen, idrîga reuig. an. i&d-bar;rast bereuen; g. idreigô f. Reue (von einem Adj. *idreiga abgeleitet).</entry>

<entry id="b0027:14" indentation="2" parent="27:10" click="130,1726">ibai wenn, siehe ja.</entry>

<entry id="b0027:15" indentation="1" click="56,1776">ik-verna(n), aik-verna(n) m. Eichhorn. an. ikorni m. (neunorw. auch eikorne) Eichhorn; ags. âcweorna, âcwern, mnd. êkeren, ekhorn m. n. dass.; ahd. eihhurno, eihhurn, mhd. eichorn m., nhd. Eichhorn, Eichhörnchen. Vielleicht verwandt mit skr. éjati rührt sich, erbebt, i&n-odot;&dash-uncertain;gati dass., asl. igra Spiel. Vgl. an. eikinn beweglich (s. aik, kaum direkt zu germ. aik Eiche). Das zweite Glied wahrscheinlich verwandt mit lit. vover&e-odot-tilde;, lett. w&a-long;weris, preuss. weware Eichhorn, lit. va&i-tilde;veris Iltismännchen; asl. v&e-hachek;verica Eichhörnchen.</entry>

<pageheader id="b0028:0" pagenum_click="60,70" upper_right_click="1190,146" lower_right_click="1206,2123">28 îhva - ôfra.</pageheader>

<entry id="b0028:1" indentation="1" click="53,160" semantic_class="pl">îhva, î(g)va m. Taxus, Eibe. an. &y-circ;r g. &y-circ;s m. (aus îwa) Eibe, Bogen aus Eibenholz; ags. éoh, éow, îw Eibe, engl. yew, and. îch; ahd. îha, îwa f., îgo m. Eibe. Das Verhältnis des german. Wortes zu altir. éo, cymr. yw Eibe, lit. jëvà, lett. iwa Faulbaum, asl. iva Weide, ist unklar. Verschiedene Suffixe? ig. ei-qo- und ei-vo-?</entry>

<entry id="b0028:2" indentation="1" click="50,386">inkan m. Schmerz, Kummer. an. ekki m. Schmerz, Betrübnis; ags. inca m. Widerwille, Zweifel, Verdacht. Nasalierte Form der ig. Wz. aig : ig? Vgl. asl. j&e-hook;za Krankheit, nsl. jeza Zorn, poln. j&e-hook;dza furia. - lat. aeger. - lett. &i-long;gt innerlichen Schmerz haben, verdrießlich, mürrisch sein, &i-long;gn&e-long;t einen Ekel haben.</entry>

<entry id="b0028:3" indentation="1" click="50,616">ibna (aus imna?) eben. g. ibns eben; an. jafn dass.; as. e&b-bar;an, ags. efen, emn, engl. even; ahd. eban, mhd. nhd. eben. Vgl. lat. imâgo, imitor, aemulus. - skr. yamá gepaart, Zwilling. Ig. Wz. aiem, iem.</entry>

<entry id="b0028:4" indentation="1" click="53,800" semantic_class="pl">&i-long-short;bva Epheu. <PREMODERN_SPELLING/> ags. îfig, îfegn n., engl. ivy, mnd. î(w)lôf; ahd. ebawi, ebahewi n., mhd. ebehöu, ephöu, nhd. Epheu. <PREMODERN_SPELLING/> Vgl. gr. [i)'fuon] eine Gemüsepflanze (?).</entry>

<entry id="b0028:5" indentation="1" click="46,943" semantic_class="bo">iliþ m., iljô f., ilja n. Schwiele, Fußsohle. an. il f. Fußsohle; ags. ile m. (aus iliþ), ill n. (aus ilja) Füßsohle, Schwiele, afries. ili, mnd. elde, elt, ele Schwiele (an Hand oder Fuß); schwäb. illen Beule. Mit anderem Suffixe an. ilki m. Fußsohle. Nach Fick II&sup4; 46 von einer Wz. îl schwellen, wozu lat. îlia pl. die Weichen, gr. [i)'lia moria gunaikei=a], Hesych.</entry>

<entry id="b0028:6" indentation="1" click="50,1220" semantic_class="i3">îsa m. n. Eis. an. îss pl. îsar m. Eis; ags. îs n., engl. ice, mnd. îs n.; ahd. mhd. îs n., nhd. Eis n. Vgl. zend. aêkha n. Frost, Eis, içu kalt (aus is-sku).</entry>

<entry id="b0028:7" indentation="1" click="53,1356">îsarna (und îzarna?) n. Eisen. g. eisarn n. Eisen; an. îsarn und jârn n. (aus î(r)arn-, îzarn-?); as. îsarn, ags. îsern, îsen, îren n., engl. iron; ahd. îsarn, mhd. îsern, îsen n., nhd. Eisen n. (eisern adj. = g. eisarneins). Vgl. gall. isarno-dori (gen.), ir. íarn Eisen. Das germanische Wort ist vielleicht aus dem Keltischen entlehnt.</entry>

<letterheader id="b0028:8">Ô</letterheader>

<entry id="b0028:9" indentation="1" click="60,1716">ô- Präfix nach. ahd. uo- Präfix vor Adj. und Subst. nach, wieder, z. B. in ahd. uo-mâd n., nhd. Ohmet zweites Mähen, uo-&q-bar;uemo Nachkomme u. a. vgl. skr. â zu - hin, dazu. S. ê.</entry>

<entry id="b0028:10" indentation="1" click="66,1860">ôhsta s. ahslô.</entry>

<entry id="b0028:11" indentation="1" click="66,1913">ôgan s. ag.</entry>

<entry id="b0028:12" indentation="1" click="66,1963">ôþala s. aþala.</entry>

<entry id="b0028:13" indentation="1" click="66,2020" semantic_class="la">ôfra n. Ufer. ags. ôfer m. Rand, Ufer; mnd. ôver Ufer, Anhöhe (mhd. d. i. md. uover n., nhd. Ufer). Vgl. gr. [h)'peiros] aeol. [a_)'perros] Ufer, Festland.</entry>

<pageheader id="b0029:0" pagenum_click="1216,73" upper_right_click="1216,140" lower_right_click="1190,2126">ôba - un-. 29</pageheader>

<entry id="b0029:1" indentation="1" click="73,146">ôba s. ab.</entry>

<entry id="b0029:2" indentation="1" click="73,203" semantic_class="la">ôsa m. Flußmündung. an. ôss m. Mündung, Ig. Thema ôus. Vgl. lat. ôs ôris Mund, Öffnung, ôra Rand. - gr. [w)'a] Rand, Saum. - lit. &u-oring-acute;stas m., &u-oring;stà f. Flußmündung. - skr. o&s-udot;&t-udot;ha m. Lippe. Hierher auch ags. ôr Anfang, Frontseite, ôra m. Rand.</entry>

<letterheader id="b0029:3">U, Û.</letterheader>

<entry id="b0029:4" indentation="1" click="63,533" semantic_class="i1">uhna, ugna m. Ofen. g. aúhns, m. Ofen; an. ofn m. (schwed ugn) Ofen; ags. ofen m. Ofen, engl. oven, ags. ofnet Topf, Gefäß; ahd. ovan, ofan, ovin, mhd. oven m., nhd. Ofen. Vielleicht zwei verschiedene Wörter: germ. uhna (ugna), vgl. skr. ukhá m., ukh&a-circ-acute; f. Kochtopf, Feuertopf, lat. auxilla, aula, olla Topf; und germ. ufna, vgl. preuss. umpnis Backofen. - gr. [i)pno's] Ofen aus *u~-&q-bar;nós <ERR/> oder u~-pnós. <ERR/></entry>

<entry id="b0029:5" indentation="1" click="60,810" semantic_class="an">uhsan m. Ochs. g. aúhsa m.; an. uxi, oxi pl. yxn, øxn (= uhsniz) und uxar m., auch yxn, yxni n.; as. ohso, ags. oxa, engl. ox; ahd. ohso, mhd. ohse m. nhd. Ochs pl. Ochsen. Vgl. cymr. ych, du., pl. ychen, arem. ohen boves, ir. oss m. Hirsch. skr. uk&s-udot;án m. Stier, Ochs. Von ig. uqs, veg&u-super;, s. vekv.</entry>

<entry id="b0029:6" indentation="1" click="56,1036">ût adv. hinaus, heraus. g. ût; an. ût adv. hinaus, &y-circ;ta hinausstoßen; as. ût, ags. ût, engl. out; ahd. mhd. û&z-hook; adv. aus, hinaus, heraus, nhd. aus. Griechisch in [u('steros] = skr. úttara. - skr. ud- auf, hinauf, aus, hinaus, úttara, úttama.</entry>

<entry id="b0029:7" indentation="2" parent="29:6" click="126,1223">ûtai, ûtô adv. außen, draußen. g. ûta adv. draußen; an. ûti außen, draußen, vor dem Hause; as. ûte, ûta, ags. ûte, afries. ûte, ûta; ahd. û&z-hook;i, û&z-hook;e, mhd. û&z-hook;e adv. außer, draußen.</entry>

<entry id="b0029:8" indentation="1" click="53,1366" semantic_class="an">utra m. Otter s. vet.</entry>

<entry id="b0029:9" indentation="1" click="56,1416" semantic_class="ag">ûdar(a), ûdir(a), eudar(a) n. Euter. an. jûgr, jûr n. (aus eudur, eudr-) Euter; ags. ûder n., engl. udder Euter, mnd. jûdder; ahd. ûtar, ûtiro n., nhd. Euter. Vgl. lit. &u-long;dróti entern. - gr. [ou)=qar] n. Euter. - lat. ûber n. - skr. &u-circ-acute;dhar, ûdhas, ûdhan- n. Euter. Vgl. asl. vym&e-hook; n. Euter, aus ig. ûdhmen.</entry>

<entry id="b0029:10" indentation="1" click="50,1653">un- negatives Präfix. Vgl. ne. g. un-; an. û-, ô-; as. ags. engl. afries. ahd. mhd. nhd. un-. Vgl. gr. [a)-, a)n-]. - lat. in-, osk. an-. - ir. an-, in-. - arm. an-. - skr. a-, an-. Idg. &n-uring; in Ablaut zu ne. </entry>

<entry id="b0029:11" indentation="1" click="46,1833" second_id="b0030:1" second_click="33,160">un-, un-s, Pronomen du. pl. pers. 1., unkara, unsara poss. g. ugk, ugkis akk. dat., (ugkar) poss. aus dem gen. dual. ugkara zu erschließen; an. okkr dat. akk. du., okkar gen., okkarr pron. poss. unser beider; ags. unc akk. dat. du., uncer gen.; ahd. unker gen. dual. - g. uns (unsis) akk. pl., unsis (uns) dat. pl. uns, gen. unsara; an. oss, øss akk. dat. pl. uns, vâr gen. (aus *unzar, ûrar?); as. ags. afris. ûs gen. dat., engl. us, gen. ags. ûser; ahd. uns, gen. unsar, mhd. nhd. <pagebreak/> uns, unser. Zu Grund liegen bezw. idg. &n-uring;-ge und &n-uring;-s. Vgl. gr. [(mei=s, a)'mme] aus &n-uring;smé- - skr. asmát, apers. ahma. Vgl. gr. [nw'] - lat. nôs. - asl. ny wir, du. na. - ir. ni - skr. nas, dual. nâu.</entry>

<pageheader id="b0030:0" pagenum_click="30,70" upper_right_click="1176,143" lower_right_click="1216,2113">30 unkvi - undurni.</pageheader>

<entry id="b0030:2" indentation="1" click="36,300" semantic_class="an">unkvi m. Schlange. ahd. unc, unch, mhd. unc m. Schlange. Vgl. lit. angis, asl. &a-hook;&z-hachek;&i-short; Schlange. - skr. añjana m. Hauseidechse. - lat. anguis. - Vgl. angra.</entry>

<entry id="b0030:3" indentation="1" click="40,436">(unh) gewohnt sein. Vgl. lit. j-ùnkstu, j-ùnkti sich gewöhnen, versuchen, j-aukùs zahm, j-aukìnti gewöhnen, zähmen, preuss. jaukint üben; asl. v-ykn&a-hook;ti lernen, uk&u-short; m. (= ig. ouko-s) doctrina. - skr. ucyáti findet Gefallen, ist gewöhnt, ókas n. Wohnsitz, Haus.</entry>

<entry id="b0030:4" indentation="2" parent="30:3" click="116,630">unhta gewohnt. g. bi-ûhts gewohnt, biûhti n. Gewohnheit. Vgl. lit. j-unktas gewohnt.</entry>

<entry id="b0030:5" indentation="1" click="46,726">unhti Frühe. got. in ûhteigs zeitig. Vgl. lit. ankstì adv. frühe, preuss. angsteinai adv. früh Morgens.</entry>

<entry id="b0030:6" indentation="2" parent="30:5" click="120,823">unhtvôn f. frühe Morgenzeit. g. ûhtvô f. frühe Morgenzeit; an. ôtta f. dass.; as ûhta f., ags. ûht, ûhta m.; ahd. ûhta f. (auch uohta), mhd. ûhte, uohte f. dass. Ig. &n-uring;kti. Vgl. lit. ankstùs adj. früh. ankstùmas m. frühe Zeit. - skr. aktú m. Dunkel, Nacht; Glanz, Helle. Vgl. naht.</entry>

<entry id="b0030:7" indentation="1" click="46,1050" semantic_class="se">unþi, unþiô f. Woge. an. unur, u&d-bar;r pl. unnir f. unda; as. ûthia, û&d-bar;ia f., ags. &y-circ;þ f.; ahd. undea, unde, mhd. ünde f. Flut, Woge, Welle. Ig. untî, entfernter verwandt mit lat. unda. Vgl. vet. Grundwurzel (e)ve-d, (e)ve-t.</entry>

<entry id="b0030:8" indentation="1" click="53,1240">und präpos. bis, bis zu, bis an. g. und präpos. mit akk. bis, bis zu, bis an; an. in unz (= und es) bis dass; as. afries. und. Auch erweitert mit der Präpos. te (tô) in ahd. unza, unzi, mhd. unz, untze mit akk. und dat. bis zu, as. unti, unt. Vgl. arm. &schwa;nd. - Ig. &n-uring;tí in Ablaut zu anti, s. and.</entry>

<entry id="b0030:9" indentation="1" click="60,1473">under 1. adv. und präpos. mit dat. und akk. unter. g. undar präpos. mit akk. unter, undarô adv. unten, drunter, präpos. mit dat. unter; an. undir präpos. mit dat. und akk. unter; as. undar, ags. afries. under, engl. under; ahd. untar, undar, mhd. under adv. und präpos. mit dat. und akk. unter, unterhalb. Kompar. zu an. und unter; vgl. undan, ahd. untana, mhd. undene, unden, nhd. unten. Vgl. lat. inferus, infrâ, infimus, îmus. - skr. adhás unten, ádhara der untere, adhamá der unterste, adharât adv. unten; zend. adhairi präpos. unter, unterhalb.</entry>

<entry id="b0030:10" indentation="1" click="66,1876">under 2. präpos. mit dat. unter (zwischen). Im Germanischen mit 1 zusammengefallen. Vgl. lat. inter. - ir. etar. - skr. antár zwischen, unter.</entry>

<entry id="b0030:11" indentation="2" parent="30:10" click="136,2016" second_id="b0031:1" second_click="136,146">undurni m. Zwischenmahlzeit, Mittagszeit. g. in undaúrnimats Frühstück; an. undorn m. Vormittag (um 9 Uhr); as. undorn, undern <ERR/> m. dass., mnd. undern Mittag, ags. undern Mittag, afries. <pagebreak/> unden, ond Morgen; ahd. untorn, untarn, mhd. undern m. Mittag, Mittagsessen. Ig. &n-uring;t&r-uring;ni, &n-uring;t&r-uring;no. Vgl. lat. internus.</entry>

<pageheader id="b0031:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1203,156" lower_right_click="1216,2116">ûp - ubila. 31</pageheader>

<entry id="b0031:2" indentation="1" click="56,246">ûp, upp, eup adv. auf, hinauf, in die Höhe, g. iup adv. aufwärts: an. upp adv. auf, aufwärts, uppi adv. oben; as. ûp, upp adv. auf, aufwärts, ags. ûp, upp dass., engl. up; ahd. ûph, ûf adv, präp. m. dat. akk., mhd. ûf, mhd. auf. S. uba. Vgl. lat. s-ub.</entry>

<entry id="b0031:3" indentation="2" parent="31:2" click="136,440">upena, upana offen (eig. aufwärts gerichtet). an. opinn rückwärts liegend, offen; as. opan, open, ags. open offen, engl. open; ahd. offan, mhd. nhd. offen. Vgl. lat. supînus rückwärts liegend.</entry>

<entry id="b0031:4" indentation="1" click="63,590">uba, uf präpos. über, unter. g. uf präpos. mit dat. und akk. unter; an. of präpos, mit akk. über, über - hin, um, wegen; ags. ufe in ufe&dash-acute;weard aufwärts gerichtet; ahd. oba, opa, mhd. obe, ob adv. oben, präpos. mit dat. akk. auf, über. nhd. ob. Vgl. gr. [u(po'] - lat. s-ub. - ir. fo unter (aus u(p)o). - skr. úpa adv. hinzu, präpos. mit akk. zu, unter, mit loc. bei, zu - hinauf; zend. upa.</entry>

<entry id="b0031:5" indentation="2" parent="31:4" click="136,870">ubuma summus. in ags. ufemest oberst. Vgl. lat. s-ummus. - skr. upamá.</entry>

<entry id="b0031:6" indentation="2" parent="31:4" click="140,973">uber(i) adv. und präpos. mit dat. und akk. über, uberô- adv. (compar.) weiter hinauf. g. ufar präpos. mit dat. und akk. über, jenseits, mehr als; ufarô adv. darüber, präp. mit dat. und akk. über; an. yfir adv. und präpos. mit dat. und akk. über; ofar adv. comp. weiter hinauf, weiter oben; as. o&b-bar;ar, ags. ofer präpos. mit dat. und akk. über, engl. over; ahd. ubar, upar präpos., ubiri adv.. mhd. uber, über präpos. mit dat. und akk. über, als adv. mehr als, überaus, nhd. über. Dazu ubarôn in an. ofra, ags. oferian heben, ahd. obarôn, oparôn, mhd. oberen Oberhand haben, siegen, besiegen, vgl. lat. superare. Vgl. lat. super, superi, superior, superare. - gr. [u(pe'r, u(pei'r]. - gall. ver-, ir. for (aus u(p)er). - skr. upári über, úpara der obere.</entry>

<entry id="b0031:7" indentation="2" parent="31:4" click="140,1523">uftô, ufta adv. oft. g. ufta adv. oft; an. opt; as. ofto, oft, ags. oft, engl. often; ahd. ofto, mhd. ofte, nhd. oft. Von einem adj. *ufta, von uf abgeleitet. Vgl. an. of n. Menge.</entry>

<entry id="b0031:8" indentation="2" parent="31:4" click="140,1673">uba m., ubjôn f. Überfluß. an. of n. große, allzugroße Menge, of adv. zu sehr; got. ufjô f. Überfluß, Menge. Zu uf. - Vgl. g. ubarassus Überfluß von *ubaratjan (an. ofsi m. Gewaltsamkeit, Übermut &lt; *ubassan von *ubatjan?).</entry>

<entry id="b0031:9" indentation="2" parent="31:4" click="140,1866" second_id="b0032:1" second_click="146,150">ubila adj. übel. g. ubils adj. böse, übel, schlimm, schlecht; as. u&b-bar;il, uvil, ags. yfel, engl. evil; ahd. ubil, upil, upili, mhd. nhd. übel. Ig. *upélo-, eig. übermäßig. Vgl. ir. fel (&lt; u(p)elo) schlecht. Vgl. ahd. uppi maleficus, leichtfertig (von ubja) und an. ûfr, &y-circ;finn unfreundlich, streitbar (von ûba, ûbina). (Statt übel gebraucht das Nord. in denselben Bedeutungen illr <pagebreak/> (woher engl. ill), wahrscheinlich aus ilhila &lt; elhila. Vgl. ir. elc, olc schlecht).</entry>

<pageheader id="b0032:0" pagenum_click="73,56" upper_right_click="1213,163" lower_right_click="1200,2120">32 ubisvô - usjôn.</pageheader>

<entry id="b0032:2" indentation="2" parent="31:4" click="143,246">ubisvô, ubizvô f. Dachbart, Dachvorsprung, Vorhalle. g. ubizva f. Halle; an. ups f. Dachbart, Dachvorsprung; ags. yfes, efes f. Dachbart, Waldrand, engl. eaves Dachrinne, Traufe, mnd. ovese, f. Dachbart, Dachtraufe; ahd. obasa, opasa, obisa, mhd. obse f. Vorhalle (durch das vorspringende Dach gebildet). Von uf.</entry>

<entry id="b0032:3" indentation="1" click="70,486">umbi adv. und präpos. mit akk. um, um - herum, ringsam. <ERR/> an. umb, um adv. und präpos. mit akk. um, ringsum; as. umbi, umb, ags. ymbe, ymb; ahd. umbi, umpi, mhd. umbe, umb, nhd. um. Vgl. lat. ambi-, amb-. - gr. [a)mfi'] - gall. ambi-, amb-, ir. imb-, imm. - skr. abhi-tas um - herum, za beiden Seiten.</entry>

<entry id="b0032:4" indentation="1" click="70,723" semantic_class="sk">ûra n. Wasser, Feuchtigkeit. an. ûr n. Regen, ûrigr betaut; ags. ûrig dass. Vgl. lit. j-&u-long-acute;r&e-odot;s pl. Haff, Meer. - lat. ûrîna, ûrînâri. - gr. [ou)=ron] Ig. Wurzel ever. Vgl. aura, vara.</entry>

<entry id="b0032:5" indentation="1" click="63,880" semantic_class="an">ûru, ûran m. Ur, Auerochs. an. ûrr g. ûrar m. Ur; ags. ûr, engl. owre, mnd. ûr-osse; ahd. ûro, ûr-ohso, mhd. ûre, ûr, nhd. (Ur) Auerochse. Lat. ûrus aus dem Germanischen. Wahrscheinlich zur Wurzel ever feucht sein (s. ûra). Vgl. uhsan von ig. veqs feuchten.</entry>

<entry id="b0032:6" indentation="1" click="66,1066">ûr(i)a adj. ausgelassen, wild. norw. &y-circ;r ausgelassen; schweiz. ûr, ûrig stürmisch (von Wetter), wild, zornig, bair. eurisch mürrisch. In Ablaut zu vôr(i)a.</entry>

<entry id="b0032:7" indentation="1" click="70,1213" semantic_class="re">urka Ungeheuer. ags. orc Dämon; an. ørkn, erkn ein Art Seehund (mit -îna abgeleitet). Aus dem Keltischen? Vgl. ir. orc Seeungeheuer.</entry>

<entry id="b0032:8" indentation="1" click="70,1350">urti f. Kraut. g. in aúrtigards Krautgarten, Garten, aúrtja m. Gärtner;. an. urt f. Kraut (könnte auch = vurt sein); ags. in ort-geard m., engl. orchard Garten. Vgl. ahd. orzôn das Feld bauen. Von urt- (&v-udot;rt), vgl. vurti.</entry>

<entry id="b0032:9" indentation="1" click="66,1533" semantic_class="i3">urzan männlich. norw. orre Auerhahn; dazu schwed. mundartl. ynn (aus urznî) Auerhenne. Ig. &r-uring;san. Vgl. skr. &r-udot;&s-udot;án männlich. - gr. [e)'rshn, a)'rrhn]. - ir. err Held, tapfer (aus erset).</entry>

<entry id="b0032:10" indentation="1" click="70,1676" semantic_class="an">uvvalôn, uvvilôn f. Eule. an. ugla (= uvvalôn) Eule; ags. ûle, engl. owl, ndl. uil; ahd. ûwila, mhd. iuwel, iule f., nhd. Eule. Vom Schallwort u. Mit anderem Suffixe an. ûfr Nachteule, ahd. ûfo, ûvo, mhd. ûfe, schweiz. auf m. Vgl. lat. ulula Kauz.</entry>

<entry id="b0032:11" indentation="1" click="70,1856">(us) brennen. Vgl. ves. Germanisch in usjôn, usila, ustra, vgl. auch norw. dial. orna warm werden aus uznên. Vgl. gr. [eu('w] - lat. ûro. - skr. ó&s-udot;ati brennt (trans.).</entry>

<entry id="b0032:12" indentation="2" parent="32:11" click="136,2000" second_id="b0033:1" second_click="136,146">usjôn, uzjôn f., usilan m., usilôn f. glühende Asche. an. ysja f. Feuer, eim-yrja f. glühende Asche; ags. &aelig-circ;m-yrie (engl. embers), mnd. êmere, ahd. eim-uria, mhd. eimere, eimer f. dass., nhd. mundartl. <pagebreak/> ammer. - an. usli m. glühende Asche; ags. ysle f.; mhd. usele, usel, üsele, üsel f. glühende Asche, Funkenmasse.</entry>

<pageheader id="b0033:0" pagenum_click="1210,50" upper_right_click="1210,150" lower_right_click="1203,2116">ustr(i)a - kêka. 33</pageheader>

<entry id="b0033:2" indentation="2" parent="32:11" click="140,246">ustr(i)a a. eifrig, gierig. schwed. yster sehr lebhaft, unbändig; ahd. ustar gierig, ustrî f. Fleiß. Vgl. lat. industria. - skr. o&s-udot;am adv. geschwind, sogleich.</entry>

<entry id="b0033:3" indentation="1" click="66,400">us, uz präpos. mit dat. aus, aus-heraus, aus-hervor, vor-weg, got. us präpos. mit dat. und präfix; an. ôr, ûr präpos. mit dat. und präfix (ôr-, or-, ør-); as. ur-, or-, ags. or-; ahd. ur präpos. mit dat. und präfix (ur-, ir-, ar-, er-), mhd. ur-, er- präf., nhd. ur-, er-. Vielleicht u-s, vgl. lat. au-, skr. ava- präf. ab, herab.</entry>

<entry id="b0033:4" indentation="1" click="63,640">uzda m. Spitze, »Ort«:. an. oddr g. odds m. Spitze, Ort; as. ord m. Spitze, Schneide; ags. ord m.; ahd. mhd. ort m. n. Spitze, Ecke, Rand (Teil, Stück, kleine Münze). Vielleicht ig. ud-dho &gt; <ERR/> uzdho, aus ud (s. ût) und Wurzel dh&e-long; setzen.</entry>

<letterheader id="b0033:5">K.</letterheader>

<entry id="b0033:6" indentation="1" click="60,993">kau froh sein. an. kâtr froh (aus kavata). Vgl. gr. [gai'wn, gauro's, ghqe'w]. - lat. gaudeo.</entry>

<entry id="b0033:7" indentation="1" click="66,1096">kakôn f., kôka(n) m. Kuchen, Klumpen. norw. mundartl. schwed. isl. kaka f. Kuchen (engl. cake aus dem Nord.), norw. mundartl. kôk m. Erdkloß; mnd. kôke m. Kuchen, ags. cicel, cêcel m. (aus kakila, kôkila); ahd. kuohho, mhd. kuoche m., nhd. Kuchen m.</entry>

<entry id="b0033:8" indentation="1" click="63,1290" semantic_class="bo">kakôn f., kekan m., kôkô f. Kiefer, Gaumen, Schlund. norw. kjake m., (aus kekan) Kiefer, an. neunorw. kôk f. Schlund; mnd. kake, keke f. Gaumen, Kehle. Verschieden ags. cêace, s. kju. Vgl. neupers. gazîdan beißen.</entry>

<entry id="b0033:9" indentation="1" click="66,1486">(kah) lachen. ags. cahhettan laut lachen; ahd. kachazzen, mhd. kachen laut lachen, kach m. lautes Lachen. Schallwort. Vgl. kuh.</entry>

<entry id="b0033:10" indentation="1" click="63,1583">kag- Strunk, Pfahl, Busch. Vgl. lit. &z-odot;ãgaras m. dürrer Ast, pl. Gestrüpp, Reisig, &z-odot;agina&i-tilde; pl. Palisaden, &z-odot;ãgr&e-odot; f. Pflug.</entry>

<entry id="b0033:11" indentation="2" parent="33:10" click="133,1690" semantic_class="pl">kagan m. Busch, Baumstumpf. norw. mundartl. kage m. niedriger Busch, schwed. mundartl. Baumstumpf; engl. mundartl. cag m. Stumpf; nhd. mundartl. Kag m. Kohlenstengel, Stumpf. - Vgl. ndl. kag, kegge f. Keil (aus kagjô).</entry>

<entry id="b0033:12" indentation="3" parent="33:11" click="203,1873">kagila m. Kegel. mnd. kegel; ahd. kegil m. Pfahl, Pflock, mhd. nhd. Kegel.</entry>

<entry id="b0033:13" indentation="2" parent="33:10" click="140,1976" semantic_class="te">kôkôn (aus ig. &g-circ;ôghn &dash-acute;) f. Kufe. mnd. kôke f. Schlittenschnabel; ahd. slito-chôha f. Kufe. Vgl. kôpôn (s. kab).</entry>

<entry id="b0033:14" indentation="2" parent="33:10" click="136,2083" second_id="b0034:1" second_click="130,143">kêka (aus ig. &g-circ;êghn &dash-acute;) m. Pfahl. mnd. kâk m. Schandpfahl, <pagebreak/> Pranger. Hierzu vielleicht auch ags. c&aelig-circ;g, c&aelig-circ;ge f. Schlüssel (engl. key), afries. kai, kei m. dass. Eigentlich Pflock? (ig. &g-circ;êghâ).</entry>

<pageheader id="b0034:0" pagenum_click="66,56" upper_right_click="1206,146" lower_right_click="1206,2120">34 kap - ken.</pageheader>

<entry id="b0034:2" indentation="1" click="63,290">(kap, kapp, kôp) glotzen, gaffen, spähen. mnd. kapen gaffen, schauen, mndl. capen gucken, starren, mnd. kape Bake, mndl. cape Bake, Leuchtturm; mhd. kaffen schauen, bes. verwundert schauen, gaffen. Mit pp: ahd. kapf m. specula, cacumen, nhd. mundartl. kapf f. vorspringendes Dachfenster, ahd. chaphên, mhd. kapfen = kaffen. Ablautend an. kôpa glotzen, gaffen; ags. cêpan (= kôpian) bemerken, wahrnehmen, achten auf, beobachten, befolgen (engl. keep).</entry>

<entry id="b0034:3" indentation="1" click="63,606">(kapp) abschneiden. neunorw. kappa abschneiden, abhauen; mndl. kappen dass., m.engl. chappen schneiden. Vielleicht nicht alt. Vgl. kipp- und skab. (Lat. câpo und câpus kapaun).</entry>

<entry id="b0034:4" indentation="1" click="63,756" semantic_class="bo">kêfala, kefuta, kefru m. Kiefer. as. câfl m. (nur in dat. pl. -on) Kiefer der Tiere, ags. céafl Kiefer. - an. kj&o-hook;ptr, kjaptr m. Kiefer, pl. Maul. - mhd. kiver, kivel, kivele m. Kiefer, Kinnbacken, nhd. Kiefer (verschieden mhd. kiuwel, kewe s. kju). Hierzu german. kefô, kafa Fruchthülse, Schote (wegen der Ähnlichkeit der geöffneten Schote mit zwei Kiefern): ahd. cheva f. Schote (nhd. mundartl. Käfe, Kiefe, Kifel); mnd. kaf, kave n. Hülse des Getreides, ausgedroschenes Stroh, Spreu (nhd. Kaff), ags. ceaf n. Spreu (engl. chaff); schwed. mundartl. kabba Schote. Vgl. zend. zafare, zafra, zafan, Mund, Rachen. - ir. gop (aus gopnó-) Mund, Schnauze.</entry>

<entry id="b0034:5" indentation="2" parent="34:4" click="130,1206" semantic_class="an">kafru, kefra m. Käfer. ags. ceafor m. Käfer (engl. chafer), ndl. kever; ahd. kevar, chevaro, mhd. kever m., nhd. Käfer. Das Kiefer-Tierchen?</entry>

<entry id="b0034:6" indentation="1" click="63,1346" semantic_class="i2">kab- rundes Holzstück. Vgl. lit. &z-odot;abas Reissig, Gestrüpp, &z-odot;&u-oring;brys Pflugschar. Vgl. kag-.</entry>

<entry id="b0034:7" indentation="2" parent="34:6" click="133,1443" semantic_class="i2">kabala(n) m. rundes Holzstück. an. kafl, kafli m. längliches rundes Holzstück, kefli n. Rolle; mnd. kavele f. zugerichtetes Holz zum Losen, Losteil (an. rûnakefli); mhd. mundartl. Kabel Losteil.</entry>

<entry id="b0034:8" indentation="2" parent="34:6" click="136,1630">kôpôn (aus idg. &g-circ;ôbhj&dash-acute;) Schlittenschnabel. nhd. mundartl. Kufe f. Schlittenschnabel. Vgl. kôkôn.</entry>

<entry id="b0034:9" indentation="1" click="60,1730" semantic_class="i2">kabisiô f. Kebse. as. kevis (mnd. keves) Konkubine, ags. ciefes f. dass.; ahd. kebis, chebisa, mhd. kebes, kebese, kebse f. Konkubine, nhd. Kebse. Hierzu an. kefair Sklave (aschwed. kæfsir scheint den Sklaven in seinem Verhältnis zu der Sklavin, mit der er zusammenlebt, zu bezeichnen). Vielleicht eine Ableitung von germ. kefô, kafa Schote (s. kêfala); vgl. mnd. stûve meretrix: nd. stûve Schlauche, Fruchthülse, nhd. Balg scortum und Fruchthülse.</entry>

<entry id="b0034:10" indentation="1" click="56,2046" second_id="b0035:1" second_click="80,143">(ken) zeugen. Causat. kanjan in ags. cennan erzeugen. Ig. &g-circ;en, &g-circ;ena. Vgl. gr. [gi'gnomai, ge'gona, gegaw's, ge'nos]. - lat. gigno, genitus, <pagebreak/> genus. - altir. ro génar natus sum. - skr. (ved.) jânâmi erzeuge. Mit anderem Guttural lit. gentìs Verwandter.</entry>

<pageheader id="b0035:0" pagenum_click="1220,60" upper_right_click="1223,160" lower_right_click="1200,2113">kunja - kunnan. 35</pageheader>

<entry id="b0035:2" indentation="2" parent="34:10" click="153,243">kunja n. Geschlecht. g. kuni n. Geschlecht, Stamm; an. kyn n. Geschlecht; ags. cynn n. Nachkommenschaft, Art; ahd. cunni, mhd. künne n. Geschlecht, Stamm, Verwandtschaft.</entry>

<entry id="b0035:3" indentation="3" parent="35:2" click="216,393">samakunja von gleichem Geschlechte. g. samakuns dass. = gr. [o(mo'gnios]</entry>

<entry id="b0035:4" indentation="2" parent="34:10" click="143,490" semantic_class="fa">kuni m. Nachkomme, Sohn, Edler. an. konr m. Sohn, edelgeborener Mann; ags. cyne- (in Zusammensetz.) königlich.</entry>

<entry id="b0035:5" indentation="3" parent="35:4" click="216,586" semantic_class="so">kuninga, kununga König. an. konungr. m. König; as. kuning, ags. cyning, engl. king; ahd. kuning, chuninc, mhd. künec g. küneges, nhd. König.</entry>

<entry id="b0035:6" indentation="2" parent="34:10" click="143,730">kunþa, kunda geboren, part. pass. g. himinakunds himmlisch; an. âskunnr gottgeboren, trollkundr von Unholden stammend; ags. heofoncund himmlisch. - Davon altn. kynni (&lt; kunþia) n. Geschlecht, Natur, Art. Vgl. skr. jâtá geboren.</entry>

<entry id="b0035:7" indentation="2" parent="34:10" click="136,923" semantic_class="fa">kenþa, kenda (geboren), Kind, partc. pass. norw. dial. kind n. Kind; as. kind n.; ahd. kind n. dass. Zur selben Wz. vielleicht auch germ. knehta (suffix -ehta?): ags. cniht Knabe, Jüngling, Diener (eng. knight), afries. knecht, kniucht, mnd. knecht Knabe, Junggesell, Diener; ahd. cneht, chneht, mhd. kneht Knabe, Jüngling, junger Krieger, Diener, Knecht, Knappe, nhd. Knecht.</entry>

<entry id="b0035:8" indentation="2" parent="34:10" click="133,1233">kendi f. Geschlecht. an. kind f. Geschlecht, Art. Vgl. lat. gens gentis f.</entry>

<entry id="b0035:9" indentation="2" parent="34:10" click="136,1330">knôdi f. Geschlecht. g. knôds f. Geschlecht, Stamm; ahd. chnôt chnuot f. Geschlecht. Vgl. auch ags. cnôsl n. Nachkommenschaft, Geschlecht, Familie; ahd. cnôsal, cnuosal n. dass. Vgl. lat. nâ-sci, cognâtus, nâtio, altgall. gnâtos geboren, m. Sohn.</entry>

<entry id="b0035:10" indentation="1" click="63,1523" semantic_class="te">kanan m. Gefäß, Boot. norw. mundartl. kane m. schwanförmiges, zweihenkliges Gefäß, schwed. kana, dän. kane Art Schlitten; mnd. kane m. Boot (nhd. Kahn). Ablautend. an. kæna f. Art Boot. Dasselbe kan- liegt wohl vor in germ. kannôn = an. kanna, ags. canne (engl. can), mnd. kanne, ahd. kanna, channa f., nhd. Kanne, und in dem gleichbedeutenden ahd. kanta.</entry>

<entry id="b0035:11" indentation="1" click="63,1806">kann, kne kennen, verstehen, können.</entry>

<entry id="b0035:12" indentation="2" parent="35:11" click="130,1860" second_id="b0036:1" second_click="133,150">kunnan, kann kunnum, kunþô- verstehen, können. g. kunnan kann, prät. kunþa kennen, wissen; an. kunna kann, prät. kunna kennen, verstehen, können, kanna. kanna&d-bar;a mustern, prüfen; as. kunnan, ags. cunnan, prät. cûþe; ahd. kunnan, chunnan, prät. konta, mhd. kunnen, künnen, nhd. können. Grundbedeutung verstehen. (Das zweite n gehört eigentlich nur der Präsensbildung an.) Vgl. <pagebreak/> lit. &z-odot;ina&u-tilde; &z-odot;inóti wissen, &z-odot;én-kla-s m. Zeichen, &z-odot;ým&e-odot; Merkzeichen. - gr. [ge'gwna] bin vernehmlich. - skr. präs. jâ-n&a-circ-acute;ti kennt.</entry>

<pageheader id="b0036:0" pagenum_click="60,60" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1210,2116">36 kannian - kenk.</pageheader>

<entry id="b0036:2" indentation="2" parent="35:11" click="133,260">kannian erkennen lassen, kennen. g. kannjan kundtun; an. kenna kenda kundgeben, lehren, vernehmen, kennen, kensl n. (&lt; kannisla) Erkennen, kensla f. Unterricht; as. antkennian inne werden, erkennen, anerkennen; ags. cennan unterrichten; ahd. ar-chennan erkennen, bi-chennan bekennen, mhd. nhd. kennen, erkennen, bekennen. Causativum zu kunnan.</entry>

<entry id="b0036:3" indentation="2" parent="35:11" click="133,540">kunþa kund, bekannt. g. kunþs bekannt; an. kunnr, ku&d-bar;r dass.; as. kû&d-bar;, ags. cûþ; ahd. cund, chund, mhd. kunt, flekt. kunder, nhd. kund bekannt. Part. pass. zu kunnan. Vgl. zend. <ERR/> paiti&dash-uncertain;zañta erkannt.</entry>

<entry id="b0036:4" indentation="3" parent="36:3" click="203,730">kunþian kund tun, künden. an. kynna, prät. kynta, bekannt machen, kennen lehren; as. kû&d-bar;ian, ags. c&y-circ;þan; ahd. kundan, chundan, mhd. künden, nhd. verkünden.</entry>

<entry id="b0036:5" indentation="2" parent="35:11" click="133,873">kunsti f. Erkenntnis. as. kunst f. Kenntnis, Weisheit; ahd. kunst, chunst f. Kenntnis, Weisheit, Geschicklichkeit, mhd. nhd. Kunst. Vgl. lit. pa-&z-odot;inti-s f. Kenntnis. - zend â-zaiñti und paiti-zaiñti f. Kunde.</entry>

<entry id="b0036:6" indentation="2" parent="35:11" click="136,1060">kônia der etwas kennt (und kann). an. k&oelig;nn erfahren, geschickt; ags. cêne dreist (eng. keen), mnd. kône dass.; ahd. kuoni, chuoui, mhd. küene, nhd. kühn. Ähnlich gebildet lit. &z-odot;ynis m. Hexenmeister, &z-odot;yn&e-odot; f. Hexe (die Kluge).</entry>

<entry id="b0036:7" indentation="2" parent="35:11" click="133,1250" semantic_class="i2">knê können, kennen. an. knâ kann. (prät. knâtta nach mâ, jedoch vgl. as. biknegan); as. biknegan teilhaftig werden, ags. gecnâwan cnéow (engl. know); ahd. int-chnâan, ir-chnâan, bi-chnâan erkennen. Vgl. (mit Ablaut ô) asl. znaj&a-hook; znati kennen. - gr. [gignw'skw e)'gnwn]. - lat. nôsco nôtum cognitus; gnârus. - altir. gnáth bekannt. - skr. jñâtum, jñâta.</entry>

<entry id="b0036:8" indentation="3" parent="36:7" click="203,1526">knêdi f. Erkenntnis. ahd. ur-chnât f. agnitio. Vgl. asl. po-znat&i-short; Erkenntnis. - gr. [gnw=sis] - lat. nôti-o. - skr. prajñâti f. Erkenntnis.</entry>

<entry id="b0036:9" indentation="3" parent="36:7" click="206,1670">knêva, knêvi guavus. an. knâr tüchtig, tapfer; ags. ge-cn&aelig-circ;we eingestanden, bekannt. Vgl. lat. gnâvus.</entry>

<entry id="b0036:10" indentation="1" click="63,1773">(kenk) 1. lachen, spotten. ags. cincung lautes Lachen (engl. mundartl. kink), gecanc n. Spott, cancettan kichern, spotten. Vgl. asl. g&a-hook;gnati murmelen. - gr. [gagganeu'w] verhöhne. - skr. gañja m. Verhöhnung.</entry>

<entry id="b0036:11" indentation="1" click="60,1963" second_id="b0037:1" second_click="70,146">(kenk) 2. drehen, winden, biegen. westfläm. Konkel Malstrom (ahd. kunchela, mhd. kunkel f. Spinnrocken geht zwar auf ahd. chonacla aus mlat. conucula zurück, ist aber nach einem einheimischen *kun&dash-acute;kalô Windung u. ä. umgeformt); mnd. kinke Windungen oder Augen, <pagebreak/> die ein Tau schlägt; norw. mundartl. kank m. dass., kink m. Windung. Hierzu auch an. k&o-hook;kkr (aus kanku) m. Klumpen. Vgl. gr. [go'ggros] Auswuchs am Baum, [goggu'los] rund. - lett. gungis Knorren.</entry>

<pageheader id="b0037:0" pagenum_click="1216,66" upper_right_click="1213,156" lower_right_click="1206,2126">keng - kamba. 37</pageheader>

<entry id="b0037:2" indentation="1" click="66,296" semantic_class="i3">(keng) dass. In an kengr (aus kangi) m. Bug, Biegung, Haken. Vgl. an. k&o-hook;ngull m. Traube (v. Beeren u. ä.) und k&o-hook;ngur- Windung u. ä in k&o-hook;ngur-vâfa Spinne, vgl. mnd. kanker m. (auch nhd. mundartl.) eine Art Spinne (zu kenk).</entry>

<entry id="b0037:3" indentation="1" click="63,490" semantic_class="bo">kennu f. Backe, Wange, Kinn. g. kinnus f. Wange; an. kinn pl. kinnr f. Backe, Wange; as. kinni f. n. Kinn, ags. cinn f. Kinn (eng. chin); ahd. kinni, chinni u. Kinn, Kinnbacke, nhd. Kinn (kinnu aus kenvu nach einer urspr. Flexion nom kenu-z gen. kenv-iz. Hierzu auch german kanipa in an. kanpr m. Schnurrbart, ags. cenep, afries. kenep dass., vgl. mndl. caneve Kinnbacke). Vgl. gr. [ge'nus] - lat. genu-înus, gena. - altir. gin Mund. - arm. cnaut Wange. - skr. hánu f.; zend. zanva instr. Kinnbacke.</entry>

<entry id="b0037:4" indentation="1" click="63,853">(kem, kam) etwa zusammendrücken. Wurzelerweiterung kemb, kamb. In norw. kams m. Mehlkloß, kuml n. Unordnung, Wirre, kumla f. Klumpen (falls nicht für kumbl- und zu kemb gehörend). Vgl. asl. &z-hachek;&i-short;m&a-hook;, &z-hachek;&e-hook;ti zusammendrücken. - ir. gemel Fessel. - gr. [ge'mein] voll sein, [go'mos] Schiffsladung.</entry>

<entry id="b0037:5" indentation="1" click="66,1090">kêma belegt, schmutzig, kêma, kêmi m. Ruß, Schmutz. norw. mundartl. kaam belegt, dunkel, isl. kám n. Schmutzrinde; engl. coom mundartl. Ruß, und keam Schaum, mnd. kâm m. Schimmel auf Flüssigkeiten, mhd. kâm m. dass. Daneben mit n-Suffix: ä. ndl. kaan Schimmel, engl. mundartl. canes (caines) und keans Schaum (auf gegorenen Flüssigkeiten). Die germ. Wz. wahrscheinlich kê : ka, hierzu dann auch mhd. kadel m. Ruß, Schmutz. Vgl. lett. g&a-long;n&i-long;t beschmutzen, schänden, schmähen, g&a-long;niba Unreinigkeit, Beschmutzung.</entry>

<entry id="b0037:6" indentation="1" click="63,1453">(kemb, kamb) etwa zusammendrücken. Weiterbildung zu kem.</entry>

<entry id="b0037:7" indentation="2" parent="37:6" click="133,1503">kumbra m. Last, Haufe, Bedrückung, kambila Fessel, kembula m. Bündel. mnd. kummer m. Last, Haufe, Bedrückung; mhd. kumber m. Schutt, Unrat, Belastung, Mühsal, Kummer. Vgl. ags. cumbl n. das Aufschwellen (einer Wunde). - ahd. kembil m. Fessel, Block (vgl. ir. gemel Fessel). - an. kimbull m. Bündel. Verwandt ist auch an. k&o-hook;ppusteinn Feldstein, norw. mundartl. koppul m. kleiner runder Stein (kamp für kambn &dash-acute;). Vgl. gr. [go'mfos] Pflock. - lit. gémb&e-odot; f. Nagel Pflock (Grundbedeutung etwas Kurzes, Dickes). Möglicherweise wären allerdings auch gr. [go'mfos] und lett. gémb&e-odot; unter Annahme einer ig. Wz. gen(a)bh g(e)nabh mit an. knappr zusammenzustellen und also von der ig. Wz. gem zu trennen. Siehe kneb.</entry>

<entry id="b0037:8" indentation="1" click="66,2043" semantic_class="te" second_id="b0038:1" second_click="63,146">kamba, kemba m. Kamm. an. kambr m. Kamm; as. kamb, ags. camb m. (engl. comb); ahd. kamb, champ, mhd. kamp g. kambes m., nhd. <pagebreak/> Kamm. - Ablautsstufe kemb- in schwed. mundartl. kim n. Hahnenkamm, kimb(e) m. die über dem Boden hervorragenden Enden der Faßdauben; mnd. kimme f. der äußerste Rand, nnd. kimbe, kimme f. Kerbe, bes. die eines Fasses, worin der Boden eingefügt wird, die darüber hervorragenden Enden der Faßdauben. Eigentlich »Gebiß« (der Kamm hat »Zähne«). Vgl. lit. &z-odot;a&m-tilde;bas Kante eines Balkens; asl. z&a-hook;b&u-short; Zahn. - gr. [gomfh'] Kinnbacke, [go'mfos] Backenzahn, [gamfai' gamfhlai'] Backenzähne. - alb. &delta;&a-hook;mp Zahn. - skr. jambha m. Hauer pl. Gebiß. Zur ig. Wz. &g-circ;&e-long;bh, &g-circ;embh; vgl. skr. jabh, jámbhate schnappt, jambháyati zermalmt. - asl. z&e-hook;bsti dilacerare; lit. &z-odot;&e-odot;biu (und &z-odot;&e-odot;bmì), &z-odot;&e-odot-acute;bti langsam, mit langen Zähnen essen, wahrscheinlich auch asl. z&e-hook;bati germinare = lit. &z-odot;éb&e-odot;ti keimen, wozu lat. gemma (aus gembma) und ahd. champ Weintraubenstiel, nhd. Kamm der Traube gestellt werden. Dag deutsche Wort ist jedoch wohl identisch mit Kamm (oben); wenn nicht, so wäre norw. mundartl. kumar m. Knospe, Kätzchenblüte zu vergleichen (Wurzel kem, kemb zusammenballen).</entry>

<pageheader id="b0038:0" pagenum_click="60,60" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1200,2123">38 kambian - kar(a)ta.</pageheader>

<entry id="b0038:2" indentation="2" parent="37:8" click="130,866" semantic_class="te">kambian kämmen. an. kemba kembda kämmen; ags. cemban; ahd. kemben, chempan, mhd. kemben, nhd. kämmen. Denominativ von kamba.</entry>

<entry id="b0038:3" indentation="1" click="53,1016">(ker, kar) 1. morsch werden, reif werden, alt werden. Ig. Wz. &g-circ;er, &g-circ;era. Vgl. asl. z&i-short;r&e-hachek;ti reif werden. - gr. [ge'rwn, geraio's, gh=ras, gerge'rimos] verschrumpft. - Skr. jarati, jîryati wird morsch, alt, jîr&n-udot;a aufgerieben, jarjara zerfetzt, verschrumpft. Falls die Grundbedeutung »zerreiben« ist, könnte in g. gakrôtôn zermalmen eine Wurzelerweiterung vorliegen.</entry>

<entry id="b0038:4" indentation="2" parent="38:3" click="126,1296">kernan m. Kern. an. kjarni m. Kern; ahd. kerno, cherne, mhd. kerne, Kern m., nhd. Kern. Dazu ags. cyrnel (&lt; kurnila) Kern, Körnchen. Vielleicht identisch ist isl. kjarna Milchrahm, mndl. kerne, nhd. oberpfälz. kern Milchrahm, wozu an. kjarni m., kirna, f. Kerne Butterfaß, ags. cyren f. dass. (engl. churn), mnd. kerne, kirne (ndl. karn), mhd. kern, nhd. Kerne (der gekernte Rahm als »der Körnige«, indem er durch das Kernen körnig wird). Vgl. gr. [gi'garton] Weinbeerenkern.</entry>

<entry id="b0038:5" indentation="2" parent="38:3" click="126,1670">kurna n. Korn. g. kaúrn n. Korn; an. korn n. Korn, Getreide; as. korn, ags. corn n. (engl. corn); ahd. korn, chorn, mhd. korn n., nhd. Korn. Vgl. asl. zr&u-short;no n. Korn; lit. &z-odot;ìrnis m., lett. sirnis Erbse. - lat. grânum Korn.</entry>

<entry id="b0038:6" indentation="2" parent="38:3" click="123,1863" semantic_class="so">kar(a)la, ker(a)la m. alter Mann, reifer Mann. an. karl alter Mann, reifer Mann, Ehemann, Mann aus dem Volke, kerling f. altes Weib; ags. ceorl m. gemeinfreier Mann, Ehemann, engl. churl Kerl, mnd. kerle; ahd. karal, karl Mann, Ehemann, Buhle, nhd. (nd.) Kerl. Vgl. gr. [ghrale'os] alt, [ge'rwn] u. s. w. - arm. cer Greis.</entry>

<entry id="b0038:7" indentation="2" parent="38:3" click="126,2093" second_id="b0039:1" second_click="133,160">kar(a)ta m. verschrumpfte Frucht, Knorren. an. in kart-nagl; <pagebreak/> neunorw. kart m. unreife Frucht, Knorren (eigentlich etwas verschrumpftes). Vgl. ofries. kret verschrumpfte Frucht.</entry>

<pageheader id="b0039:0" pagenum_click="1210,63" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1210,2120">karô - kar. 39</pageheader>

<entry id="b0039:2" indentation="2" parent="38:3" click="133,250" semantic_class="he">karô f. Gebrechlichkeit. an. k&o-hook;r f. Kranklager.</entry>

<entry id="b0039:3" indentation="1" click="56,310">(kar, kêr, krê) 2. tönen, rufen, klagen. Vgl. gr. [gh=rus] f. Stimme, [gargasi's qo'rubos]. - altir. for-gaur impero, gáir Ruf (aus gâri). - skr. jar, jarate rauschen, knistern, schnattern; sich hören lassen, rufen. Weiterbildung s. kerz. Vgl. kver 2.</entry>

<entry id="b0039:4" indentation="2" parent="39:3" click="130,493">karô f. Sorge, Klage, karôn, karên sorgen, klagen. g. kara f. Sorge; as. kara f. Leid, Kummer, Wehklage, ags. cearu f. dass.; ahd. chara f. Wehklage. - g. karôn und gakaran (ai) sich kümmern, sorgen; as. karôn beklagen, betrauern, ags. cearian sorgen (engl. care); ahd. charôn, charên, mhd. karn beklagen, betrauern, trauern, wehklagen.</entry>

<entry id="b0039:5" indentation="3" parent="39:4" click="200,773">karaga besorgt, traurig. as. carag in môdcarag, ags. cearig besorgt, betrübt (eng. chary); ahd. charag traurig, mhd. karch schlau, klug, karg, nhd. karg.</entry>

<entry id="b0039:6" indentation="2" parent="39:3" click="136,923">karma, karmi m. Wehklage. as. karm m. Wehklage; ags. cearm, cierm m. Geschrei. Vgl. altir. gairm m. Ruf (aus garsmen).</entry>

<entry id="b0039:7" indentation="2" parent="39:3" click="133,1016">kêrian Klage vorbringen. an. kæra kær&d-bar;a eine Sache vorbringen, Klage führen, anklagen. Ig. gêr vgl. gâr in gr. [gh=rus] und altir. gâir.</entry>

<entry id="b0039:8" indentation="2" parent="39:3" click="130,1160" semantic_class="an">krê(i)an krähen, krêvô(n) Krähe. Vgl. lit. gróju gróti, asl. graj&a-hook; grajati krächzen, graj m. Lied, Rede. ags. crâwan, engl. to crow; ahd. krâjan, chrâjan, mhd. kræjen, nhd. krähen. - as. krâia, ags. crâwe, engl. crow; ahd. krâia Krähe. Vgl. an. krâka Krähe (aus krêvakôn? oder aus einer erweiterten Wurzel krê-k vgl. krâkr Rabe: ags. crâcettan krähen).</entry>

<entry id="b0039:9" indentation="2" parent="39:3" click="136,1440" semantic_class="an">krana(n) m., kranuka, kranika m. Kranich. an. trana (aus kran-?) f. Kranich; as. krano, ags. cran, cranoc m.; ahd. *krana(n) in krana-witu juniperus, cranuh, kranih, nhd. Krahn, Kranich. Vgl. lit. garn&y-tilde;s Storch, Reiher. - kymr. garan Kranich. - gr. [ge'ranos] m. dass. Auch an. karn m. ein gewisser Vogel scheint hierher zu gehören. Vgl. auch (von einer Wurzelform geru-) lit. gérv&e-odot; f.; asl. &z-hachek;erav&i-short;. - lat. grû-s m. - arm. krunk Kranich. Hierzu germ. krauna = ahd. chrôn geschwätzig, chrônnen, mhd. kr&oelig;nen plaudern, schwatzen.</entry>

<entry id="b0039:10" indentation="1" click="66,1853">(ker, kar) 3. munter sein.</entry>

<entry id="b0039:11" indentation="2" parent="39:10" click="136,1903">karska munter, frisch. an. karskr, kerskr munter, lebhaft; mnd. karsch munter, frisch, bei Kräften; mhd. karsch dass. Wohl zu ig. ger in griech. [e)gei'rw] erwecke. - alb. ngr&e-long; erhebe, erwecke. - skr. jâgárti erwacht, ist munter.</entry>

<entry id="b0039:12" indentation="1" click="60,2096" second_id="b0040:1" second_click="80,146">(kar) 4. scharren, kehren, fegen. norw. kara schw. vb. scharren, <pagebreak/> kehren; ahd. kerian, keren, mhd. kern, kerjen, nhd. kehren (fegen). Vgl. isl, kar n. Schmutz (an neugeborenen Lämmern und Kälbern), ahd. ubarchara [peri'yhmna] Unreinigkeit. Idg. &g-circ;er. Vgl. lit. &z-odot;eriù &z-odot;e&r-tilde;ti scharren. Eine erweiterte Form karz vielleicht in norw. karra schw. vb. scharren. Hierzu vielleicht as. mhd. nhd. Karst. Vgl. lett. sar- (nom. sars) Art, Zweig, Zinke der Egge, der Hacke.</entry>

<pageheader id="b0040:0" pagenum_click="76,56" upper_right_click="1213,163" lower_right_click="1203,2133">40 kar - kôla.</pageheader>

<entry id="b0040:2" indentation="1" click="73,433">(kar, karr) 5. wenden, richten. ags. cierran (aus karrian) wenden, in einen Zustand bringen. Vgl. cymr. gyrru wenden. Unklar wie sich hierzu die beiden germ. Wurzeln kair und kaur verhalten: ahd. kêren (aus kairian) wenden, kehren, intr. eine Richtung nehmen; an. keyra (aus kaurian) treiben, in Bewegung setzen.</entry>

<entry id="b0040:3" indentation="1" click="73,660">(ker) 6. zusammenfassen. Vgl. gr. [a)gei'rw, ge'rgera polla'] - lat. grex. - skr. jarante sie kommen zusammen.</entry>

<entry id="b0040:4" indentation="2" parent="40:3" click="140,760" semantic_class="an">kurþra n. Schaar. ags. corþor n. Versammlung, Schaar; ahd. chortar n. Schaar, Heerde.</entry>

<entry id="b0040:5" indentation="1" click="70,860">kerb, kerban karb kerben. ags. ceorfan st. vb. schneiden, kerben, mnd. kerven st. u. schw. vb. einschneiden, einhauen; mhd. kerben st. vb., nhd. kerben schw. vb. Vgl. norw. mundartl. karva schw. vb. kerben. Siehe skerb. Vgl. gr. [gra'fw]. Mit anderem Anlaut altir. cerbaim kerbe. Vgl. krab.</entry>

<entry id="b0040:6" indentation="2" parent="40:5" click="136,1093" semantic_class="i3">kerba(n) m. Bündel (von abgeschnittenen Zweigen u. ä.). an. kjarf n. und kjarfi m. Bündel. Vgl. mnd. kerf. n., kerve f. Einschnitt, Stück, mhd. kerbe f. Einschnitt, Kerbe, ags. cyrf f. Schnitt. Hierzu vielleicht auch ahd. korb, chorp, nhd. Korb, mnd. korf m. (germ. kurba, das kaum dem lat. entlehnt ist), vgl. mhd. krebe Korb und mnd. kerfe f. Fischreuse.</entry>

<entry id="b0040:7" indentation="1" click="70,1376">kerz, kerzan karz schreien, knarren. ags. ceorran st. vb. knarren, mnd. kerren, karren schw. vb. dass. Vgl. an. kurra murren, mnd. kurren dass.; neunorw. karra girren. Weiterbildung zu ker (kar) 2. Vgl. lit. ga&r-tilde;sas Laut, Wiederhall. - lat. gerro Possenreißer, garrio schwatze.</entry>

<entry id="b0040:8" indentation="1" click="66,1620" semantic_class="pl">kerza n., kerzu m. Gebüsch. an. kjarr n., kj&o-hook;rr m. Gebüsch. Vgl. lett. g&a-long;r&s-tall;cha Wald, g&a-long;r&s-tall;chas Sumpf. - gr. [ge'rron] eig. das von Weidenruten geflochtene.</entry>

<entry id="b0040:9" indentation="1" click="66,1766">kal, kalan kôl 1. kalt sein, frieren. an. kala kôl kalt sein, frieren (unpers. mit akk.); ags. calan st. vb. dass. (hine cælþ er friert). Vgl. lit. gélmenis m., geluma f. strenge Kälte; asl. golat&u-short; m. Eis, &z-hachek;l&e-hachek;dica Glatteis. - lat. gelu, gelefacio, gelidus, gelâre, gelascere.</entry>

<entry id="b0040:10" indentation="2" parent="40:9" click="133,1950">kalda kalt. g. kalds kalt; an. kaldr; as. cald, ags. ceald (engl. cold); ahd. calt, chalt, mhd. nhd. kalt. Part. pass. von kalan. Vgl. an. kuldi m. Kälte.</entry>

<entry id="b0040:11" indentation="2" parent="40:9" click="133,2076" second_id="b0041:1" second_click="126,150">kôla, kôlia kühl, kôlian kühlen. an: kôlna kühl werden, k&oelig;la <pagebreak/> kühlen. ags. côl kühl, cêlan kühlen; ahd. kuoli, nhd. kühl, ahd. chuolen, mhd. küelen, nhd. kühlen.</entry>

<pageheader id="b0041:0" pagenum_click="1196,70" upper_right_click="1196,156" lower_right_click="1206,2116">kula - kelt. 41</pageheader>

<entry id="b0041:2" indentation="2" parent="40:9" click="126,243" semantic_class="sk">kula n. kühler Wind. an. kul (kol) n. kühler Wind. Vgl. ags. cyle Kälte.</entry>

<entry id="b0041:3" indentation="2" parent="40:9" click="126,340" semantic_class="sk">klakan m. gefrorene Erde, Eis. an. klaki m. gefrorene Erdscholle. Mit germ. klakan (ig. glagon) scheint lat. glacies verwandt.</entry>

<entry id="b0041:4" indentation="2" parent="40:9" click="130,483">kelviz, kalviz dicke Milch. ags. cealer, calwer m. dicke Milch, mnd. keller m. dass. Grundbedeutung der Wurzel kel erstarren (vgl. schweiz. challen erstarren).</entry>

<entry id="b0041:5" indentation="1" click="53,630">(kel, kal) 2. schlingen. Vgl. altir. gelim verschlinge. - lat. gula. - skr. gala, gala-ka m. Kehle, giráti, gilati schlingt. - arm. klanem verschlinge. Mit t-Erweiterung in asl. gl&u-short;tati schlingen, gl&u-short;t&u-short; Schlund, lat. glûtio. Daneben idg. g&u-super;el in gr. [de'lear] Köder, [kable'ei katapi'nei] u. s. w. (und möglicherweise in skr. giráti, gilati u. s. w., asl. gl&u-short;tati, gl&u-short;t&u-short; u. s. w.).</entry>

<entry id="b0041:6" indentation="2" parent="41:5" click="130,916" semantic_class="bo">kelôn f. Kehle. ags. ceole f., mnd. kele f.; ahd. kela, chela, nhd. Kehle f. Verwandt ist an. kj&o-hook;lr m. (st. kelu-) Schiffskiel; ags. cela Schiffsschnabel.</entry>

<entry id="b0041:7" indentation="2" parent="41:5" click="126,1063" semantic_class="bo">keluz dass. ags. ceoler m.; ahd. celur m. (celero w., celera f.) Schlund. Vgl. zend. gara&n-odot;h- Kehle.</entry>

<entry id="b0041:8" indentation="2" parent="41:5" click="130,1166" semantic_class="bo">kelka(n) Schlund, Kiefer, Kropf. an. kjalki m. Kinnbacken, Kiefer, Handschlitten, norw. mundartl. kjelke auch Adamsapfel; ahd. kelh m. Kropf, mhd. kelch m. auch Doppelkinn. Ablautend dän. Kulk, Schlund, Kehle, mnd. kolk, kulk m. Wasserloch (nhd. Kolk). - Gebrochene Redeplikation. Verwandt norw. kulp Wasserloch, nd. kolpen, külpsen aufstoßen.</entry>

<entry id="b0041:9" indentation="1" click="60,1460">(kel, kal) 3. etwa schwellen. Weiterbildungen s. kelt, kalba.</entry>

<entry id="b0041:10" indentation="2" parent="41:9" click="130,1516">kelk- Kern. schw. dial. kälk m. Mark (im Bein); meng. colk Apfelkern (engl. dial. coke Mark in Horn, Holz, Frucht u. s. w.). Vgl. von der Grundwurzel ä. ndl. cal Apfelkern. Vgl. gr. [gelgi's] Kern im Knoblauchskopf, Ig. gel-g- gebrochene Reduplikation. Vgl. kvel 2.</entry>

<entry id="b0041:11" indentation="1" click="63,1753">(kalt) rufen, schwatzen. schwed. mundartl. kälta bellen, husten; altfries. kaltia reden, ndl. kouten plaudern; mhd. kalzen, kelzen schwatzen, prahlen. Vgl. altir. ad-gladiur rede an. Weiterbildung einer ig. Wz. gal. Vgl. kymr galw vocare, appellare; asl. gla&dash-uncertain;golati reden. Andere Weiterbildungen kals, klak, klat, klap.</entry>

<entry id="b0041:12" indentation="1" click="60,2000">(kelt, kalt) schwellen, dick sein.</entry>

<entry id="b0041:13" indentation="2" parent="41:12" click="133,2053" second_id="b0042:1" second_click="136,146">kulta m. dicke, plumpe Figur. norw. mundartl. kult m. plumpe dicke Figur, Berghöhe, Baumstumpf; ags. colt m. Füllen. <pagebreak/> Vgl. skr. ga&d-udot;i m. (= ig. goldi-) junger Stier, ga&d-udot;u m. Auswuchs am Körper, Höcker, Kropf. Weiterbildung zu kel 3. Vgl. kalba</entry>

<pageheader id="b0042:0" pagenum_click="60,53" upper_right_click="1206,143" lower_right_click="1210,2123">42 kelþîn - ki.</pageheader>

<entry id="b0042:2" indentation="1" click="60,253" semantic_class="bo">kelþîn f. Mutterschoß. g. kilþei f. Mutterschoß. Vgl. skr. jarta, jártu m. vulva. Dazu auch ved. ja&t-udot;hara m. Bauch, Mutterschoß. Auch ags. cild n. Kind (Stamm keldiz, keldaz) und vielleicht aschwed. kolder m. Wurf, Kinder aus einer Ehe (neuschwed. kull, dän kuld) gehören hierher, möglicherweise auch an. kjalta, kelta, kilting f. (kelt- aus kelþn &dash-acute;?) sinus (am Gewand).</entry>

<entry id="b0042:3" indentation="1" click="70,533" semantic_class="ag">kalba m., kalbaz, kelbaz n. Kalb. an. kalfr m. Kalb; as. kalf, ags. cealf, calfur n. (engl. calf); ahd. kalp, chalp pl. chalbir, mhd. kalp g. kalbes, nhd. Kalb n. Dazu das fem. g. kalbô, ahd. kalba, chalba, mhd. kalbe f. weibliches Kalb, Rind. Ablaut (-e-) in ags. <ERR/> cilfor-lamb, ahd. chilburra, mhd. kilbere f. weibliches Lamm. Vgl. lat. (wohl eig. gallisch) galba Dickbauch. Mit abweichendem Guttural gr. [delfu's, do'lfos] Mutterschoß, [de'lfac] Ferkel. Idg. gelbho- und g&u-super;elbho- Grundbedeutung etwas Dickes, Plumpes. Vgl. an. kalfi m. Wade, engl. calf, schwed. mundartl. kalv Mark im Baum, nhd. mundartl. kalb Muskel. Weiterbildung zu kel 3, vgl. kelt.</entry>

<entry id="b0042:4" indentation="1" click="56,993">kalva kahl. mnd. kale, ags. calo, engl. callow kahl; ahd. kalo, mhd. kal fl. kalwer, nhd. kahl. Vgl. schwed. mundartl. kalka kahl (eig. part. pass. eines Verbs kalkôn). Vgl. asl. gol&u-short; bloß, nackt. Mit verschiedenem Anlaut lat. calvas, s. skalla.</entry>

<entry id="b0042:5" indentation="1" click="56,1200">(kals, kalz) kalsôn, kalzôn rufen, schreien. an. kals u. Anforderung, kall (aus kalza) u. Rufen, kalla a&d-bar;a (aus kalzôn) rufen, nennen; mnd. kolsen (aus kalsôn) rufen, kallen plaudern, ags. ceallian rufen (engl. call); ahd. challôn, mhd. kallen viel und laut sprechen, schwatzen. Vgl. asl. glas&u-short; Stimme, glasiti rufen. Weiterbildung zu ig. gal, s. kalt, klak.</entry>

<entry id="b0042:6" indentation="1" click="66,1476">(kas) werfen, aufwerfen, kastôn werfen. an. k&o-hook;s g. kasar f. congeries, k&o-hook;str m. Haufe (von Steinen u. ä.), St. kastu-, vgl. lat. sug-ges-tu-s, kasa a&d-bar;a begraben (in einer k&o-hook;s); kasta a&d-bar;a werfen, engl. cast (aus dem Nordischen). Vgl. lat. gero gessi ges-tum, ag-ger, con-geries, sug-gestus, gestâre. - Verwandt ist wohl altir. gall Stein, Pfeiler (aus gas-lâ); ksl. &z-hachek;est&u-hachek; hart, vgl. mhd. kes n. harter, glatter Boden, Gletscher, bair. kes Gletscher.</entry>

<entry id="b0042:7" indentation="2" parent="42:6" click="136,1806" semantic_class="te">kasa, kaza n. Gefäß, Krug, Tonne. g. kas n. Gefäß, Krug, Tonne; an. ker Gefäß, Trinkgefäß, Trog, kerald n. (aus kazadla-) Gefäß, Faß; mnd. kar n. Gefäß, Korb; ahd. char, mhd. kar n. Gefäß, Schüssel, Wanne, Trog. Wohl zu kas. Grundbedeutung der Wurzel somit wie im Lat. Vgl. auch ahd. kasto m., mhd. kaste, nhd. Kasten, und an. kass, kassi m. Korb.</entry>

<entry id="b0042:8" indentation="1" click="60,2086" semantic_class="pl" second_id="b0043:1" second_click="53,153">ki 1. keimen (eig. bersten), kîan kai. g. ptc. prät. kijans gekeimt. <pagebreak/> Vgl. (mit d-Erweiterung) lit. &z-odot;ýdmi (oder &z-odot;yd&z-odot;iu) zyd&e-odot-acute;ti aufblühen, &z-odot;&e-uml-acute;da-s Blüte.</entry>

<pageheader id="b0043:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1203,160" lower_right_click="1200,2126">kîman - kip. 43</pageheader>

<entry id="b0043:2" indentation="2" parent="42:8" click="126,250" semantic_class="pl">kîma(n) m. Keim. as. kîmo in.; ahd. chîmo, chîm m., nhd. Keim. Vgl. norw. dial. k&i-short;me m. Streifen, Stück (Grundbedeutung der Wurzel bersten).</entry>

<entry id="b0043:3" indentation="2" parent="42:8" click="136,390" semantic_class="pl">kînan kain bersten, keimen. g. uskeinan entkeimen; ags. cînan st. vb. bersten, sich spalten; ahd. kînan, chînan, mhd. kînen st. vb. sich spalten, sich öffnen, keimen. Vgl. ags. cinu f. Spalte; dän. dial. kin Spalte, schw. dial. kina gähnen.</entry>

<entry id="b0043:4" indentation="2" parent="42:8" click="130,576" semantic_class="pl">kîþa m. n. Keim, Sproß (eig. part. pass.). as. *kîth (in g. pl. kîtho und dat. kîthun), ags. cîþ m. Keim, junger Trieb, Sprosse; mhd. kîde, kît n. Sprößling, Sproß.</entry>

<entry id="b0043:5" indentation="2" parent="42:8" click="126,716" semantic_class="te">kîla m. Keil. neunorw. kîle m. Keil; mnd. kîl; ahd. kîl, nhd. Keil. Vgl. an. kîll m. enge Meerbucht und die Ablautsformen nnorw. keila, f. kleine Rinne, Kanal, mnd. kêl m. enge Meerbucht. Verwandt germ. kila = amhd. chil porrus, mhd. kil m. Zwiebel des Lauches, nhd. Kiel m. (vgl. bair. auskielen von Eicheln, Zwiebeln u. ä., keimend die Schale, die Haut durchbrechen).</entry>

<entry id="b0043:6" indentation="2" parent="42:8" click="130,1036" semantic_class="te">kîþla m. Keil. ahd. kîdel, nhd. dial. keidel m. Keil.</entry>

<entry id="b0043:7" indentation="1" click="53,1090">(*ki) 2. spalten, seitwärts ausweichen. Dazu die Weiterbildungen kik in <ERR/> an. keikr rückwärts gebogen, vgl. skaika, wozu wahrscheinlich mnd. kîken gucken, sehen (eig. mit rückwärts gebogenem Kopf), ferner kib, kîp (kipp).</entry>

<entry id="b0043:8" indentation="2" parent="43:7" click="130,1276">(kib) spalten, seitwärts ausweichen.</entry>

<entry id="b0043:9" indentation="3" parent="43:8" click="196,1326">kaiba schief, neunorw. keiv schief, keiva die Linke. Vgl. skaiba. Hierzu an. kippa rücken (aus kibn &dash-acute;); nd. kippen wanken, schwanken, umwerfen. Vgl. air. scibiud rücken, lett. schk&i-oring;bt schief sein, wanken.</entry>

<entry id="b0043:10" indentation="3" parent="43:8" click="200,1516" semantic_class="i3">kîban kaib zanken, kîba m. Zank. an. kîfa a&d-bar;a zanken; mnd. kîfen st. und schw. vb. zanken, streiten, kîf m. Zank, Streit; mhd. kîben st. vb. zanken, streiten, kîp m. g. kîbes Zank, Streit, Wiedersetzlichkeit, Trotz. Vgl. ags. câf energisch, dreist, nhd. dial. keif steif, fest. Vgl. auch mit verschiedenem Labial (p aus bn &dash-acute;). norw. dial. kîpen stolz, widerspenstig, ausgelassen, Grundbedeutung wohl verdreht (sein), und mndl. kipen sich anstrengen.</entry>

<entry id="b0043:11" indentation="2" parent="43:7" click="130,1876" second_id="b0044:1" second_click="143,143">(kip, kipp) dass. (aus ig. gip-n &dash-acute; oder gibh-n &dash-acute;). ags. cippian hauen, behauen, schneiden, nd. kippen schneiden, mnd. kippen ausbrüten (vgl. eng. chip das Ei zerbrechen, vom jungen Hühnchen), westfäl. ûtkippen ausschlagen (von Bäumen), fläm. kippen ausschlagen, geboren werden, kälbern; vgl. nhd. dial. kippe neugeborenes Schaf, an. kjappi m. (aus kippan) Ziegenbock. Vgl. <pagebreak/> asl. &c-hachek;&e-hachek;piti spalten, Mit s- : lett. schkib&i-long;t hatten, schneiden, lat. scîpio, gr. [ski'pwn] Stab, [skoi=pos] Töpferscheibe. Vgl. skaib.</entry>

<pageheader id="b0044:0" pagenum_click="76,50" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1206,2126">44 kippa - kôda.</pageheader>

<entry id="b0044:2" indentation="3" parent="43:11" click="216,240" semantic_class="i3">kippa m. Stecken. an. keppr m. Stecken; as. kip m. Stock ags. cipp m. Baumstamm, Sech, Webbaum; ahd. kipfa f., nhd. dial. kipf n. Runge. Vgl. lat. scipio.</entry>

<entry id="b0044:3" indentation="3" parent="43:11" click="213,380" semantic_class="i3">kaipa m. Kerbe (für das Ruder). an. keipr m. Kerbe für das Ruder. Vgl. mnd. kêp f. Kerbe.</entry>

<entry id="b0044:4" indentation="3" parent="43:11" click="216,476" semantic_class="te">kîpô(n), kippô(n) f. Korb. an. korn-kippa f. Korb (für Saatkorn); mnd. kîpe f. Korb. Verwandt ist auch mhd. keibe f. Mers, vgl. ndl. kib Reuse. Wie mehrere Bezeichnungen für Korb von einem Verb »schneiden« abgeleitet. Hierzu auch an. kippi n. Bündel, mnd. kip Packen Felle (Flachs, Fisch u. s. w.), vielleicht dem. Norw. entlehnt.</entry>

<entry id="b0044:5" indentation="1" click="73,766">(kik, kikk) mucksen, lachen, keuchen u. s. w. norw. mundartl. kîkja, kikna keuchen; mhd. kîchen keuchen. Verwandt ndl. kikken mucksen, nhd. kichern (vgl. ahd. kichazzen neben kachazzen s. kah). Nasaliert mnd. kinkhôste Keuchhusten (engl. chincough statt chinc-cough). Schallwort; vgl. kah, kuh.</entry>

<entry id="b0044:6" indentation="1" click="66,996">kitôn, kitilôn kitzeln. norw. mundartl. kita, und kitla, an. kitla a&d-bar;a kitzeln, kitl n. Kitzel; ags. citelian; ahd. kizzilôn, mhd., nhd. kitzeln. Nebenform: kutilôn in ahd. kuzzilôn, nhd. kützeln. Onomatop. Bildung wie lett. kut&e-long;t kitzeln.</entry>

<entry id="b0044:7" indentation="1" click="63,1193" semantic_class="an">kidja, kittîna n. Böckchen, Kitz (eig. Lockruf). an. ki&d-bar; g. pl. ki&d-bar;ja n. Böckchen (wovon engl. kid); ahd. kizzi, kizzîn n., mhd. kitze, kiz n., kitzin n., nhd. Kitz n. Junges der Ziege, des Rehes, der Gemse. Merkwürdig ist die lautliche Übereinstimmung mit alb. &k-ocomma;i&theta; Böckchen, vgl. auch serb. kec keca Ruf, womit man die Ziegen fortjagt.</entry>

<entry id="b0044:8" indentation="1" click="66,1433" semantic_class="la">kisa m. grober Sand. mhd. kis m., nhd. Kies. Vgl. lit. &z-odot;&e-uml-tilde;zdros pl. grober Sand.</entry>

<entry id="b0044:9" indentation="2" parent="44:8" click="136,1536" semantic_class="la">kisila m. Sand, kleiner Stein. ags. cisel m. Sand; ahd. kisil m. Kiesel, Hagelstein, nhd. Kiesel. Ablautend nd. keisel, kêsel. Dim. von kisa.</entry>

<entry id="b0044:10" indentation="1" click="63,1670" semantic_class="i3">kizna m. n. Kien. ags. cên m. Kiefer, Fichte, mnd. kên; ahd. chien, kien, kên, mhd. kien m. n. Fichte, Kienspan, Kienfackel. Vgl. ir. gius (aus gisosto) Fichte.</entry>

<entry id="b0044:11" indentation="1" click="66,1813">kju, k(j)evvan (k(j)evian) k(j)avv kauen. an. tyggja (tyggva) t&o-hook;gg kauen; ags. céowan st. vb. (engl. chew); ahd. chiuwan, kiwan, prät. kou, mhd. kiuwen, nhd. kauen. Hierzu ahd. kewa, mhd. kiuwe, kewe f. Kiefer, Kinnbacken, mnd. kewe, kiwe branchus und ags. céace Kiefer (= kau&dash-acute;kôn), afries. ziake dass. (= keukôn). Vgl. asl. &z-hachek;&i-short;v&a-hook; &z-hachek;&i-short;vati kauen. - lat. gin-gîva Zahnfleisch.</entry>

<entry id="b0044:12" indentation="1" click="63,2086" semantic_class="an" second_id="b0045:1" second_click="60,153">kôda (aus kvôda) n. Fischbrut. isl. kó&d-bar; n. Fischbrut. Wahrscheinlich <pagebreak/> eigentlich »Grundfisch«, vgl. skr. gâdhá, Grund im Wasser, Untiefe, gêhate taucht sich, altir. bádim.</entry>

<pageheader id="b0045:0" pagenum_click="1206,73" upper_right_click="1210,163" lower_right_click="1206,2123">kônia - kavara. 45</pageheader>

<entry id="b0045:2" indentation="1" click="63,260">kônia s. kann.</entry>

<entry id="b0045:3" indentation="1" click="66,310">kôpôn s. kap.</entry>

<entry id="b0045:4" indentation="1" click="66,363">kôl(i)a s. kal 1.</entry>

<entry id="b0045:5" indentation="1" click="63,430" semantic_class="ag">kôv- (aus kvôv-) f. Kuh. an. k&y-circ;r g. k&yacute;r, dat. akk. kû, n. pl. k&y-circ;r f. Kuh; as. kô, kuo, ags. cû pl. c&y-circ; (engl. cow); ahd. chuo pl. chuawî, chôî, mhd. kuo pl. küeje, küewe f., nhd. Kuh. Vgl. lett. g&u-oring;ws Kuh; asl. gov&e-hook;do n. Rind. - gr. [bou=s] m. f. - lat. (samn.) bôs m. f. - altir. bó. - skr. nom. gâu&s-udot; m. f. Hierzu an. kvîgr junger Stier, kvîga junge Kuh (germ. kuîga- Diminutiv), und an. kussa Kuh, mhd. kuose weibliches Kalb und Schaf.</entry>

<entry id="b0045:6" indentation="1" click="60,756">ku 1., kaujan rufen (klagen). ags. cíegan (aus kaujan) rufen, vgl. norw. mundartl. kauka rufen; ahd. gikewan schw. vb. vocare. Vgl. lit. gauju gauti heulen, gaudùs wehmütig; asl. govor&u-short; Lärm. - gr. [go'os]; Klage (aus [govos]), [goa'w] Klage. - altir. guth m. Stimme. - skr. gávate tönt.</entry>

<entry id="b0045:7" indentation="2" parent="45:6" click="133,993">kûmô f. Wehklage, kûmia schwach, elend (eig. kläglich, klagend). ahd. chûma, f. querimonia, vgl. schwed. mundartl. (gotl.) kaum n. Jammer. Davon kûmian jammern = mndl. cûmen, ahd. kûmen jammern, vgl. gotl. kauma dass. (aus keyma). - ahd. mhd. kûme schwach, gebrechlich; nd. küm schwach, krank, ags. c&y-circ;me zart, fein, schön (engl. comely = c&y-circ;mlîc).</entry>

<entry id="b0045:8" indentation="2" parent="45:6" click="123,1266" semantic_class="an">kavô f. Krähe, Dohle. dän. kaa Dohle; ags. céo f. Alpenkrähe, mndl. cauwe Dohle, mnd. kâ f. dass.; ahd. chaha, châ f. corn&i-short;x.</entry>

<entry id="b0045:9" indentation="1" click="56,1373">(ku) 2. sich wölben. Wurzelerweiterungen in keukôn, kutôn, keudô, keusa. Die Grundwurzel in germ. kavôn = neunorw. kaa Heu wenden (an. kâ stören). Ig. Wz. gu. Vgl. gr. [gu'alon] Höhlung, Wölbung, [gui=on] Glied, [e)ggu'h] Bürgschaft, [u(po'-guios] »unter den Händen«, bereit, frisch, [gua'las] Becher. - lat. vola die hohle Hand (= guela). - neusl. &z-hachek;ul&i-short; Schwiele. - zend. gava die beiden Hände.</entry>

<entry id="b0045:10" indentation="2" parent="45:9" click="133,1650" semantic_class="he">kauna n. Geschwulst. an. kaun n. Geschwulst. Kaum zu skr. gavînî f. du. Schamleisten, das von gr. [boubw'n] Schamdrüse (ig. Wz. g&u-super;u) nicht zu trennen ist. Germ. kau-nô in mndl. coon f., fries. kon Kiefer, Kinnbacken, Wange ist wohl etymologisch verschieden (zu kju kauen?).</entry>

<entry id="b0045:11" indentation="2" parent="45:9" click="133,1880">kavara, kaura kraus, m. Locke, kûrên kauern. an. kârr m. Locke, af-kârr verkehrt, norw. mundartl. kaure m. Locke. - norw. mundartl. kûra zusammengebogen liegen, den Kopf hängen lassen; m. eng. couren kauern (engl. cower), mnd. kûren lauern; nhd. kauern. Vgl. gr. [guro's] krumm, gebogen, [gu=ros] Krümmung, Kreis. - arm. cu&r-odot; schief, krumm, gebogen.</entry>

<pageheader id="b0046:0" pagenum_click="33,63" upper_right_click="1183,153" lower_right_click="1186,2126">46 keula - kut-.</pageheader>

<entry id="b0046:1" indentation="2" parent="45:9" click="106,150" semantic_class="sh">keula m. Schiff. an. kjôll m. Schiff; ags. céol w. Schiff, mnd. kêl m. dass.; ahd. keol, kiol m. größeres Schiff. Vgl. gr. [gaulo's] rundes Gefäß, [gau=los] rundes Kauffahrteischiff.</entry>

<entry id="b0046:2" indentation="2" parent="45:9" click="100,296">kûlô(n) f. Kugel, Beule, Keule. an. kûla f. Beule, k&y-circ;li n. dass.; mnd. kûle f. Beule, Hode, Höhlung, Grube; mhd. kûle f. Kugel, Keule, nhd. Kaule, mhd. kiule f. (aus kûliô), nhd. Keule. Hierzu wohl auch mhd. kugele, nhd. Kugel f., ndl. kogel (germ. kugulô aus kuvulô?). Ferner ahd. kiulla, chiulla Tasche, an. k&y-circ;ll m. Sack. Vgl. gr. [gu'alon] Höhlung, Wölbung, [gua'las] Becher; [gu'lios] Tornister.</entry>

<entry id="b0046:3" indentation="2" parent="45:9" click="103,626" semantic_class="i2">kulla (für kuln &dash-acute;) m. rundlicher Berggipfel, Kopf. an. kollr m. abgerundeter Gipfel, haarloser Kopf; mnd. kol, kolle m. Kopf, der oberste Teil von Pflanzen. Dazu an. kollôttr hornlos, ungehörnt. Vgl. alb. tsjáp gu&l-ocomma; hornloser Bock.</entry>

<entry id="b0046:4" indentation="2" parent="45:9" click="106,810" semantic_class="bo">keukôn f. Knorren. norw. mundartl. kjuka f. Knorren, isl. kjúka Knochen. <ERR/> Vgl. lit. gù&z-odot;as Knorren. - Weiterbildung zu ku.</entry>

<entry id="b0046:5" indentation="2" parent="45:9" click="110,953" semantic_class="bo">kutôn f. Köte, Huf, kûta m. Höcker. mnd. kote f. Huf, Köte, fries. kate f.; schwed. mundartl. kût m. Knochen, Höcker, norw. schwed. mundartl. kûta st. vb. laufen (mit gekrümmtem Rücken). Hierzu mnd. kotel m. Kotklumpen, ndl. kentel Kegel, rundliche Exkremente, schwed. mundartl. kette Fichtenzapfen. Hierzu wohl auch schwäb. Kotz f. Eiterbläschen. - Weiterbildung zu ku.</entry>

<entry id="b0046:6" indentation="2" parent="45:9" click="110,1226" semantic_class="te">keudô f., kudda(n) m. Beutel. ags. céod f. Beutel, codd. m. Sack, Balg, Hodensack (engl. cod), mndl. codde Hode, aschwed. kodde dass., norw. mundartl. kodde kodd m. Hode, Hodensack, isl. ko&d-bar;ri Hodensack, an. koddi m. Kissen (engl. cod dass.). Hierzu ags. cudele Tintenfisch (engl. cuttlefish), norw. kaule (= *ko&d-bar;li). Vgl. oben kûlô(n). - Weiterbildung zu ku.</entry>

<entry id="b0046:7" indentation="2" parent="45:9" click="116,1503" semantic_class="la">keusa m. Höhlung, Bucht. an. kjôss m. Höhlung, Bucht. - Weiterbildung zu ku.</entry>

<entry id="b0046:8" indentation="1" click="43,1603">(kuh) keuchen. ags. cohhettan rauschen, husten (engl. cough), mndl. cuchen husten, mnd. kuchen dass.: ablautend mhd. kûchen hauchen, nhd. keuchen. Schallwort. Vgl. kah und kik.</entry>

<entry id="b0046:9" indentation="1" click="46,1743">kûhska, kûhski keusch. ags. cûsc keusch, tugendhaft, as. adv. cûsco, ndl. kuisch reinlich, keusch, kuischen schön machen, putzen, reinigen; ahd. chûsk, chûski rein, unschuldig, enthaltsam, mäßig, sanft, nhd. keusch. Die Grundbedeutung wohl »mäßig, enthaltsam«, vgl. lit. &z-odot;iauksau &z-odot;iauksoti mäßig sein.</entry>

<entry id="b0046:10" indentation="1" click="46,1976" semantic_class="bo" second_id="b0047:1" second_click="60,146">(kut-) das weiche im Körper, Eingeweide. In mnd. kût n. (und f.) das weiche, knochenlose im Tierkörper, Eingeweide, ndl. kuit f. Wade und kuit f. Rogen, Laich, vgl. schott. kite Bauch, Magen; hierzu bair. kütz ein Teil des Ingräusches oder der Eingeweide. Hierzu <pagebreak/> wohl auch nd. kûte cunnus, woneben kutt- = engl. cut dass., mhd. kotze dass., auch Metze. Vgl. skr. gudá m. n. Darm; maked. [go'da e)ntera]. Unter Annahme einer ig. Wz. gued : gud (geud) könnte hierher auch an. kj&o-hook;t Flisch gehören. s. kvetva.</entry>

<pageheader id="b0047:0" pagenum_click="1203,73" upper_right_click="1200,160" lower_right_click="1196,2133">kuta - kuban. 47</pageheader>

<entry id="b0047:2" indentation="1" click="56,343">kuta n. kleine Hütte. an. kot n. kleine unansehnliche Hütte, kot&dash-uncertain;karl m. Kotsass, kytja f. Hütte; ags. cot n. Hütte, Hans (engl. cot), cyte f. Hütte, Zimmer, mnd. kot n. Hütte. Ablaut au in norw. mundartl. køyta f. Waldhütte aus Zweigen gemacht, vgl. mhd. k&oelig;tze, kütz f. Korb, Rückenkorb; Ablaut iu in nhd. mundartl. kieze Bastkorb.</entry>

<entry id="b0047:3" indentation="1" click="53,616">kuttan m. grobes Wollenzeug, Decke davon. as. cot pl. kottôs m. grobes zottiges Wollenzeug, Decke od. Mantel davon, ahd. chozzo, kotze, cozo und choz m. dass., ahd. umbi-chuzzi Obergewand, mhd. kütze f. dass. Aus dem Germanischen stammt mlat. cotta, cottus tunica, clericis propria (fr. cotte Unterrock, it. cotta), wovon wieder mhd. kutte f. Mönchskutte. Germanisch kutta vielleicht von gudnó, vgl. gr. [beu=dos] n. kostbare Frauenkleidung.</entry>

<entry id="b0047:4" indentation="1" click="53,940" semantic_class="an">kudja n. Heerde. ndl. kudde f. Heerde, Kleinvieh, Gemeinde; ahd. cutti, chutti n. Heerde, nhd. bair. kütt n. f. Volk jagdbarer Vögel, schweiz. kütt m. Gesellschaft, Klub. Vielleicht eig. Trift. Vgl. lit. guijù gùdti schnell jagen, treiben.</entry>

<entry id="b0047:5" indentation="1" click="50,1123">(kub) gewölbt sein. Ig. Wz. gup, Weiterbildung zu gu, s. ku 2., vgl. hub und skub. Vgl. gr. [gu_'ph] Höhle, Hütte. - asl. &z-hachek;upa Grab. - zend. gufra tief, verborgen; skr. guptá verborgen, bewahrt</entry>

<entry id="b0047:6" indentation="2" parent="47:5" click="116,1263" semantic_class="i2">kûba m. runde Erhebung. isl. kúfr rundlicher Gipfel, an. kûfungr m. Schneckenhaus. Vgl. ndl. kuif f. Haube, Federbusch, Wipfel (nhd. mundartl. kaufe Kamm der Vögel), ags. c&y-circ;f f. Faß, Tonne. Hierzu die Diminutive as. kûbîn Faß, ahd. kubil, mhd. kübel f., nhd. Kübel.</entry>

<entry id="b0047:7" indentation="2" parent="47:5" click="126,1503" semantic_class="i3">kuppa (aus kubn &dash-acute;), kûpa (aus kûbn &dash-acute;) dass. an. koppr m. Tasse, Napf, halbkugelförmige Erhöhung; ags. copp m. Gipfel, âtorcoppa m. Spinne, mnd. kop m. Schröpfkopf, Kopf; ahd. mhd. kopf m. Trinkgefäß, Becher, Hirnschale, Kopf, nhd. Kopf - Norw. mundartl. kûp m. Ausbauchung, Höcker, an. kûpôttr rund, kegelförmig.</entry>

<entry id="b0047:8" indentation="2" parent="47:5" click="123,1776">kubba(n) m. etwas rundes, dickes. norw. kubb, kubbe m. Block, dicker Baumstumpf, an. kobbi m. Seehund; nd. kobbe Möwe, m. eng. cob Kopf.</entry>

<entry id="b0047:9" indentation="2" parent="47:5" click="123,1916">kuban m. Zimmerchen. an. kofi m. Zimmerchen; ags. cofa m. dass. (engl. cove Versteck, Schutz, kleine Bucht), mnd. kove, koven m. Hütte, Verschlag; mhd. kobe m. Stall, nhd. Koben. Vgl. mhd. kobel m. enges Haus, Kasten und ahd. chubisi tugurium.</entry>

<pageheader id="b0048:0" pagenum_click="60,56" upper_right_click="1196,153" lower_right_click="1200,2130">48 kumba - kn&schwa;.</pageheader>

<entry id="b0048:1" indentation="2" parent="47:5" click="133,146" semantic_class="te">kumba m. Gefäß. ags. cumb m. Maß (für Getreide), mnd. <ERR/> kumme f. rundes tiefes Gefäß, Schale. Nebenform kumpa (aus kumbn &dash-acute;) in mnd. kump, mhd. kumpf Gefäß, Napf, nhd. Kumpf. Zu kub mit Nasalinfix.</entry>

<entry id="b0048:2" indentation="1" click="56,333">kuru schwer. g. kaúrus schwer, gewichtig, kaúrjan beschweren. Vgl. skr. gurú schwer, wichtig, comp. gárîyas-; zend. gouru schwer. - gr. [baru's] - lat. gravis. - lett. gr&u-long;ts schwer. Ig. Wz. g&u-super;er.</entry>

<entry id="b0048:3" indentation="1" click="53,473">kula n., kulan m. Kohle. an. kol n. Kohle; ags. col n. (engl. coal), mnd. kole, kol; ahd. cholo m., chol n., nhd. Kohle. Vgl. an. kola f. Lampe. Ig. Wz. guel brennen. Vgl. skr. jvalati brennt, glüht. - altir. gúal (= goulo) Kohle.</entry>

<entry id="b0048:4" indentation="1" click="60,670">kus, keusan kaus kuzum kuzana schmecken, kosten, prüfen, wählen. g. kiusan kaus kusum kusans prüfen, erproben, wählen; an. kjôsa kaus kørum korinn wählen, wünschen, kør n. (aus koz = kuza) Wahl; as. kiosan, ags. céosan st. vb.; ahd. kiosan st. vb. schmecken, prüfen, wählen, mhd. nhd. kiesen. Vgl. gr. [geu'w geu'omai]. lat. de-gunere, gustus, gustare. - altir. to-gu eligo (für to-gus&o-long;). - skr. ju&s-udot;, jó&s-udot;ati sich munden lassen, gern haben; zend. zushta geliebt.</entry>

<entry id="b0048:5" indentation="2" parent="48:4" click="126,986">kustu m., kusti f. Wahl. g. kustus m., gakasts f. Prüfung; an. kostr g. kostar akk. pl. kostu, kosti m. Wahl, Willkür, (gute) Eigenschaft; as. cust, ags. cyst m. Gegenstand einer Wahl, Vorzüglichkeit; ahd. cust, mhd. kust m. Schätzung, Prüfung, Wahl, Auserwähltheit, Vortrefflichkeit, Art und Weise, kost m. (n. ?) arbitrium (aus kusta). Vgl. lat. gustus m. Geschmack. - altir. gus (aus gustu) Tüchtigkeit, Kraft. - skr. jú&s-udot;&t-udot;i f. Liebe, Gunst, Befriedigung.</entry>

<entry id="b0048:6" indentation="2" parent="48:4" click="130,1346">kustôn kosten. an. kosta a&d-bar;a prüfen, sich anstrengen, etwas erstreben; as. kostôn prüfen, ags. costian prüfen, plagen; ahd. kostôn prüfend kosten, erkennen, nhd. kosten. Vgl. lat. gustâre.</entry>

<entry id="b0048:7" indentation="1" click="60,1536" semantic_class="te">kuspa m. Fessel. as. cosp (in dat. pl. litho-cospun) Fessel, Band, ags. cosp m. Fessel, cospian, cyspan fesseln. Fremdwort? Byz. [kou=spa] Fesselblock.</entry>

<entry id="b0048:8" indentation="1" click="60,1676" semantic_class="i3">kussa m. Kuß, kussian küssen. an. koss m., kyssa vb.; as. cus, cos m., cussjan vb., ags. coss m., cyssan vb. (engl. kiss); ahd. kus m., kussen vb., nhd. Kuß, küssen. Vgl. lat. (umbr. osk?) bâsium Kuß. Ig. Wz. gu&a-long;-: gu-. Mit anderer Wurzelerweiterung got. kukjan küssen, ostfries. kükken dass.</entry>

<entry id="b0048:9" indentation="1" click="56,1906">(knek, knak, knakk) bersten (lautnachahmend). schwed. knaka schw. vb. mit Geräusch bersten; mnd. knaken dass.; neunorw. knekka st. vb. bersten; nd. hd. knacken dass., engl. knack brechen.</entry>

<entry id="b0048:10" indentation="1" click="53,2050">(*kn&schwa;-) zusammendrücken. Wurzelerweiterungen knag, kned (knad), knab, knas. Vgl. kni und knu. <ERR/></entry>

<pageheader id="b0049:0" pagenum_click="1196,63" upper_right_click="1203,146" lower_right_click="1206,2123">knag - knik. 49</pageheader>

<entry id="b0049:1" indentation="1" click="56,150">(knag) zusammendrücken. Weiterbildung zu kn&schwa;.</entry>

<entry id="b0049:2" indentation="2" parent="49:1" click="123,210">knakka (aus knagn &dash-acute;) etwas kurzes und dickes. an. knakkr m. Fuß (an Stühlen, Tischen u. ä.), Schemel.</entry>

<entry id="b0049:3" indentation="2" parent="49:1" click="126,306">knagga m. dickes Stück, Knorren. schwed. knagg m. Knorren; mnd. knagge dickes Stück, Knorren, m. eng. knagge dass.</entry>

<entry id="b0049:4" indentation="1" click="56,403">kned, knedan knad zusammendrücken, kneten. ags. cnedan st. vb. kneten, mnd. kneden st. vb. dass.; ahd. knetan st. vb., nhd. kneten; ahd. knet n. geknetete Masse, Teig. Ablaut (-nu-) in an. kno&d-bar;a a&d-bar;a kneten. Weiterbildung zu kn&schwa;. Vgl. asl. gnet&a-hook; gnesti zerdrücken, kneten; preuss. gnode Teigtrog.</entry>

<entry id="b0049:5" indentation="2" parent="49:4" click="130,636" semantic_class="te">knattu m. Kugel, Ball. an. kn&o-hook;ttr m. Kugel, Ball, knatti m. Bergkuppe, neunorw. knott m. kurzer und dicker Körper, Knorren, schwed. mundartl. knatte kleiner Busch. germ. -tt- aus ig. tn &dash-acute;.</entry>

<entry id="b0049:6" indentation="1" click="56,823">(kneb, knab) zusammendrücken. Vgl. poln. gn&a-hook;bi&c-acute;, gn&e-hook;bi&c-acute; drücken. - gr. [gna'mptw] krümme (?). Unter Annahme einer ig. Wz. genabh (genbh gnabh) könnten gr. [go'mfos] Pflock und lit. gémb&e-odot; Nagel, Pflock hierher gehören. Siehe kemb.</entry>

<entry id="b0049:7" indentation="2" parent="49:6" click="126,1016">knaban m., knappa(n) m. (aus knabn &dash-acute;) Pflock, Knorren, Knabe, knabba(n) dass. an. knappr m. Knorren, Knopf; ags. cnæpp m. Gipfel, Knopf, cnafa und cnapa, as. knapo m. Bursch, junger Mann, Diener: ahd. knabo, knappe m., nhd. Knabe, Knappe, nhd. mundartl. Knabe m. Stift, Keil.</entry>

<entry id="b0049:8" indentation="3" parent="49:7" click="203,1246">knabila m. kurzes Querholz, Knebel. an. knefill m. Querholz; mnd. knevel m. kurzes dickes Querholz, Knebel; ahd. knebil, nhd. Knebel.</entry>

<entry id="b0049:9" indentation="2" parent="49:6" click="133,1386">knappa gedrängt. Vgl. hnappa. neunorw. knapp enge, kurz, knapp; nd. knapp gering, kurz, spärlich, rasch.</entry>

<entry id="b0049:10" indentation="1" click="63,1483">(knas) zusammendrücken. Weiterbildung zu kn&schwa;.</entry>

<entry id="b0049:11" indentation="2" parent="49:10" click="133,1536">knôsta, knôstra, knasta m. Knorren. norw. knast m. Knorren; mnd. knôster Knorpel (vgl. mndl. knoes Knorpel, ndl. knoest m. Knorren). Hierzu auch norw. mundartl. knös (= knôsia) großmächtiger Kerl, schwed. mundartl. knase tüchtiger, reicher, steifsinniger Kerl.</entry>

<entry id="b0049:12" indentation="1" click="66,1763" semantic_class="bo">kneva n. Knie. g. kniu n. Knie; an. knê n. Knie, Knoten (am Strohhalm), Generation; as. knio, ags. cnéo n. (engl. knee); ahd. kneo n., nhd. Knie n. Davon g. knussjan knien (aus *knussu-s und dies von einem Verb *knu-t-jan). Wahrscheinlich zu knu. Vgl. gr. [go'nu] - lat. genu. - skr. jánu. n., zend. zanva pl.</entry>

<entry id="b0049:13" indentation="1" click="63,1993">(*kni drücken, klemmen. Wurzelerweiterungen knik, knib. Vgl. kn&schwa;, knu).</entry>

<entry id="b0049:14" indentation="1" click="66,2093" second_id="b0050:1" second_click="76,153">(knik) drücken, biegen, knikken. an. kneikja schw. vb. drücken, <pagebreak/> klemmen, norw. mundartl. kneikja rückwärts biegen, kneik m. kleine Erhöhung, knîk m. Hüftgelenk; vgl. mnd. knikken knicken, halb brechen. Weiterbildung zu kni.</entry>

<pageheader id="b0050:0" pagenum_click="73,60" upper_right_click="1210,163" lower_right_click="1220,2126">50 knib - knûba.</pageheader>

<entry id="b0050:2" indentation="1" click="70,303">(knib) kneifen, knîp, knipp kneifen abschneiden. Ig. Wz. &g-circ;nibh, gnibh. Vgl. lit. &z-odot;nybiù &z-odot;nýbti kneifen (Krebs), beißen (Gans), das Licht putzen; odor: lit. gnýbiu, guýbti kneifen. - gr. [gni'fwn] Knicker, Geizhals. Weiterbildung zu kni.</entry>

<entry id="b0050:3" indentation="2" parent="50:2" click="143,490" semantic_class="te">knîba m. Messer, Kneif. an. knîfr m. Messer; ags. cnîf m. (engl. knife), mnd. knîf m. dass.; nhd. mundartl. Kneif Schustermesser. Vgl. auch mnd. knîp m. (aus ig. gneibhn&dash-acute;) dass.; nhd. mundartl. kneipf.</entry>

<entry id="b0050:4" indentation="2" parent="50:2" click="146,670">knîpan knaip kneifen. norw. mundartl. knîpa st. vb. kneifen; mnd. knîpen st. vb. dass., nhd. kneifen. Hierzu ndl. knippen schneiden, mnd. knippen mit den Augen zwinkern; nd. knippe Bündel. (-p-, -pp- aus ig. -bhn &dash-acute;) </entry>

<entry id="b0050:5" indentation="1" click="73,866">knu, kneujan, knûvôn drücken (stoßen). Wurzelerweiterungen knuk, knuþ, knub, knus. Vgl. kn&schwa;, kni. an. kn&y-circ;ja praet. knî&d-bar;a (aus knevidô-) drücken, schlagen. Vgl. ags. cnû(w)ian zerstoßen (im Mörser).</entry>

<entry id="b0050:6" indentation="2" parent="50:5" click="146,1053" semantic_class="bo">knûvan m. Fingerknöchel. an. knûi m. Fingerknöchel.</entry>

<entry id="b0050:7" indentation="1" click="73,1113">(knuk) zusammenballen. Vgl. lit. gaiáu&z-odot;iu, gniáu&z-odot;ti die Hand fest schließen, guiu&z-odot;i-s Bündel, Handvoll. - Weiterbildung zu knu.</entry>

<entry id="b0050:8" indentation="2" parent="50:7" click="150,1220">kneuka m. Knollen, Knöchel, knukan m. Knochen, Dim. knukila m. an. knjûkr m. rundlicher Berggipfel, norw. mundartl. knjuka, knoka, f. Knöchel, an. knykill m. kleiner Knoten; mnd. knoke m. Knochen; mhd. knoche m. Knochen, Knorren, nhd. Knochen; mnd. knokel m. Knöchel; mhd. knüchel, nhd. Knöchel. - Dazu an. knoka mit den Fingerknöcheln klopfen; ags. cnocian klopfen; mhd. knochen knuffen. Vgl. auch mnd. knucke Gebündel Flachs (knukn &dash-acute;). </entry>

<entry id="b0050:9" indentation="1" click="83,1583">(knuþ) zusammenballen. Weiterbildung zu knu.</entry>

<entry id="b0050:10" indentation="2" parent="50:9" click="146,1636" semantic_class="te">knûþan, knudan m. Knoten. an. knûtr m. Knoten, Knorren (für kn&u-long;dn &dash-acute;), kn&y-circ;ta knoten, knüpfen. ags. cnotta m. (für kn&u-short;dn &dash-acute;), mnd. knutte Knollen, Knopf des Flachses, knutten knüpfen; ahd. knodo (für kn&u-short;þan) vgl. nhd. Knödel, und knoto (für knudan), nhd. Knoten.</entry>

<entry id="b0050:11" indentation="1" click="83,1870">(knub) zusammenballen. Weiterbildung zu knu.</entry>

<entry id="b0050:12" indentation="2" parent="50:11" click="150,1920" second_id="b0051:1" second_click="116,146">knûba m., knuppa m. (für knubn &dash-acute;), knaupa m. (für knaubn &dash-acute;) Knopf u. ä norw. mundartl. knûv m. runder Gipfel, an. kn&y-circ;fill m. kurzes Horn; ostfries. knûfe Humpen, Klumpen, Knorren. - norw. mundartl. knupp m. Knospe; mnd. knuppe Knospe; ahd. knopf m. Knoten, Knorren, Knopf, nhd. Knopf. - mnd. knôp m. <pagebreak/> Knoten, Knopf, Knauf; mhd. knouf m., nhd. Knauf. - Vgl. auch norw. knubb m. Klotz; m. eng. knobbe Knorren, mnd. knobbe dass.</entry>

<pageheader id="b0051:0" pagenum_click="1183,56" upper_right_click="1186,146" lower_right_click="1220,2103">knus - kredô. 51</pageheader>

<entry id="b0051:2" indentation="1" click="40,253">(knus) zerdrücken. Weiterbildung zu knu.</entry>

<entry id="b0051:3" indentation="2" parent="51:2" click="110,310">knusjan, knusôn zerdrücken, zermalmen, knuzlian dass. norw. knysja zermalmen, an. knosa a&d-bar;a mit Schlägen mißhandeln; ags. cnyssan zerstoßen, zermalmen; ahd. knussen schlagen, zerdrücken. - an. knylla (aus knuzlian) schlagen, stoßen; ags. cnyllan stoßen, nd. knüllen zusammendrücken, zerknüffeln; mhd. knüllen schlagen, stoßen. - Hierzu an. knauss m. rundlicher Berggipfel und neunorw. kn&u-short;st m. Knorren; mnd. knûst m. Knorren.</entry>

<entry id="b0051:4" indentation="1" click="46,640">(krak) krachen. ags. cracian, cearcian erschallen, mnd. kraken (und krakken) krachen, bersten; ahd. krach m. Riß, Geräusch, Krach. Vgl. lit. gìrg&z-odot;d&z-odot;iu girg&z-odot;d&e-odot-acute;ti knarren. - skr. garjati tost, brüllt. Verwandt kar 1., kerz. Vgl. krag.</entry>

<entry id="b0051:5" indentation="1" click="50,833">krek sich krümmen, kriechen. Vgl. krenk. norw. mundartl. kreka krak st. vb. kriechen.</entry>

<entry id="b0051:6" indentation="2" parent="51:5" click="120,930">krakan, krêk(k)an m., krôka m. etwas gekrümmtes, Haken. an. kraki m. Stange mit einem Haken am oberen Ende, Art Anker. Vgl. ahd. chrâcho (= krêkan), chraco, chracco (= kraggan?) m. hakenförmiges Gerat. - an. krôkr m. Biegung, Bucht, Haken (daraus engl. crook).</entry>

<entry id="b0051:7" indentation="1" click="53,1170">(krag) schwatzen. ahd. chragil garrulus, chragilôn, mhd. kragelen, kregelen gracillare, krageln. Vgl. asl. grakati. - lat. gracillo. Verwandt kar 1., kerz. Vgl. krak.</entry>

<entry id="b0051:8" indentation="1" click="56,1316" semantic_class="bo">kragan (d. i. qragan) Hals, Kragen. mnd. krage m. Hals, Schlund, Halskragen; amhd. chrage m. Schlund, Halskragen, nhd. Kragen. Vgl. altir. bráge Hals (dies könnte jedoch auch zu an. barki gestellt werden, s. barkan). - gr. [bro'gxos]</entry>

<entry id="b0051:9" indentation="1" click="66,1520">(krat) kratzen. mndl. kretten (aus kratjan) kratzen: ahd. krazzôn, nhd. kratzen. Ablaut (-ru-) in an. krota eingraben. Vgl. skrat.</entry>

<entry id="b0051:10" indentation="1" click="56,1623">(kraþ ?) flechten. Vgl. Skr. grath, grathâhti knüpft, windet.</entry>

<entry id="b0051:11" indentation="2" parent="51:10" click="133,1673" semantic_class="te">kradula m. Wiege. ags. cradol m. Wiege. Vgl. ahd. chratto m. (aus kraddan) Korb und ahd. chrezzo (aus krattian), mhd. krezze, nhd. Krätze dass. Verwandt ist vielleicht ags. cræt m., an. kartr Wagen (eig. Wagenkorb?).</entry>

<entry id="b0051:12" indentation="2" parent="51:10" click="136,1863" semantic_class="i3">kranta m. Kranz. ahd. chranz, cranz, mhd. kranz m., nhd. Kranz. Vgl. mhd. krenze m. Korb. Vgl. lit. grandis Armband. gr. [gro'nqos] geballte Faust, Schildkrampe. - skr. granthí Knoten.</entry>

<entry id="b0051:13" indentation="1" click="66,2050" semantic_class="an" second_id="b0052:1" second_click="63,160">kredô, krudô f. Kröte. mnd. krede f. Kröte; ahd. kreta, krota, mhd. krete, krote, kröte, nhd. Kröte; mit unregelrechtem Anlaut schwed. <pagebreak/> groda f. dass. Vgl. griech. [ba'traxos], Frosch, ion. [bro'taxos, ba'qrakos], aus *[braqaxos] (*[broq-]). Ig. g&u-super;&r-udot;dh-, g&u-super;redh-.</entry>

<pageheader id="b0052:0" pagenum_click="63,60" upper_right_click="1200,146" lower_right_click="1210,2113">52 krenk - krem.</pageheader>

<entry id="b0052:2" indentation="1" click="56,250">krenk, kreng (d. i. &q-bar;renk) sich krümmen, einschrumpfen. ags. crincan, cringan st. vb. occumbere. Vgl. lit. gr&e-hook;&z-odot;iù gr&e-hook;&z-odot;ti drehen, winden. - gr. [bro'xos] m. Schlinge. - Vgl. krek and skrenk.</entry>

<entry id="b0052:3" indentation="2" parent="52:2" click="126,390">kranka, kranga krumm, schwach. an. krangr schwach, gebrechlich; ags. cranc-stief ein Webergerät, engl. mundartl. crank gekrümmt (vgl. norw. mundartl. krenkja verrenken = schwed. mundartl. skränka); mnd. krank schwach, krank; ahd. krankolôn schwach werden, mhd. krank schwach, schlank, nhd. krank.</entry>

<entry id="b0052:4" indentation="2" parent="52:2" click="136,620">krenga m. Kreis. an. kringr m., kringla f. Kreis; mnd. kringel Ring, Kreis, rundes Gebäck; mhd. krinc (und kranc) g. kringes m., kringel (und. krengel) m. Kreis, Ring. Zu einer Nebenwurzel krenh gehört an. krâ f. Winkel (d. i. kranhô).</entry>

<entry id="b0052:5" indentation="1" click="66,810">(krab) ritzen. Vgl. kerb und skrab.</entry>

<entry id="b0052:6" indentation="2" parent="52:5" click="140,860" semantic_class="an">krabban m. Krebs, Krabbe. an. krabbi m. Krabbe; ags. crabba m. (engl. crab), nnd. krabbe. Dazu ahd. chrepa&z-hook;(o), crebi&z-hook;, mhd. krebe&z-hook;, kreb&z-hook;, nhd. Krebs, mnd. krevet, kreft. Aus krabita(n). Vgl. von der Nebenwurzel (s)kar(a)b gr. [ka'rabos] Krebs, Käfer und *[skarabai=os] (lat. scarabaeus) Käfer.</entry>

<entry id="b0052:7" indentation="1" click="63,1090">(krêb, krab) sich zusammenziehen, steif werden. Vgl. kremp.</entry>

<entry id="b0052:8" indentation="2" parent="52:7" click="136,1143">krappan, krêpan (für krabn &dash-acute;, krêbn &dash-acute;) m. Haken. mnd. krappe m. Haken; ahd. chrâpho m., mhd. krâpfe, nhd. Krapfen. Daneben ahd. crâpo, mhd. krâpe (germ. -bb-, vgl. Schwed. mundartl. krabbe Haken zum Suchen im Wasser).</entry>

<entry id="b0052:9" indentation="2" parent="52:7" click="143,1326">krappa (für krabn &dash-acute;) enge. an. krappr enge; ndl. krap enge; bair. chrapf unansehnlich, gering, schweiz. chräpf kräftig (wohl eig. gedrungen).</entry>

<entry id="b0052:10" indentation="2" parent="52:7" click="140,1470" semantic_class="i3">krafti f., kraftu m., krafta m. Kraft. an. kr&o-hook;ptr und kraptr m Kraft, Zauberkraft; as. kraft, ags. cræft m. Kraft, Tüchtigkeit, Kunst (engl. craft); ahd. chraft, craft f., nhd. Kraft f. Vgl. an. kræfr (aus krêbia) stark, tapfer und neunorw. krav m. Eiskruste, wozu die Nebenform an. krap n., krapi m. (vgl. kremp). Auch an. kr&o-hook;f f. Forderung, krefja fordern, ags. crafian (engl. crave) gehören hierher (eig. fest darauf bestehen, vgl. mhd. herten). Vgl. asl. kr&e-hachek;pu fest, kr&e-hachek;piti erstarren. Idg. Wurzeln grêp und krêp. Dazu mit s-: engl. mundartl. scrapt leicht gefroren, nhd. mundartl. schrapflich dass.</entry>

<entry id="b0052:11" indentation="1" click="73,1923" second_id="b0053:1" second_click="53,143">krem, kremm drücken, kneipen. an. kremja kramda drücken, pressen, kr&o-hook;m f. anhaltende, schwere Krankheit; ags. crimman st. vb. zerbröckeln, crammian stopfen (engl. cram); ahd. chrimman, mhd. krimmen st. vb. die Klauen zum Fange krümmen, kneipen; mhd. krammen mit den Klauen packen. Vgl. an. krumma, krymma Hand. <pagebreak/> Vgl. lit. gram-dýti kratzen, schrappen. - lat. gremium Schoß, Armvoll. - Vgl. kremp.</entry>

<pageheader id="b0053:0" pagenum_click="1196,53" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1193,2110">kramma - kru. 53</pageheader>

<entry id="b0053:2" indentation="1" click="53,250">kramma feucht. g. in &q-bar;rammiþa (statt kr-?) f. Feuchtigkeit; an. krammr feucht (vom Schnee). Vgl. lat. grâmiae Augenbutter. - asl. gr&u-short;m&e-hachek;&z-hachek;d&i-short; Augenbutter; lit. gri&m-tilde;sti einsinken.</entry>

<entry id="b0053:3" indentation="1" click="50,396">kremp, krempan kramp zusammenziehen. an. kreppa krapp (aus krempan) sich zusammenziehen, kreppa (aus krampian) zusammenziehen, kropna sich zusammenziehen, steif werden; mnd. krimpen st. vb. einschrumpfen; ahd. krimfan. mhd. krimpfen st. vb. dass.; ahd. chramph, mhd. krampf m., nhd. Krampf; ahd. chramph gekrümmt. Vgl. asl. gr&u-short;b&u-short; m. Rücken, gr&u-short;bonos&u-short; krummnasig. - Vgl. skremp und krêb.</entry>

<entry id="b0053:4" indentation="2" parent="53:3" click="123,716">krumpa gekrümmt. ags. crump gekrümmt; ahd. krumpf krumm, auch krampf und mhd. krimpf. Von einer germ. Nebenwurzel kremb: as. krumb, ags. crumb, ahd. krump, nhd. krumm.</entry>

<entry id="b0053:5" indentation="1" click="53,866" semantic_class="i3">(krês, kras) fressen. In krêsô f. Futter = an. krâs f. Leckerbissen, Futter; ags. crâs f. dass. Hierzu auch german. kras(j)an ? = ahd. kresso m., kressa f. (nhd. Kresse); ags. cressa m., cærse, cerse f. (engl. cress), mnd. karse, kerse (ndl. kers, kors f.). Vgl. gr. [gra's-tis] Grünfutter, [gra'w] nage. - lat. grâmen (aus gras-men). - skr. grásati verschlingt, frißt.</entry>

<entry id="b0053:6" indentation="1" click="53,1150">kreiga, krîga (d. i. qr-) m. Streit, Krieg. ahd. krêg Hartnäckigkeit, mhd. kriec g. krieges m. Anstrengung, Streit, Kampf; mnd. krîch Streit, Zwist. Dazu mhd. kriegen, md. krîgen schw. vb. sich anstrengen, streben, trachten. streiten, nhd. kriegen erhalten. Vgl. altir. bríg Kraft, Macht. Entfernter Verwandte in gr. [briaro's] stark, fest, [bri_'qw] bin schwer; lit. gre&i-tilde;tas schnell.</entry>

<entry id="b0053:7" indentation="1" click="53,1436" semantic_class="i2">(krit) 1. ritzen. In mnd. krete m. Ritze, Kerbe (aus kriti); ahd. krizzôn (aus kritjôn) einritzen; vgl. nhd. kritzeln. Dasselbe Wort (krîtan ritzen) ist wohl nd. krîten st. vb. erregen, streiten. - Vgl. krat.</entry>

<entry id="b0053:8" indentation="2" parent="53:7" click="126,1616">kraita, kraitia m. Kreis. mnd. kreit, krêt m. Kreis; ahd. krei&z-hook;, nhd. Kreis, und ahd. kreiz (aus kraitia), niederrhein. Kreitz.</entry>

<entry id="b0053:9" indentation="1" click="53,1720">krit 2., krîtan krait kreischen. mnd. krîten st. vb. schreien, heulen: mhd. krî&z-hook;en st. vb. scharf schreien, krîsten st. vb. dass., nhd. kreissen; ndl. krijschen, nhd. kreischen dass. Vgl. lat. gingrio schnattere. Vgl. skri. Weiterbildung zu kar 2.</entry>

<entry id="b0053:10" indentation="1" click="53,1913" second_id="b0054:1" second_click="53,153">(kru) 1. krümmen. Wurzelerweiterungen kruk, krup, krub, krus. norw. mundartl. kr&y-circ;l (= krûvila) m. Höcker (auch skr&y-circ;l); ahd. crawil, crouwil, mhd. kröuwel, kreul m. krumme Gabel, nhd. Kräuel Gabel ruit gebogenen Zacken, Kralle; mnd. krouwel Gabel mit hakenförmigen Spitzen, ndl. krouwel krumme Gabel, Kralle, Klaue. Dazu <pagebreak/> ahd. chrouwôn, mhd. krouwen kratzen, nhd. krauen. Vgl. lat grû-mus Erdhaufe, Hügel.</entry>

<pageheader id="b0054:0" pagenum_click="50,63" upper_right_click="1193,156" lower_right_click="1200,2120">54 kru - krup.</pageheader>

<entry id="b0054:2" indentation="1" click="46,256">(kru) 2. etwa bröekeln. Vgl. gr. [gru_th, grumai'a, grume'a] Gerümpel, Fischüberbleibsel, [gru=] ein wenig, das Schwarze unterm Nagel.</entry>

<entry id="b0054:3" indentation="2" parent="54:2" click="113,353">kr&u-long-short;m(a)n, krauma m. Krume. isl. krumr, kraumr ra., schwed. kråm das weiche inwendig in Etw., Eingeweide; ags. cruma m., mnd. krome Krume, das weiche im Brod; ndl. kruim dass., md. tischkrûme. Vgl. gr. [grumai'a, grume'a].</entry>

<entry id="b0054:4" indentation="1" click="46,550" semantic_class="pl">(kru aus qru) 3. etwa strotzen, keimen. Weiterbildung krud. Vgl. gr. [bru'w] strotze, keime, [bru'on] Moos, Blütenkätzchen.</entry>

<entry id="b0054:5" indentation="2" parent="54:4" click="120,646" semantic_class="pl">krûda n. Kraut (part. pass). as. crûd n. Kraut; ahd. krût n. kleinere Blätterpflanze, Kraut, Gemüse, nhd. Kraut. Vgl. germ. vb. kravên und krûjan in norw. mundartl. kraa seg und krya seg sich wieder erholen und germ. krûdîga adj. in ostfries. krüdig kräftig, frisch, gesund, lebhaft, trotzig.</entry>

<entry id="b0054:6" indentation="2" parent="54:4" click="120,880">krud, krûdan kraud drängen. norw. mundartl. kryda kraud wimmeln, sich scharen; ags. crûdan st. vb. drängen, sich hervordrängen, sich scharen (engl. crowd), mnd. kroden, kruden schw. vb. belästigen, hindern; mhd. kroten schw. vb. belästigen, bedrängen, hindern; ags. gecrod n., croda m. Gedränge; mhd. krot n. Belästigung, Bedrängung. Hierher gehört wohl auch norw. krodda Käse von eingekochter Milch, m. engl. crudde, curde gestandene Milch (engl. curds). Vgl. ir. gruth gestandene Milch (ig. grutu-).</entry>

<entry id="b0054:7" indentation="1" click="43,1296">(kru-) 4. knirschen. In g. kriustan st. vb. knirschen, krusts f. Knirschen; aschwed. kr&y-circ;sta knirschen (at- wohl eig. praesensbildend). Ig. Grundwz. g&u-super;ru mit Weiterbildung g&u-super;ru&g-circ;h in gr. [bru_'cw] knirsche ([bru_'kw] beiße); lit. gráu&z-odot;iu nage; asl. gryz&a-hook; grysti beißen; arm. kreem. nage. Daneben gr&e-long;-&g-circ;h in lit. gr&e-odot-acute;&z-odot;iu knirsche und gri- in ndl. krijzelen knirschen, ahd. krisgrimmôn dass., an. kreista zerdrücken.</entry>

<entry id="b0054:8" indentation="1" click="50,1586">kruk, kreukan krauk sich krümmen, kriechen. norw. mundartl. krjuka. krauk sich zusammenziehen, kriechen; m. eng. crouchen sich bücken (engl. crouch); ahd. kriochan st. vb., nhd. kriechen, nhd. mundartl. krauchen schw. vb. sich bücken, kriechen. Hierzu mnd. kroke f. Falte, Runzel, kroken runzeln. Vgl. altir. gruc (aus grunko-) Runzel. Weiterbildung zu kru 1.</entry>

<entry id="b0054:9" indentation="1" click="53,1870">(krut) [gri'zw]. an. krytr m. dumpfes Murren. vb. krytja. Vgl. gr. [gru'zw] (aus grudj&o-long;), lat. grundio dass. Vgl. grunt.</entry>

<entry id="b0054:10" indentation="1" click="53,1973">krup, kreupan kraup sich krümmen, kriechen. an. krjûpa st. vb. kriechen; ags. créopan, and. criepen, afries. kriapa, dass. Vgl. norw. mundartl. krøypa krimpen und ags. cryppan biegen, nhd. mundartl. sich krüpfen sich krümmen. - Weiterbildung zu kru 1. Vgl. krub.</entry>

<pageheader id="b0055:0" pagenum_click="1193,70" upper_right_click="1193,156" lower_right_click="1200,2130">krupila - klêt. 55</pageheader>

<entry id="b0055:1" indentation="2" parent="54:10" click="126,146" semantic_class="i3">krupila m. Krüppel. ags. crypel m. Krüppel, mnd. kropel, amd. kruppel, nhd. Krüppel. an. kryppill dass. gehört zu krimpan (aus krumpila, vgl. engl. crumpling runzeliger Apfel, Zwerg).</entry>

<entry id="b0055:2" indentation="2" parent="54:10" click="130,286" semantic_class="la">krufta m. eig. Hügel. mndl. krocht(e), kroft(e) m. f. hervorragender Hügel, hoher Sandgrund, Acker in den Dünen, ags. croft m. kleines Feld (engl. croft).</entry>

<entry id="b0055:3" indentation="1" click="53,433">(krub) sich krümmen, sich zusammenziehen. Weiterbildung zu kru 1. Vgl. krup und grub.</entry>

<entry id="b0055:4" indentation="2" parent="55:3" click="126,530" semantic_class="i3">kruba n. Körper, Rumpf an. krof n. Körper (von geschlachteten Tieren), kryfja ausweiden.</entry>

<entry id="b0055:5" indentation="2" parent="55:3" click="126,630" semantic_class="i3">kruppa (für krubn &dash-acute;) m. Auswuchs, Körper. an. kroppr m. Körper; ags. cropp m. Sproß, Bausch, Kropf (engl. crop), mnd. krop m. Rumpf, Auswuchs, Kropf; ahd. kropf m., nhd. Kropf. Vgl. gr. [gru_po's] gekrümmt.</entry>

<entry id="b0055:6" indentation="1" click="53,816">(krus) sich krümmen, kräusen. Weiterbildung zu kru 1.</entry>

<entry id="b0055:7" indentation="2" parent="55:6" click="126,870" semantic_class="i3">krûsa kraus, krausa n. etwas krauses. mnd. mhd. krûs, nhd. kraus. - nnd. krôs Eingeweide (von Gans), ndl. kroos n. Gekröse; mhd. (ge)kr&oelig;se n., nhd. Gekröse. Vgl. germ. kruzla m. in. eng. crol, mhd. krol lockig; mnd. krulle, mhd. krol m., krolle, krülle f., norw. mundartl. krull m. Haarlocke.</entry>

<entry id="b0055:8" indentation="1" click="53,1100">krust, kreustan kraust s. kru 4. </entry>

<entry id="b0055:9" indentation="1" click="53,1150">klaisa (d. i. ql-) lispelnd. an. kleiss lispelnd. Vgl. lat. (eig. osk.-umbr.) blaesus stammelnd, lispelnd.</entry>

<entry id="b0055:10" indentation="1" click="56,1260">(klak, klakk) zwitschern, klatschen, bersten. an. klaka a&d-bar;a zwitschern; ags. clacu f. Kampfgetöse, Kampf. - norw. mundartl. klakka klatschen klopfen; engl. clack klappern, plaudern, nd. klak Klatsch, Knall; mhd. klac m. Knall, Riß, Spalte, Klick, Fleck, klecken tönend schlagen, treffen, klecksen, bersten; vgl. an. klakksârr verwundet, An klak jedenfalls angelehnt an. klekja ausbrüten, n&y-circ;klakinn eben ausgebrütet (»geborsten«; ursprünglich vielleicht wie auch g. niuklahs mit gr. [neoglagh's] verwandt). Vgl. gr. [gla'zw] singe, lasse ertönen. - Vgl. klat, klap (und kalt, kals).</entry>

<entry id="b0055:11" indentation="1" click="56,1676">klagô f. Klage. as. claga f. Klage; ahd. chlaga, mhd. klago f., nhd. Klage. Vgl. mnd. klacht dass. Vgl. skr. gárhati klagt, tadelt, garhâ, Tadel. - Vielleicht ir. glám f. Geschrei, Fluch (aus glaghmâ?). Verwandt kleng.</entry>

<entry id="b0055:12" indentation="1" click="56,1873">(klat) rasseln, plaudern, klatschen. norw. mundartl. klatra klopfen; ags. clatrian klappern, rasseln, nd. klateren rasseln, klappern, plaudern. Vgl. mnd. klatte Fetzen, nhd. Klatz Schmutzfleck, mndl. klatten beschmutzen, mhd. bekletzen dass. Auch mit dd.: mnd. kladdern dass. - Vgl. klak, klap.</entry>

<entry id="b0055:13" indentation="1" click="53,2103" second_id="b0056:1" second_click="66,140">(klêt, klat) kleben. Wohl eig. zusammenballen. nd. klâter festhaftender <pagebreak/> Schmutz, westf. klâter f. Klunker von Augenbutter. Ferner nd. klâteren, klatteren, nhd. (eig. nd.) klettern. Von einer verwandten Wz. klas an. klasi m. Traube, wozu ablautend ags. clyster n. (eng. cluster) dass., nd. kluster. - Vgl. kleng, klemp.</entry>

<pageheader id="b0056:0" pagenum_click="70,50" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1193,2130">56 klenta - klêftrô.</pageheader>

<entry id="b0056:2" indentation="2" parent="55:13" click="136,326" semantic_class="la">klenta m. steiler Abhang. an. klettr m. Klippe, nnorw. auch klant m.; mnd. (dän.?) klint. Ablaut (-un-) in mnd. klunte Klumpen, nhd. mundartl. klunze. Zu klêt, mit Nasalinfix.</entry>

<entry id="b0056:3" indentation="1" click="66,480">klenk s. kleng.</entry>

<entry id="b0056:4" indentation="1" click="60,540">klenkva weich, zart. an. kløkkr schwach, gebrechlich. Vgl., mit dem Suff. -ra statt -va, nnd. klinker weich, zart, schwach. Vgl. lit. gle&z-odot;nus weich, schwach, zart.</entry>

<entry id="b0056:5" indentation="1" click="60,680">kleng 1., klengan Wang tönen, rauschen, klingen. mnd. klingen st. und schw. vb.; ahd. klingan st. vb. tönen, rauschen, klingen. Nebenform klenk in ahd. klinkan dass., ndl. klinken, engl. clink. - Verwandt klak und klagô.</entry>

<entry id="b0056:6" indentation="1" click="60,876">kleng 2., klengan klang einschrumpfen. an. klengjast (aus klangian) sich aufdrängen; ags. clingan st. vb. sich zusammenziehen, einschrumpfen. Hierzu engl. clough (ags. *clôh, aus klanh-) Kluft, Bergschlucht, vgl. mhd. klinge f. Gebirgsbach, Talschlucht. Ferner ahd. klunga Knäuel, mhd. klungeln glomerare und an. klungr m. (Stamm klungra und klungru) Hagebutte. Nebenform klenk in nd. klinken in Falten legen, einschrumpfen, klinksucht Schwindsucht; wohl auch ahd. chlankhan, chlenken (aus klankian) schnüren, binden, knüpfen, nnd. mnd. mhd. klinke f. Türklinke. - Vgl. klemp, klemb, klem, klêt.</entry>

<entry id="b0056:7" indentation="1" click="53,1340">klap, klapôn, klappôn plandern, klatschen, klappen. an. klapp n. Schlag, Klatsch, klappa a&d-bar;a schlagen, klappen; mnd. klappen platschen, plappern, engl. clap; ahd. klaff, claph m. Schlag, Stoß, Knall, Geschwätz, abgerissener Fels, klaffôn, chlaphôn klappen, krachen, schwatzen, mhd. klaffen dass., ûf klaffen sich öffnen, klaffen; ags. clæppettan klopfen. - Vgl. klak und klaf.</entry>

<entry id="b0056:8" indentation="1" click="56,1620">klêb, klemb, klemban klamb zusammendrücken (umfassen, umarmen). ags. climban st. vb. klettern (= climman); norw. mundartl. klemba (aus klambian) klemmen. Ohne Nasal in klêftrô, klaban, kulban. Vgl. lit. gl&e-odot-acute;biu gl&e-odot-acute;bti und glóbju glóbti umfassen, umarmen, gl&e-odot;b&y-tilde;s Armvoll, preuss. poglabû umarmte. - Vgl. klem, klemp.</entry>

<entry id="b0056:9" indentation="2" parent="56:8" click="126,1860" semantic_class="te">klambrô f. Klemme. an. kl&o-hook;mbr f. Klemme, Enge, jetzt auch enge Bergschlucht; mhd. klammer f., nhd. Klammer, vgl. mhd. klemberen klampfern; ahd. clampher m. zur Wz. klemp. Ablautend an. klumba, klubba f. Keule.</entry>

<entry id="b0056:10" indentation="2" parent="56:8" click="123,2046" semantic_class="i2" second_id="b0057:1" second_click="133,146">klêftrô f. Klafter. ahd. klâftra, f. Maß der ausgespannten Arme, Klafter, mhd. klâfter m. f. n., nhd. Klafter m. f. n.; mnd. <pagebreak/> klachter n. dass. Hierzu ags. clyppan umarmen (aus klupjan, klubn &dash-acute;), afries. kleppa dass. Vgl. lit. gl&e-odot;b&y-tilde;s Armvoll.</entry>

<pageheader id="b0057:0" pagenum_click="1206,50" upper_right_click="1203,143" lower_right_click="1206,2113">klaban - klaima. 57</pageheader>

<entry id="b0057:2" indentation="2" parent="56:8" click="133,240" semantic_class="te">klaban m. Kloben. an. klafi m. Kloben, mnd. klave m. dass.</entry>

<entry id="b0057:3" indentation="2" parent="56:8" click="130,296" semantic_class="te">kulba(n) m. Kolben, Keule. an. kolfr m. Pflanzenknollen, Bolzen, Pfeil, kylfa f. Keule, Knüttel; ahd. kolbo m. Kolben, Keule (als Waffe), Knüttel, nhd. Kolben.</entry>

<entry id="b0057:4" indentation="1" click="60,443">klem, klemman klamm zusammendrücken. ags. climman st. vb. klettern, clamm m. Griff, Fessel, mnd. klimmeren klettern, klamme f. Haft, Klammer, klam enge; mhd. klimmen st. vb. klettern, kneipen (eig. beengen, vgl. beklommen), nhd. klimmen, causativ ahd. chlemmen, mhd. nhd. klemmen. Hierzu ahd. klamma f. Beengung, Klemme, Bergschlucht, mhd. klam f. Krampf, Beklemmung, Fessel. Vgl. lit. glomóti umarmen. - lat. glomus Kloß (Mehl-), Knäuel. altir. glomar Zaum (vgl. mhd. klammer). Entfernter verwandt lit. gle&m-tilde;&z-odot;-ti, lett. glemst zusammendrücken, stopfen. - Vgl. klêb, klemp.</entry>

<entry id="b0057:5" indentation="1" click="56,860">klemp, klempan klamp zusammendrücken. mhd. klimpfen st. vb. zusammenziehen, fest zusammendrücken. Ig. Wz. glêb, glemb. Vgl. lat. glêba, globus. - Vgl. klêb, klem.</entry>

<entry id="b0057:6" indentation="2" parent="57:5" click="133,1010" semantic_class="te">klampô f., klempa m., klumpa(n) m. Spange, Klumpen u. s. w. an. klopp (aus klampô) f. Steg über einen Bach u. ä, Brücke; mnd. klampe f. Haken, Spange, Steg über einen Graben. - an. kleppr (aus klimpa) m. Klumpen, felsige Anhöhe; nnd. klimp f. kleine felsige Anhöhe. - ags. clympre f. Metallklumpen, engl. clump Klumpen, Klotz, nnd. klump m. Klumpen, Klotz, Haufe (nhd. Klumpe, Klumpen).</entry>

<entry id="b0057:7" indentation="1" click="60,1340">(kli) klebrig sein, kleben. Wurzelerweiterungen kliþ, klib. Vgl. gr. [gli'a, gli'nh] Leim, [gloio's] klebrige Feuchtigkeit. - asl. gl&e-hachek;n&u-short; Schleim.</entry>

<entry id="b0057:8" indentation="2" parent="57:7" click="130,1486" semantic_class="la">klajja(n) m. Lehm. ags. cl&aelig-circ;g m. Lehm, mnd. ndl. klei dass.; an. kleggi m. Viehbremse ist etymologisch dasselbe Wort (»der anhaftende«). Ablautend norw. mundartl. kli n. Lehm. Vgl. gr. [gloio's, gli'a].</entry>

<entry id="b0057:9" indentation="2" parent="57:7" click="133,1683" semantic_class="i3">klînan klain schmieren, klaini glänzend. an. klîna schw. vb. (aus klînian) schmieren; kurzvokalisch in ahd. klenan st. vb. (in die e-Klasse übergegangen), mhd. klenen kleben, schmieren. Das n. gehört eig. der Praesensbildung an. - ags. cl&aelig-circ;ne rein, mnd. kleine dünn, klein, zierlich, gering; ahd. kleini fein, zierlich, sauber, strahlend u. s. w., nhd. klein. Vgl. asl. glina Lehm, gl&e-hachek;n&u-short; Speichel. - gr. [gli'nh] Leim.</entry>

<entry id="b0057:10" indentation="2" parent="57:7" click="130,1996" semantic_class="la">klaima m. Lehm. ags. cl&aelig-circ;m m. Lehm, cl&aelig-circ;man schmieren, neunorw. kleima dass., ahd. kleimen leimen. Vgl. lit. gl&e-odot;m&e-odot;s zäher Schleim.</entry>

<pageheader id="b0058:0" pagenum_click="46,60" upper_right_click="1190,136" lower_right_click="1213,2113">58 klaiva - klevan.</pageheader>

<entry id="b0058:1" indentation="2" parent="57:7" click="110,150" semantic_class="pl">klaiva m. n. Klee. ahd. chlêo, klê m. n., mhd. klê, nhd. Klee m. - ags. cl&aelig-circ;fre f. (aus klaibriôn), mnd. klâver, klêver (fries.?), wahrscheinlich zur Nebenwurzel klib.</entry>

<entry id="b0058:2" indentation="2" parent="57:7" click="116,293">klîvô(n) f. Kleie. mnd. klîe; ahd. klîwa, klîa, nhd. Kleie. Vgl. lett. gl&i-long;we Schleim.</entry>

<entry id="b0058:3" indentation="2" parent="57:7" click="113,396" semantic_class="te">klîstra n. Kleister. mnd. klîster; mhd. klîster n., nhd. kleister. </entry>

<entry id="b0058:4" indentation="1" click="46,443" semantic_class="he">klîgian sich erbrechen wollen. an. klîgja dass. Verwandt schwed. mundartl. klökas, klyka dass. Weiterbildungen der ig. Wz. g&u-super;el, g&u-super;elu. Vgl. gr. [bdeluro's] ekelhaft, [bdelu'ttw] Ekel erregen. Hierzu wohl auch skr. glâyati, glâti empfindet Widerwillen, Unlust.</entry>

<entry id="b0058:5" indentation="1" click="46,643">kliþ, klîþan klaiþ kleben. ags. &aelig-circ;t-clîþan st. vb. anhangen, ankleben. Ig. glit. Vgl. lit. glitùs schlüpfrig. - lat. glûs Leim (aus gloit-), glis glitis humus tenax. - Weiterbildung zu kli.</entry>

<entry id="b0058:6" indentation="2" parent="58:5" click="120,783">klaiþa n. Kleid. ags. clâþ n. Kleid, wovon entlehnt an. klæ&d-bar;i n. (engl. cloath), altfries. klâth, mnd. klêt g. klêdes n.; mhd. kleit n., nhd. Kleid. - Ablautend ags. clîþa, m. Pflaster.</entry>

<entry id="b0058:7" indentation="2" parent="58:5" click="120,923" semantic_class="pl">klaitôn (für klaiþn &dash-acute;), kliddôn f. Klette. ags. clâte f. Klette; ahd. kleta, kletto, kletta, kledda, nhd. Klette. Vgl. (zur Wz. klib) ags. clîfe f. dass., as. klîva; ahd. klîba f.</entry>

<entry id="b0058:8" indentation="1" click="50,1073">klib, klîban klaib kleben, klibên, klibôn dass. an. klîfa st. vb. klettern; as. biklîban st. vb. kleben, anhangen; ahd. klîban st. vb. anhangen, festsitzen an. - ags. clifian, as. klibôn anhangen; ahd. klebên kleben, haften. Caus. ahd. kleiben. festheften, verschmieren. - Weiterbildung zu kli.</entry>

<entry id="b0058:9" indentation="2" parent="58:8" click="126,1306" semantic_class="la">klaibô f., kliba n., klippôn (für klibn &dash-acute;) f. Klippe. an. kleif f., klif n. steile Anhöhe; ags. clif n. (engl. cliff), mnd. klif Klippe; ahd. chlep (-b-) promuntorium. - mndl. mnd. klippe f. (nhd. Klippe aus dem nd.).</entry>

<entry id="b0058:10" indentation="1" click="60,1500">klôga, klôka (für klôgn &dash-acute;) klug. mnd. klôk behende, klug, listig; mhd. kluoc fl. kluoger klug, schlau, zierlich, tapfer, nhd. klug. Vgl. ir. glic klug, schlau (aus g&l-uring;ghnó-).</entry>

<entry id="b0058:11" indentation="1" click="56,1650">(klu) zusammenballen. Wurzelerweiterung klut. Vgl. skr. glâu m. Kugel. - gr. [glouto's] Hinterbacke, Gesäß; lat. gluere [sustu'fein]. Weiterbildung in ags. clyccan (Vgl. m. engl. clucchen, engl. clutch).</entry>

<entry id="b0058:12" indentation="2" parent="58:11" click="133,1783">klôvô, klêvô f. Klaue. an. <ERR/> klô f. Klaue; as. klâwa, ags. clâwu, clâ f. (engl. claw); ahd. klâwa, chlôa f., nhd. klaue. - Dazu klavên, klavôn, klaujan kratzen in an. klâ, altschwed. kleya kratzen, und klêvôn in ags. clâwian, nhd. dial. klauen. Ebenso an. klâ&d-bar;i m. (aus klaviþan), ags. cleweþa m. Jucken.</entry>

<entry id="b0058:13" indentation="2" parent="58:11" click="130,2013" semantic_class="ag" second_id="b0059:1" second_click="140,150">klevan m., klevô(n), klevvô(n) f. Ballen, Knäuel, klev(v)enia n. dass. an. klê m. Webstein; m. eng. cleowe, engl. clew (ags. clîwen n.) Knäuel; ahd. chliwa, chliuwa f. (und chliuwi n.), md. klûwen n. <pagebreak/> Knäuel. Dim. klevvila in mhd. kliuwel n., nhd. Knäuel. - Auf eine urspr. Flexion kluvan gen. kl&u-long-short;niz deuten die Ableitungen ags. clyne n. Metallklumpen, schwed. mundartl. klunn m. Klumpen. Vgl. skr. glâu- Ballen, Kugel.</entry>

<pageheader id="b0059:0" pagenum_click="1216,60" upper_right_click="1216,146" lower_right_click="1200,2116">klut - kveþ. 59</pageheader>

<entry id="b0059:2" indentation="1" click="70,336">(klut) zusammenballen. - Weiterbildung zu klu.</entry>

<entry id="b0059:3" indentation="2" parent="59:2" click="140,390" semantic_class="ag">klauta m. Ballen. engl. cleat Klumpen, mnd. klôt; mhd. klô&z-hook; m. rundlicher Klumpen, Ballen, nhd. klosz, (isl. klót n. aus dem. nd.). - Vgl. germ. klûta in an. klûtr m. Lumpen, ags. clût m. Fetze, Metallstück, mnd. klût(e) m. Erdklumpen, und germ. klutta (für klutn &dash-acute;) in ags. clott Klumpen, mhd. kloz m. klumpige Masse, Kugel, nhd. Klotz.</entry>

<entry id="b0059:4" indentation="1" click="66,673" semantic_class="i3">klub, kleuban klaub spalten, klauben. an. kljûfa st. vb. spalten, klofna a&d-bar;a sich spalten, klyfja kluf&d-bar;a spalten, klauf f. Kluft, der gespaltene Huf, klof n. Kluft; as. clio&b-bar;an sich spalten, te-clio&b-bar;an auseinanderreißen, ags. cléofan st. vb. spalten; ahd. chliopan, clioban st. vb., mhd. klieben. Dazu germ. klûbôn, in mnd. klûven, ahd. klûbôn zerpflücken, nhd. klauben. Vgl. gr. [glu'fw] schnitze, [glu'fis] Kerbe. - lat. glûbere abschälen.</entry>

<entry id="b0059:5" indentation="2" parent="59:4" click="136,1000" semantic_class="te">kluban m. Kloben, gespaltenes Stück Holz. an. klofi m. Türkloben, Zange; as. klo&b-bar;o m. gespaltener Stock, Kloben zum Vogelfang; ahd. chlobo, clobo m. gespaltener Stock zum Einklemmen oder Fangen, Kloben. Hierzu german. klubjôn f. in an. klyf f. der zweigeteilte Packsattel und ahd. chluppa f., mhd. kluppe Zange, gespaltenes Holz zum Klemmen; vielleicht auch an. kl&y-circ;pa mit den Fingern oder einer Zange kneifen (aus einem *klûp- kl&u-long;bn &dash-acute;).</entry>

<entry id="b0059:6" indentation="1" click="63,1370">kvak quaken. an. kvaka zwitschern; engl. quack schnattern (Gans), mnd. quaken, quacken, quachen schwatzen (nhd. quiken, quäken). Lautnachahmend, wie gr. [koa'c] lat. coaxo quake. Vgl. mnd. quiken (vom Schweine), nhd. quicken, quicksen: gr. [koi'zein] dass., asl. kvi&c-hachek;ati grunzen.</entry>

<entry id="b0059:7" indentation="1" click="63,1610">kvakôn zittern, kvakjan schütteln. ags. cwacian zittern (engl. quake), cweccan schütteln. Vgl. lat. vexo (aus g&u-super;egso) schüttele, plage.</entry>

<entry id="b0059:8" indentation="1" click="60,1760">kvetva n. Fleisch s. kut.</entry>

<entry id="b0059:9" indentation="1" click="53,1823" second_id="b0060:1" second_click="53,146">kveþ, kveþan kvaþ sagen, sprechen. g. qiþan qaþ sagen sprechen; an. kve&d-bar;a st. vb. dass., kv&o-hook;&d-bar; f. Forderung, kvi&d-bar;r (aus kvedu) m. Urteil (= ags. cwide m. Äußerung, Urteil, Testament, vgl. engl. bequeath), kvittr (aus kveþida) m. Geschwätz, Erzählung; as. quethan, quedan, ags. cweþan st. vb. (engl. he quoth er sagte); ahd. quedan st. vb. Hierzu germ. kvadjan anreden in an. kve&d-bar;ja anreden, grüßen, as. queddjan grüßen, segnen; ahd. quetten, chwetten, cheten grüßen. <pagebreak/> Vgl. altir. bél Lippe, Mund (aus g&u-super;etlo) und vielleicht lat. arbiter Schiedsrichter.</entry>

<pageheader id="b0060:0" pagenum_click="53,56" upper_right_click="1190,143" lower_right_click="1200,2113">60 kveþu - kveb.</pageheader>

<entry id="b0060:2" indentation="1" click="53,250" semantic_class="bo">kveþu, kveþra m. Bauch, Mutterschoß. g. qiþus m. Bauch, Mutterschoß, laus-qiþrs leeren Magens; an. kvi&d-bar;r m. Bauch; ags. cwiþ, cwiþa m. dass., mnd. queden Bauchfell (der Eichhörnchen); ahd. quiti vulva, quoden (aus queden) der Schritt. Grundbedeutung etwas schwellendes, vgl. ags. cwedele f. Beule, Geschwulst, ahd. chwadilla, quedila pustula, mnd. koder m., nhd. mundartl. Köder Unterkinn, Wampe (aus kuþra), norw. kusma f. parotitis, ndl. kossem Wampe (aus kuþsmôn). Ablaut (û) in mhd. kiutel n. herabhängende Wamme, Unterkinn, (u) in mhd. kutel Kaldaunen, nhd. Kutteln (davon wohl entlehnt mnd. kutel dass.). Ig. Wz. guet : gut. Vgl. lat. (samn.?) botulus Darm, Wurst. - gr. [bo'trus] Traube, [bo'truxos] Büschel, [bu'ttos] weibliche Scham. - skr. gutsá Büschel. Verwandt ig. gued : gud? (s. kut).</entry>

<entry id="b0060:3" indentation="1" click="50,810">(kved) quetschen. nd. quadderen quetschen, mnd. quatteren, quetteren, quetsen, quessen dass., afries. quetsene Quetschung; ahd. quezzôn, mhd. quetzen quetschen, schlagen, stoßen, zerdrücken (kvett für kvedn &dash-acute;). Vgl. lit. gendù gèsti entzweispringen, beschädigt werden.</entry>

<entry id="b0060:4" indentation="1" click="53,1046" semantic_class="te">kvedu, kvedva n., kvêdôn f. Harz. an. kvâ&d-bar;a f. Harz; ags. cwidu, cweodu, cwudu, cudu n. Harz, gekautes (m. engl. code Pech, engl. cud gekautes); ahd. quiti, kuti m. Leim, Kitt, mhd. küte, küt m., nhd. Kitt. Hierzu norw. mundartl. kvæda, kôda f. Biestmilch. Vgl. skr. jatu n. Lack, Gummi. - lat. (samn.) bitumen Erdpech.</entry>

<entry id="b0060:5" indentation="1" click="53,1303">kvêda (kvêþa) böse, häßlich, verderbt, n. Kot. m. engl. cwéde schlecht, mndl. mnd. kwaad böse, häßlich, verderbt; ahd. quât fl. quâdêr böse, schlecht, quât, kôt g. quâtes n., mhd. quât, kôt, kât n., nhd. Kot. Hierzu vielleicht ablautend nd. quader schmutzige Feuchtigkeit, Schleim, nhd. Köder zäher Schleim. Ig. Wz. g&u-super;uêth (g&u-super;ath): g&u-super;ûth (ags. cwéad n. Kot ig. g&u-super;outho ?). Vgl. skr. gûtha m. n. Kot, Schmutz. Die Grundwz. in skr. guvati cacat (unbelegt), asl. gov&i-short;no Kot (asl. o-gaviti belästigen, &c-hachek;ech o-havny ekelhaft). - arm. koy Mist (= idg. g&u-super;outo), lat. (samn.?) bubino mit dem monatlichen besudeln. cymr. budr schmutzig.</entry>

<entry id="b0060:6" indentation="1" click="60,1766" semantic_class="so">kvêni, kvenôn f. Weib, Eheweib. g. qêns f. Weib, Eheweib, qinô f. Weib; an. kvin, kvæn f. Eheweib, kona f. Weib, Frau; as. quân und quena f. Eheweib, Frau, ags. cwên f Eheweib, Frau (engl. queen Königin), cwene f. Frau, Hure (eng. quean); ahd. quena f. Frau. Vgl. ved. -jâni Weib in dvi-jâni- zwei Weiber habend, gnâ f. Götterfrau. - preuss. ganna, genno Frau; asl. &z-odot;ena dass.; gr. [gunh'] boeot. [ba'na]. - altir. ben Frau.</entry>

<entry id="b0060:7" indentation="1" click="56,2093" second_id="b0061:1" second_click="66,150">kveb, kvêb sich tauchen, ersticken. an. kvefja (kefja) kvaf&d-bar;a tr. <pagebreak/> untertauchen, ersticken, kvafna intr. ersticken, kaf. n. das Untertauchen, Schwimmen unterm Wasser, kvæfa, k&oelig;fa tr. ersticken: mhd. erqueben ersticken. Ig. g&u-super;êbh. vgl. gr. [ba'ptw] tauche ein, [bafh'] das Eintauchen. - skr. gabhîrá tief, gambha(n) n. Tiefe, Abgrund.</entry>

<pageheader id="b0061:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1206,156" lower_right_click="1176,2120">kvabbô - kverru. 61</pageheader>

<entry id="b0061:2" indentation="1" click="63,340" semantic_class="an">kvabbô f. lota vulgaris, Quappe. mhd. quappe, auch kobe, nhd. Quappe, vgl. engl. cwab, dän. kvabbe dass. vgl. preuß. gabawo Frosch; ksl. &z-hachek;&a-hook;ba (aus g&u-super;&e-long;bh&a-long;) dass. - Grundbedeutung weiche, schleimige Masse, vgl. norw. mundartl. kvabb, kvap m. weiche Masse, mnd. quabbe, quabbel Bebemoor, engl. quab Morast.</entry>

<entry id="b0061:3" indentation="1" click="60,586" semantic_class="i2">kvem, kveman kvam kommen. g. qiman qam kommen; an koma kvam (kom) kommen, gelangen, bringen; as. cuman quam, ags. cuman cwôm (engl. come), ahd. queman, cuman, coman quam, mhd. kumen, komen, nhd. kommen. Ig. Wz. g&u-super;em. vgl. gr. [bai'nw] - lat. venio. - ir. fo-benat subveniunt. - arm. ekn er kam. - skr. gam, gácchatí gehen, kommen.</entry>

<entry id="b0061:4" indentation="2" parent="61:3" click="130,860">kvêmia was kommen darf, kann. an. kvæmr zu kommen berechtigt oder imstande, hug-kvæmr erinnerlich; ags. gecwême angenehm, passend, mnd. bequâme, bequeme passend, bequem; ahd. biquâmi, mhd. bequæme passend, nhd. bequem.</entry>

<entry id="b0061:5" indentation="2" parent="61:3" click="126,1043">kvumþi, kvumdi f. Kunft. g. gaqumps f. Zusammenkunft; an. samkund f. dass.; ahd. qhuumft, cumft, cunft, mhd. kumft, kunft f., nhd. Kunft. vgl. gr. [ba'sis] - lat. venti- in con-ventio u. s. w. - skr. gáti Gang.</entry>

<entry id="b0061:6" indentation="1" click="46,1236">(kver) schlingen. vgl. lit. geriù gérti trinken, gerkl&e-odot-tilde; Kehle, gurkl&y-tilde;s Kropf, preuß. gurcle Gurgel; asl. &z-hachek;er&a-hook; &z-hachek;r&e-hachek;ti schlingen, gr&u-short;lo Hals. - gr. [bibrw'skw, bo'ra]. - lat. vorare verschlingen. - arm. kur Fraß, keri ich aß. - skr. giráti verschlingt, gárgara m. Schlund, Strudel.</entry>

<entry id="b0061:7" indentation="2" parent="61:6" click="123,1420">kverþra m. Lockspeise. mhd. querder, korder m. Köder, nhd. Köder m., ahd. querdar auch Lampendocht.</entry>

<entry id="b0061:8" indentation="2" parent="61:6" click="123,1516" semantic_class="bo">kverkô f. Kehle, Gurgel. an. kverk pl. kverkr f. Kehle, Gurgel, kyrkja (aus kvirkja) erwürgen; afries. querka erwürgen, mnd. querke, quarke Kehle, Gurgel; ahd. querka, querkela f. dass. Vgl. lat. gurges Strudel. - Gebrochene Reduplikation.</entry>

<entry id="b0061:9" indentation="1" click="46,1713">kver 2., kveran kvar seufzen. ahd. queran st. vb. seufzen. vgl. gr. [deri'ai] Schimpfworte. - skr. járate ruft. Vgl. kar 2.</entry>

<entry id="b0061:10" indentation="1" click="46,1816">kvernu, kvernô f. Mühlstein, pl. Handmühle. g. asilu-qaírnus f. Mühlstein; an. kvern f. Mühlstein, Handmühle; as. querna f., afries. quern, ags. cweorn f. Handmühle (engl. quern); ahd. quirn f., quirna f., mhd. kurn, kürne f. Mühlstein, Handmühle. Vgl. lit. gìrnos pl. Handmühle; asl. &z-odot;r&u-short;ny Mühle. - altir. bró Mühlstein. - skr. grâvan m. Stein zum Zerschlagen der Somapflanze.</entry>

<entry id="b0061:11" indentation="1" click="40,2086" second_id="b0062:1" second_click="50,163">kverru ruhig. g. qaírrus ruhig, sanft; an. kvirr, kyrr ruhig; mnd <ERR/> <pagebreak/> querre zahm.; mhd. kürre sanftmütig, milde, zahm, nhd. kirre. Vgl. lit. gurti sich legen (vom Wind); lett. gurs&a-long;t müde machen.</entry>

<pageheader id="b0062:0" pagenum_click="53,70" upper_right_click="1190,146" lower_right_click="1216,2130">62 kvel - kvastu.</pageheader>

<entry id="b0062:2" indentation="1" click="46,263">kvel 1., kvelan kval Schmerzen leiden, sterben, kvaljan peinigen, töten. ags. cwelan st. vb. sterben; ahd. quelan, mhd. queln st. vb. Schmerzen leiden. - an. kvelja kvalda peinigen; as. quellian peinigen, ags. cwellan töten; ahd. quellen peinigen; ags. cwealm m. Tötung, Tod, Pest, Pein, as. ahd. qualm Marter, Untergang. Vgl. lit. gélti stechen, g&e-odot;là heftiger Schmerz, gãlas Ende, preuß. gallan Tod; asl. &z-hachek;al&i-short; Schmerz. altir. at-bail stirbt. - Wenn die Grundbedeutung »stechen« ist (vgl. lit.) könnte hierher gehören germ. kveli, kvelja in m. engl. quille, engl. quill Federkiel, Weberspule, Speiler (an einem Faß), Stachel (eines Igels) u. s. w.; mhd. kil m. nhd. Federkiel (bair. kil auch Zacke oder Zinke an einer Gabel), westfäl. kwi&schwa;le; m. rhein. keil (durch Vermischung mit nhd. Keil). Vgl. lit. gyl&y-tilde;s Stachel.</entry>

<entry id="b0062:3" indentation="2" parent="62:2" click="123,813">kvalô, kvêlô f. Pein, Tod. an. kv&o-hook;l f. Pein, Qual; ags. cwalu f. Tötung, gewaltsamer Tod. - as. quâla f. Qual, Marter; ahd. quâla, chuâla f. Qual, Marter, gewaltsamer Tod, mhd. quâle, kâle, nhd. Qual. Vgl. lit. g&e-odot;là f. heftiger Schmerz, asl. &z-hachek;al&i-short; (aus g&u-super;&e-long;li) Schmerz.</entry>

<entry id="b0062:4" indentation="2" parent="62:2" click="126,1050" semantic_class="sk">kvelda u. Abend (»Tagesende«), kveldi m. f. Abend, Tod. an. kveld n. Abend; ags. cwieldtîd Abendzeit, cwield m. f. n. Tod; ahd. quiltiwerc Abendarbeit. Vgl. lit. giltin&e-odot-tilde; die Todesgöttin, der Tod.</entry>

<entry id="b0062:5" indentation="1" click="60,1253">kvel 2., kvellan kvall schwellen. Wurzelerweiterung kvelh. ags. (ge)collen geschwollen; ahd. quellan st. vb. hervorquellen, schwellen, nhd. quellen; mnd. qualm m. Dampf, Rauch. ll wahrscheinlich aus ln &dash-acute;. Hierzu ahd. quella, mhd. quelle f., nhd. Quelle, mndl. quelle, engl. mundartl. quill. Vermutlich sind zwei Wurzeln hier zusammengefallen: ig. g&u-super;el herabfallen, -träufeln, in skr. gálati träufelt herab u. s. w., gr. [blu'w, blu'zw] quelle hervor, ströme über, [balaneu's] Bäder; und ig. g&u-super;el zusammenballen, schwellen in gr. [ba'lanos] Eichel, lat. glans dass. lit. gìl&e-odot;, asl. &z-hachek;l&e-hachek;za dass. Vgl. arm. ke&lambda; Geschwulst.</entry>

<entry id="b0062:6" indentation="1" click="66,1670">kvelh zusammenballen. as. gequalhit coagulatus. Weiterbildung zu kvel 2.</entry>

<entry id="b0062:7" indentation="2" parent="62:6" click="140,1773" semantic_class="he">kvalhstra m. zäher Schleim. mnd. qualster m. zäher, dicker Schleim. Vgl. nhd. Qualle, ndl. kwal Meduse.</entry>

<entry id="b0062:8" indentation="1" click="70,1883" semantic_class="te" second_id="b0063:1" second_click="73,153">kvastu, kvasta m. Quast, Laubbüschel. aschwed. kvaster und koster m. (an. *kv&o-hook;str) Quast; mnd. quast, quest m. Laubbüschel; ahd. questa f., mhd. quast m., queste f. Laubbüschel, Badwedel, nhd. Quast. Dem. germ. kvast- entspricht asl. gvozd&i-short; Wald. Grundwurzel vielleicht gues: gus. vgl. norw. mundartl. kvas n. Reissig. Hierzu mit anderen Wurzelerweiterungen lat. vespix dichtes Gesträuch, skr. gu&s-udot;&dash-uncertain;pitá <pagebreak/> verflochten, verschlungen, vgl. mnd. quispel Quast, Wedel; und gr. [bo'struxos] Laub der Bäume, gekräuseltes Haar.</entry>

<pageheader id="b0063:0" pagenum_click="1216,60" upper_right_click="1216,153" lower_right_click="1206,2126">kvi - hai. 63</pageheader>

<entry id="b0063:2" indentation="1" click="73,250">kvi 1., kvînan kvain verwelken ags. â-cwînan st. vb. hinschwinden, mnd. quînen schw. vb. dass.; mhd. verquînen st. vb. schwinden. Vgl. Skr. jin&a-long-acute;ti altert, jyâní f. Vergänglichkeit. Altersschwäche, zend. a-jyamna unversieglich. Vgl. kvis.</entry>

<entry id="b0063:3" indentation="1" click="70,440" semantic_class="i3">(kvi) 2. wehklagen. Wurzelerweiterung kviþ. Vgl. gr. [w)di_'nein] jammern, Geburtsweben haben. - lit. gëdóti singen, gaid&y-tilde;s Hahn.</entry>

<entry id="b0063:4" indentation="2" parent="63:3" click="143,530">kvainôn wehklagen. q. qainôn weinen, trauern; an. kveina klagen, jammern; ags. cwânian klagen.</entry>

<entry id="b0063:5" indentation="1" click="70,630">kviþ, kvîþan kvaiþ jammern. an. kvî&d-bar;a schw. vb. bekümmert sein, kvî&d-bar;a f. kvî&d-bar;i m. Bekümmerung; as. quîthian wehklagen, ags. cwîþan st. vb. klagen. - Weiterbildung zu kvi 2.</entry>

<entry id="b0063:6" indentation="1" click="70,766" semantic_class="ag">kvîjô f. Gehege, Schafstall. an. kvî f. Gehege (fürs Vieh). Vgl. umbr. bio f. Pferch. (Oder von Kuh abgeleitet?)</entry>

<entry id="b0063:7" indentation="1" click="70,870">kviva (kvikva) lebendig, quick, keck. g. quius lebendig; an. kvikr lebendig; as. quik, ags. cwic, cwicu, cucu dass.; ahd. quec, chech, mhd. quec, kec, nhd. Queck-silber, er-quicken, und keck. Davon das vb. g. qiunan, an. kvikna lebendig werden. Vgl. lit. gývas lebendig, preuss. gywan acc. das Leben. gr. [bi'os] Leben. - lat. vîvus. - altir. béo lebendig. - skr. jîvá lebendig, m. n. das Leben, altpers. jîva Leben. Dazu das Vb. lat. vîvo vixi. - skr. jivati lebt.</entry>

<entry id="b0063:8" indentation="1" click="63,1193">(kvis) verderben. g. in qistjan verderben, qisteins f. Verderben; mnd. quisten dass., quist f. Schaden; ahd. archwistan, firquistan verderben, vernichten, quist f. Vernichtung. Vgl. lit. gaisztù ga&i-tilde;szti schwinden, vergehen, auch zögern, gaiszùs vernichtend, süumig, lett. gaist vergehen, verschwinden. Weiterbildung zu kvi 2.</entry>

<letterheader id="b0063:9">H.</letterheader>

<entry id="b0063:10" indentation="1" click="63,1543" semantic_class="i3">he pron. dieser. Vgl. hi. as. hê er, afries. he, ags. hê, engl. he; ahd. (rheinfränk.) hê, her. Ig. &k-circ;e-, &k-circ;o- Vgl. lit. szè hierher. - lat. ce-do, ce-tte gieb her, gebt her, und -ce hinweisende Partikel.</entry>

<entry id="b0063:11" indentation="2" parent="63:10" click="133,1680">her, hera hierher. g. hir-i, komm hierher; ahd. hera, mhd. here, her, nhd. her. Vgl. þa-r und hê-r (s. hi).</entry>

<entry id="b0063:12" indentation="2" parent="63:10" click="133,1780">hîna (?) jener. an. hinn, f. hin (verkürzt statt hîna? unter Verquickung mit jena, w. s.) jener. Vom loc. *hei durch -na weitergebildet. Vgl. gr. [kei=nos] dor. [kh=nos] (aus *[kei-enos]), jener, [e)kei=] dort. Unsicher, ob hierher auch an. hann, f. hôn er, sie gehört (germ. hêna). Nach anderen wäre dies = got. jains (mit h- von germ. he dieser).</entry>

<entry id="b0063:13" indentation="1" click="56,2050" second_id="b0064:1" second_click="56,173">(hai) schlagen. In germ. hajjô Gerät zum Schlagen: mndl. heie Ramme, mhd. heie, hei f., heier m. dass.; mndl. heien stampfen, nhd. <pagebreak/> schweiz. heien stampfen, Hanf brechen. Vielleicht ig. (s)kai hauen, in lat. cae-d-o. - skr. khidati stößt, drückt, reißt, khédâ Hammer, Schläger. S. skit, skiþ.</entry>

<pageheader id="b0064:0" pagenum_click="63,66" upper_right_click="1206,156" lower_right_click="1236,2130">64 haiha - hainô.</pageheader>

<entry id="b0064:2" indentation="1" click="56,310" semantic_class="he">haiha einäugig oder blödsichtig. g. haih-s einäugig. Vgl. lat. caecus blind, dunkel. - altir. caech einäugig. - skr. kekara schielend.</entry>

<entry id="b0064:3" indentation="1" click="63,456">haitan hehait befehlen, rufen; med. heißen. g. haitan haihait befehlen, rufen, einladen; med. heißen, genannt werden; an. heita hêt rufen, anrufen, <ERR/> versprechen, nennen, heiti ich heiße; as. hêtan hêt nennen. befehlen, genannt werden, afries. hêta, ags. hâtan hêt, hêht befehlen, bieten, nennen, med. hâtte ich heiße; ahd. hei&z-hook;an hia&z-hook;, mhd. hei&z-hook;en hie&z-hook;, nhd. heißen hieß. Ig. Wurzel kid zu ki- in lat. cieo mache rege. - gr. [ki_ne'w] setze in Bewegung, [ki_'numai] bewege mich, [ki'w] ich gehe.</entry>

<entry id="b0064:4" indentation="1" click="66,816" semantic_class="la">haiþ&i-long; f. Heide, Heidefeld, Feld. g. haiþi f. Heide, Feld; an. hei&d-bar;r f. Heide; ags. h&aelig-circ;þ m. n. Heide, Heidekraut, eng. heath, mnd. hêde; ahd. heida, f. Heidekraut, mhd. heide f. Heide, nhd. Heide. Vgl. lat. bu-cêtum (Kuh-)Trift. - altcymr. coit Wald.</entry>

<entry id="b0064:5" indentation="2" parent="64:4" click="133,996" semantic_class="re">haiþena heidnisch. g. in haiþnô f. Heidin; an. hei&d-bar;inn heidnisch; as. hê&d-bar;in, afries. hêthen, heiden, ags. h&aelig-circ;þen, engl. heathen; ahd. heidan, mhd. heiden heidnisch, sbst. m. der Heide. Vielleicht vom arm. hethanos Heide (gr. [e)'qnos]) unter Anknüpfung an haiþi.</entry>

<entry id="b0064:6" indentation="1" click="70,1240">(haid) strahlen, erscheinen. Vgl. skr. cit, cétate, cikétti wahr nehmen, med. erscheinen.</entry>

<entry id="b0064:7" indentation="2" parent="64:6" click="143,1330">haida, haidra glänzend, Glanz. an. hei&d-bar;-r heiter, unbewölkt, hei&d-bar; n. Heiterkeit (des Himmels), heidr m. (Stamm haidra) Ehre, Ansehen; as. hêdar heiter, ags. hâdor heiter, subst. n. Heiterkeit (des Himmels); ahd. heitar, mhd. heiter hell, klar, heiter, nhd. heiter. Vgl. skr. citrá sichtbar, hell, bunt, kéta m. Wille, Verlangen, Erkennungszeichen. An. hei&d-bar;r m. kann sowie ags. hâdor n. dem skr. cétas n. Helle entsprechen.</entry>

<entry id="b0064:8" indentation="2" parent="64:6" click="146,1643">haidu m. Erscheinung. g. haidus m. Art, Weise; an. hei&d-bar;r g. hei&d-bar;ar m. Ehre, Würde, Ansehen; ags. hâd m. Art, Rang, Stand; ahd. heit m. f. Rang, Stand, Geschlecht, Person, mhd. heit f. Art und Weise, Beschaffenheit, mnd. mhd. nhd. -heit, afries. -hêd. Vgl. skr. ketú m. Lichterscheinuug, Helle, Bild, Erkennungszeichen.</entry>

<entry id="b0064:9" indentation="1" click="80,1930" semantic_class="te">hainô f. Schleif-, Wetzstein. an. hein f. Schleif-, Wetzstein; ags. hân f. dass., engl. hone. Vgl. av. çaêni Spitze, Wipfel, Ig. Wurzel &k-circ;&o-long;i spitz sein in gr. [kw=no-s] Spitzstein, Kegel. - skr. çâ&n-udot;a m., çâ&n-udot;î f., Wetzstein, çâ çyáti schärfen, çâta und çitá gewetzt, scharf. - lat. catus, côs.</entry>

<pageheader id="b0065:0" pagenum_click="1210,70" upper_right_click="1206,156" lower_right_click="1203,2126">haifti - hau. 65</pageheader>

<entry id="b0065:1" indentation="1" click="66,150">haifti, haisti (aus haifsti) violentia, Streit. g. haifsts f. Streit, Streitsucht, Zank, Kampf; an. heipt f. Feindschaft, Streit; ags. h&aelig-circ;st f. Heftigkeit, Feindschaft, afries. hâst f. Eile, mnd. in heftich (aus heiftich), ahd. adj. heist und heisti violens, afries. hâst eilig. Vgl. s. çîbhrá m. Heftigkeit, <ERR/> çîbham adv. rasch, schnell.</entry>

<entry id="b0065:2" indentation="1" click="66,380">haira weißgrau s. hi 2.</entry>

<entry id="b0065:3" indentation="1" click="66,433">hairsa, haisa heiser. an. hâss heißer (â aus ai vor r); as. hês, ags. hâs, engl. hoarse; ahd. heis, mhd. heis und heiser, nhd. heiser. Germ. hairs- und hais-. Vgl. arm. ki&r-long;em bin heiser (aus kirs-). Mhd. heiser bedeutet auch »schwach«, »Mangel habend an«; demnach ist gewiß auch g. ushaista Mangel leidend hierher zu stellen. Zu dieser germ. Wz. his (vertrocknen?) gehören weiter norw. his n. ein leeres Korn in der Ähre, hisen dünn, hinwelkend (Acker), heisa vor der Reife vertrocknen.</entry>

<entry id="b0065:4" indentation="1" click="60,796" semantic_class="he">haila heil. g. hail-s gesund, gahails ganz; an. heill ganz, vollständig, gesund; as. afries. hêl, ags. hâl unversehrt, gesund, engl. whole; ahd. heil gesund, unverletzt, ganz, mhd. nhd. heil. Vgl. preuß. kaila- in kailûstikan akk. Gesundheit; asl. &c-hachek;&e-hachek;l&u-short; heil, &c-hachek;&e-hachek;lost&i-short; Gesundheit. - altir. cél augurium.</entry>

<entry id="b0065:5" indentation="2" parent="65:4" click="130,1026" semantic_class="re">hailaga heilig. an. heilagr heilig; as. hêlag, afries. hêlich, ags. hâlig, engl. holy; ahd. heilag, heilac, mhd. heilec, heilic, nhd. heilig. Eigentlich »glückbringend«:. Da das Wort das lat. sanctus wiedergiebt, hat es wahrscheinlicherweise schon in heidnischer Zeit die Bedeutung »eingeweiht« erhalten.</entry>

<entry id="b0065:6" indentation="2" parent="65:4" click="133,1256" semantic_class="re">hailaz n. gute Vorbedeutung, Glück. an. heill. n. f. (aus heilz) gute Vorbedeutung, Glück; ags. h&aelig-circ;l f. Gesundheit, Glück; as. hêl; ahd. mhd. heil u. das Heil, Glück, nhd. Heil. Dazu an. heilsa a&d-bar;a begrüßen; ags. hâlsian (böse Geister) beschwören; ahd. heilisôn, mhd. heilsen augurari, expiare.</entry>

<entry id="b0065:7" indentation="1" click="60,1480" semantic_class="bo">hail(i)a(n) m. Gehirn. an. heili, heilir m. Gehirn (eig. die Gehirnmasse); afries. hêli, heila, hâl m. Gehirn. Vgl. ir. coelán Eingeweide (?).</entry>

<entry id="b0065:8" indentation="1" click="63,1636" semantic_class="pl">haistra m. junger (Buchen)stamm. mnd. heister, hêster m. junger Baum, namentlich von Eichen und Buchen, mndl. heester; mhd. heister m. junger (Buchen)stamm, nhd. Heister. Von hais-(t)ra. Vgl. lat. silva Caesia = and. Hêsiwald, Name eines Höhenzuges an der Ruhr.</entry>

<entry id="b0065:9" indentation="1" click="60,1816" semantic_class="sh">haizdon, hizdon f. Hede. afries. mnd. hêde f. (aus haizdôn); ags. heorde f. (aus <ERR/> hizdôn), engl. hards. Vgl. lat. caesaries Haupthaar. - skr. késara m. Haar, Mähne. Unsicher. Ags. heorde könnte auch germ. hezdôn sein; Wz. hes = ig. kes kratzen, kämmen, s. hes 3.</entry>

<entry id="b0065:10" indentation="1" click="60,2010" second_id="b0066:1" second_click="53,160">hau, havvan hehau hauen. an. h&o-hook;ggva hjô hauen; as. hauwan heu, afries. hawa, ags. héawan héow; ahd. houwan hio, mhd. houwen hiew, nhd. hauen hieb. Vgl. lit. káuju káuti schlagen, schmieden, <pagebreak/> kämpfen, kovà Kampf; asl. kov&a-hook; kovati hauen, kov&u-short; quod cuditur. - lat. cû-d-o schlage, klopfe, präge. - ir. cúad Kampf.</entry>

<pageheader id="b0066:0" pagenum_click="56,66" upper_right_click="1200,140" lower_right_click="1226,2116">66 hauja - hakan.</pageheader>

<entry id="b0066:2" indentation="2" parent="65:10" click="123,256" semantic_class="ag">hauja n. Heu. g. havi gen. haujis n.; an. hey n. Heu; and. houwe, afries. hâ, hai, hê, ags. híeg, eng. hay; ahd. hewi houwi, mhd. höuwe, hou, höu n., nhd. Heu. Zu havvan? Vgl. russ. kovýl&i-short; federartiges Pfriemengras in den Steppen. Oder aus ha(g)via? Vgl. ha(g)va.</entry>

<entry id="b0066:3" indentation="1" click="50,496">haujan verrichten, zu Stande bringen. an. heyja hâ&d-bar;a (= havidô) zu Stande bringen; ags. hêgan (&lt; hiejan?) verrichten. Wahrscheinlich zum Vorhergehenden. vgl. kleinruss. kutaty bewirken.</entry>

<entry id="b0066:4" indentation="1" click="50,653">hauna niedrig, sbst. Erniedrigung, Hohn. g. hauna niedrig, demütig, haunjan erniedrigen; ags. héan niedrig, elend, erbärmlich, afries. hêna höhnen, verletzen, mnd. hôn Hohn, Kränkung; ahd. hôni, mhd. hône, h&oelig;ne verachtet; höhnend, ahd. hôna f., nhd. Hohn n. Verwandt ist an. hâ&d-bar; n. Spott (aas haviþa). Vgl. lett. kaun-s m. Schande, Schmach, Hohn. - gr. [kauno's kako's sklhro's]. Die Wurzel liegt vor im lit. kuv&e-odot-acute;tis sich schämen; vgl. mhd. hûren kauern.</entry>

<entry id="b0066:5" indentation="1" click="56,976" semantic_class="he">haula m. Bruch am Unterleibe. an. haull m.; ags. héala m.; ahd. hôla f. dass. Vgl. asl. kyla f. Bruch. - gr. [kh'lh] (ion.), [ka_'lh] (att.) dass.</entry>

<entry id="b0066:6" indentation="1" click="60,1113" semantic_class="i3">hausian, hauzjan hören. g. hausjan hören; an. heyra heyr&d-bar;a hören; as. hôrian, afries. hêra, ags. híeran, engl. hear; ahd. hôrran, hôren, mhd. h&oelig;ren, nhd. hören. Vgl. gr. [a)kou'w] (aus [akousjw]).</entry>

<entry id="b0066:7" indentation="1" click="60,1266">(hak) hervorspringen, -ragen, spitz sein (?). Vgl. skak.</entry>

<entry id="b0066:8" indentation="2" parent="66:7" click="133,1316" semantic_class="bo">hakilô f. Hechel. m. eng. hechel, engl. hatchel und hackle, mnd. hekele f. (as. in ihekilôd gehechelt); mhd. hechel und hachel f., nhd. Hechel. Vgl. neunorw. hekla f. Hechel, auch Stoppel.</entry>

<entry id="b0066:9" indentation="2" parent="66:7" click="140,1460" semantic_class="te">hakuda m. Hecht. as. hacud, ags. haeod, hæced; ahd. hahhit, hehhit, mhd. hechet, hecht, nhd. Hecht. - Vgl. mnd. hôk dass. Nach den spitzigen Zähnen genannt. Vgl. mnd. hekele = stekele dentrix. Zu dieser Wurzel gehört wohl germ. hakkôn in ags. haccian, engl. hack, mnd. hacken; mhd. nhd. hacken, sowie auch an. hâkr aufdringliche, begierige Person.</entry>

<entry id="b0066:10" indentation="1" click="70,1743">(hêk, hak, henk) krumm sein. Vgl. heh, henh. Vgl. lett. ke&g-acute;is Krücke, lit. kéng&e-odot; Haken. - cymr. cenglu als ein Henkel formen. - lat. cingere umgürten.</entry>

<entry id="b0066:11" indentation="2" parent="66:10" click="143,1883">hakan, hôka, hêkan (aus hêkn &dash-acute;) m. Haken. norw. hake m. Haken; as. hako, ags. haca m. Hierzu an. haka f. Kinn. - ags. hôc m. Haken, engl. hook, mnd. hôk, hûk m. Winkel, Ecke, Vorgebirge. Vgl. an. h&oelig;kja f. (d. i. hôkiôn) Krücke. - ahd. hâko, hâggo, mhd. hâke, hâgge m., nhd. Hake, Haken. Vgl. lett. ke&g-acute;is Krücke, lit. kéng&e-odot; Haken.</entry>

<pageheader id="b0067:0" pagenum_click="1196,50" upper_right_click="1193,136" lower_right_click="1213,2110">hankô - hag. 67</pageheader>

<entry id="b0067:1" indentation="2" parent="66:10" click="120,156" semantic_class="te">hankô f., hankan m. Handhabe, Henkel. an. h&o-hook;nk f., hanki m. Henkel; mnd. hank dass. Vgl. lit. kéng&e-odot; Haken. (Sehr unsicher. Wahrscheinlicher zu hâhan. Vgl. mhd. hengel Henkel, Eisenbaken, schweiz. henkel Tragriemen einer auf dem Rücken getragenen Milchbütte, nhd. Henkel Handhabe, ndl. hengsel dass. Auch vgl. hâhila.)</entry>

<entry id="b0067:2" indentation="1" click="50,440" semantic_class="an">(haka) hôka Bock, Ziege, dim. hôkîna n. ags. hêcen n. junge Ziege, mnd. hôken n. Böckchen. vgl. asl. koza f. Ziege, koz&i-short;l&u-short; m. Bock.</entry>

<entry id="b0067:3" indentation="2" parent="67:2" click="120,530">hakula m. Mantel (eigentl. Bocksfell). g. hakuls m. Mantel; an h&o-hook;kull m. Obergewand, Mantel, hekla f. Mantel mit Kapuze; ags. hacele f.; ahd. hachel, mhd. hachel m. Mantel. vgl. asl. ko&z-hachek;a (aus kozia) Fell, Pelz.</entry>

<entry id="b0067:4" indentation="1" click="43,720">hakkôn hacken. ags. haccian hacken, engl. hack, afries. tohakkia zerhacken, mnd. hacken; mhd. nhd. hacken. Dazu mhd. hacke f., nhd. Hacke, ä. ndl. hacke f. dass. Wird gewöhnlich zu germ. hau (als intens.) gestellt, kaum richtig.</entry>

<entry id="b0067:5" indentation="1" click="50,910">(hah) lachen. Germanisch hôha in ahd. huoh, mhd. hnoeb m. Hohn, Spott, ahd. huohôn, mhd. huohen verspotten, verlachen. Vgl. ags. (mit -k-) hôcor n. Spott. Vgl. gr. [khka's] schmähend, [kakxa'zw, kagxa'zw] lache. lat. cachinnus das Lachen. - skr. kákkati, kakhati, kakkhati lacht.</entry>

<entry id="b0067:6" indentation="1" click="53,1136">(heh, henh) krumm sein. vgl. hêk. Vgl. lett. kenkis Bootshaken, lit. kìnka, kenkl&e-odot-tilde; Kniekehle. - lat. coxa. - skr. kacati bindet um, kâñcî f. Gürtel.</entry>

<entry id="b0067:7" indentation="2" parent="67:6" click="120,1283">hahsô f. Hechse. mhd. hesse f.; ahd. hahsa, mhd. hahse, hehse f., nhd. Häckse, Hechse. Vgl. lat. coxa Hüfte. - ir. coss Fuß. - skr. kák&s-udot;a m. Armhöhle, zend. kasha Schulter.</entry>

<entry id="b0067:8" indentation="2" parent="67:6" click="133,1420">hanha, hanhila m. Ferse, Hechse. an. hâ- (aus hanha-) in hâmôt Kniegelenk, hâ-sin Hechse, hæll m. (aus hanhila) Ferse; afries. hêla, heila m., ags. hôh m., hêla m. Ferse. Davon die Zusammensetzung an. hâ-sin f. eig. Fersensehne = ags. hôhseono (engl. hock-sinew), afries. hôxene. Vgl. ohne Nasal ahd. hacka f. Ferse, nhd. Hacke (aus ig. kokn&a-circ-acute;) und an. h&oelig;kill m. Kniegelenk am Hinterfuß. vgl. hahsô. vgl. lit. kìnka, kenkl&e-odot-tilde; Kniegelenk.</entry>

<entry id="b0067:9" indentation="1" click="63,1746" second_id="b0068:1" second_click="53,153">hag f., hagan hôg behagen, passen, geziemen, genehm sein. an. in hagr geschickt, hagr m. Lage, Verhältnis, Bequemlichkeit, haga a&d-bar;a einrichten, ordnen, hâttr (= hahtu) m. Art, Weise, hâtta a&d-bar;a einrichten, bestellen, hôgr, h&oelig;gr bequem, passend (comp. h&oelig;gri dexter recht); as. bihagôn behagen, gefallen, afries. hagia behagen, ags. gehagian unpers. Gelegenheit sein; ahd. st. vb. im part. kihagin, mhd. behagen passen, recht sein, nhd. behagen, mhd. hage m. Behagen, Wohlgefallen. Vgl. skr. çákti hilft, çaknóti vermag, unpers. für Jmd. möglich sein, çakta vermögend, fähig, çakrá stark, çákti f. das <pagebreak/> Können, Geschick. - ir. cécht Kraft. Oder zu lit. kankù kàkti hinreichen ?</entry>

<pageheader id="b0068:0" pagenum_click="53,56" upper_right_click="1193,143" lower_right_click="1213,2113">68 hag - hatiz.</pageheader>

<entry id="b0068:2" indentation="1" click="50,260">(hag) 2. umfassen in germ. haga(n) m. Hag, Gehege. an. hagi m. Weideplatz; ags. haga m. Gehege, Garten, mnd. hage m. Hecke, lebendiger Zaun; ahd. mhd. hag m. n. Einhegung, Hag, eingezäunter Weideplatz, nhd. Hag = ags. hæg. Dazu as. hagin m. Dornbusch, Umhegung; mhd. hagen Zaun, ahd. hagan m. Dornbusch, mhd. hag(en)dorn, ags. haguþorn, an. hagþorn Weißdorn; und germ. hagjô f. Hecke in ags. heeg f., engl. hedge; ahd. heeka, hegga, nhd. Hecke. Vgl. an. heggr m. (aus hagja) Ahlkirsche (eigtl. Heckenbaum). Ferner germ. hagjan = ags. hegian umzäunen, afries. heia hegen, mnd. hegen beschützen, hegen; ahd. hegan umzäunen, mnd. nhd. hegen. Mit haga- Hag, Wald zusammengesetzt ist ein westgerm. Wort, dessen Grundform vielleicht haga-hatusî war (das zweite Glied part. perf. f. der germ. Wz. hat hassen verfolgen?): ahd. hagazussa, hagzissa. hagzus, hi&z-hook;us, hâ&z-hook;issa, furia, striga, mhd. heese, hexse, hesse, nhd. Hexe; ags. haegtesse, hiets(e) (engl. hag), mndl. liaghetisse, nudl. hex, afries. hoxna, hexna behexen. Eher hagu-stalda s. stalda. Vgl. lat. cohus die Höhlung an der Wage des Pfluges, wo die Deichsel eingefügt wird (»die umgebende«). - skr. kak&s-udot;â f Ringmauer, Wall.</entry>

<entry id="b0068:3" indentation="1" click="56,1076" semantic_class="an">hagana m. Zuchtstier. mhd. hagen Zuchtstier, nhd. mundartl. hegel dass. und haksch Zuchtschwein; hierzu nhd. hecken sich paaren (v. Vögeln), engl. hatch. Vgl. ahd. hegidruosa Hode. Vgl. ael. ko&c-hachek;an&i-short; männliches Glied.</entry>

<entry id="b0068:4" indentation="1" click="63,1266" semantic_class="bo">hagra n. großea Haar, Borste. norw. mundartl. hagr n. Haar aus dem Schweife oder der Mähne des Pferdes. - Dazu isl. hellinhagra eine Art Thymian, und gottl. hagre, s. hafra. Vgl. preuß. kexti Haar. - skr. kaea m. Haupthaar.</entry>

<entry id="b0068:5" indentation="1" click="66,1463" semantic_class="sk">hagla m. n. Hagel. an. hagl n. Hagel; ags. hagol, baegel m., engl. hail, mnd. hagel; ahd. hagal m., mhd. nhd. Hagel. Vgl. gr. [ka'klhc] m. Stein, Kiesel.</entry>

<entry id="b0068:6" indentation="1" click="70,1616">ha(g)vô (oder hê(g)vô?) f. Grummet. an. hâ f. Grummet. Ig. &k-circ;&e-long;q&a-long;. Vgl. lit. sz&e-odot-acute;kas frisch gemähtes Gras, Grünfutter. - skr. çâka m. n. eßbares Kraut, Gemüse.</entry>

<entry id="b0068:7" indentation="1" click="63,1763">(hat) hassen, verfolgen. vgl. gr. [kh'dw] verletze, schadige, betrübe. - skr. kadana n. Tötung, Vernichtung. - altir. caiss (= cadti) Hag.</entry>

<entry id="b0068:8" indentation="2" parent="68:7" click="143,1870">hatên, hatôn hassen, anfeinden, verfolgen. g. hatjan hassen; an. hats, a&d-bar;a verfolgen, vernichten, verderben, hassen; as. hatôn feindlich sein, verfolgen, afries. hatia, ags. hatian hassen, engl. hate; ahd. ha&z-hook;&z-hook;ên, ha&z-hook;&z-hook;ên, mhd. ha&z-hook;&z-hook;en, nhd. hassen. Dazu Caus. ahd. hezzen, mhd. nhd. hetzen (aus hatjan verfolgen machen).</entry>

<entry id="b0068:9" indentation="2" parent="68:7" click="143,2093" second_id="b0069:1" second_click="113,156">hatiz n. Haß. g. hatis n. Haß; an. hatr n. Verfolgung, Haß; <pagebreak/> as. heti, afries. hat, ags. hete m. Haß, Verfolgung; ahd. mhd. ha&z-hook; m., nhd. Haß. Vgl. gr. [kh=dos] n. Sorge, Drangsal.</entry>

<pageheader id="b0069:0" pagenum_click="1183,60" upper_right_click="1186,150" lower_right_click="1213,2116">hêta - hônaz. 69</pageheader>

<entry id="b0069:2" indentation="1" click="40,260">hêta m. Kleid. mhd. hâ&z-hook; m., hæze n. Rock, Kleid, Kleidung, nhd. schweiz. häss n. Kleidung, Wäsche, ags. hæteru n. pl. Kleider. Ig. Wz. (s)k&e-long;d : (s)kad? Vgl. skr. châdayati bedeckt, chadis n. Decke. Dach.</entry>

<entry id="b0069:3" indentation="1" click="40,450">(haþ) kämpfen. Vgl. gall. catu-, altir. cath m. Kampf. - skr. çâtayati haut ab, haut nieder, çatrú m. Feind. - gr. [kente'w] (?) stechen, [ko'tos] (?) Groll.</entry>

<entry id="b0069:4" indentation="2" parent="69:3" click="116,593">haþu m. Kampf. an. h&o-hook;&d-bar;r Name eines Gottes; ags. heaþo-; ahd. hadu- Krieg, in Zusammensetzungen. Vgl. gall. catu-, ir. cath. mhd. nhd. hader f. Streit, eigentlich aber wie ahd. hadara zerrissenes Stück, Lumpen, gehört nicht hierher, sondern mit asl. kotora Streit und arm. kotor Fragment, Stück, Niederlage, Tötung zu skr. kanthî geflicktes Kleid und gr. [ke'ntrwn] Rock aus Lumpen, lat. cento Flickwerk.</entry>

<entry id="b0069:5" indentation="1" click="43,926">(haþ, hêþ) verstecken, verbergen. m. g. hêþjô f. Kammer und ags. heaþorian einschließen, verstecken. Vgl. skr. cátant- sich versteckend, cattá versteckt. Vielleicht auch gr. [kotu'lh] Höhlung, Becher. - lat. catînus Napf. - skr. catvâla m. Höhlung.</entry>

<entry id="b0069:6" indentation="1" click="40,1113" semantic_class="te">haþiþôn f. Kesselhenkel. an. hadda f. Kesselhenkel. Das Wort wird mit lat. catêna Kette zusammengestellt. Unsicher.</entry>

<entry id="b0069:7" indentation="1" click="43,1220">(had) bedecken, verwahren. ags. hædre adv. sorgfältig; afries. hôde Obhut, mnd. hôde f.; ahd. huota, mhd. huote, huot f. Aufsicht, Behütung, nhd. Hut. - Dazu afries. hôda, ags. hêdan bewachen, behüten, engl. heed, ahd. huoten, mhd. hüeten, nhd. hüten (germ. hôdian).</entry>

<entry id="b0069:8" indentation="2" parent="69:7" click="120,1406">hôda m., hattu m. (aus hadnú) der Hut. an, h&o-hook;ttr m. Hut hetta f. (= hattjôn) Kappe; afries. hath, hôd Hut, ags. hôd m. Kappe, hætt m. Hut, mnd. hôt (-d-) Hut; ahd. mhd. huot m. Hut, Haube, Helm, nhd. Hut. Vgl. lat. cassis (aus cadh-ti.).</entry>

<entry id="b0069:9" indentation="1" click="50,1603" semantic_class="an">(hadô) Ziege. an. ha&d-bar;na f. junge Ziege (aus hadînôn, Dim.). Vgl. mhd. hatele dass., schweiz. hatle. Vgl. mir. cadla Ziege. - lat. catulus Junges. - serb. kotiti Junge werfen.</entry>

<entry id="b0069:10" indentation="1" click="50,1750">hadurô(n) Lumpen s. unter haþ.</entry>

<entry id="b0069:11" indentation="1" click="53,1813" semantic_class="i3">(han) singen. Vgl. lat. canere. - altir. canim singe. - lit. kañlkl&e-odot;s Zither. - gr. [kanaxh'] Getön, Klang.</entry>

<entry id="b0069:12" indentation="2" parent="69:11" click="123,1906" semantic_class="an">hanan m. Hahn. g. hana, an. hani; as. hano, afries. hona, ags. hana; ahd. hano. Vgl. gr. [h)i-kano's] Hahn. Dazu das Fem. an. h&oelig;na (= hônjôn), ahd. hanin, haninna (= hanenjô) und henna (= hanjô), mhd. henne, nhd. Henne; ags. henn, mnd. henne.</entry>

<entry id="b0069:13" indentation="2" parent="69:11" click="130,2093" semantic_class="i2" second_id="b0070:1" second_click="110,156">hônaz n. Huhn. an. in h&oelig;nsn (h&oelig;sn, h&oelig;ns) n. pl. (aus hô&dash-uncertain;nisîna) <pagebreak/> Hühner; as. hôn pl. hôner; ahd. huon pl. huanir, mhd. huon pl. hüener, nhd. Huhn pl. Hühner n.</entry>

<pageheader id="b0070:0" pagenum_click="43,63" upper_right_click="1183,146" lower_right_click="1193,2126">70 hanapa - hunþi.</pageheader>

<entry id="b0070:2" indentation="1" click="36,246" semantic_class="pl">hanapa m. Hanf. an. hanpr m. Hamf; ags. hænep, engl. hemp, mnd. hennep, hemp; ahd. hanaf, mhd. nhd. Hanf m. Vgl. lit. kanãp&e-odot;s, preuß. knapios f. pl.; asl. konoplja. - gr. [ka'nnabis] Fremdwort.</entry>

<entry id="b0070:3" indentation="1" click="30,393">hanh, hanhan hehanh hangana hängen. g. hâhan haihâh trs. hängen, schweben lassen, in Zweifel lassen; an. hanga hêkk intr. hangen; as. nur im part. bihangan behängt, afries. hûa heng, ags. hôn hêng; ahd. hâhan hiang hängen, mhd. hâhen hängen, hangen. Dazu das intr. hangên und hangôn: g. hâhan hâhaida; an. hanga hang&d-bar;a; as. hangôn, afries. hangia, ags. hangian, engl. hang; ahd. hangên, nhd. hangen. Und das caus. hangian: g. hangjan; an. hengja; ags. hengan, mnd. hengen; ahd. hengen, henken, nhd. hängen. Zu hanh an. hætta riskieren (d. i. hanhatjan), womit wohl identisch hætta ablassen, abstehen von (mit einem verlorenen Präfixe, etwa [a)p-oknei=n]). Vgl. lat. cunctâri. - skr. çá&n-odot;kate schwankt, zweifelt, ist besorgt.</entry>

<entry id="b0070:4" indentation="2" parent="70:3" click="106,893" semantic_class="te">hanhalô, hanhilô f. Kesselhaken. mnd. hâle n., mndl. hael f. Kesselhaken; ahd. hâhala, hâhila, mhd. hâhel f. nhd. schweiz. häl, häle f. dass.</entry>

<entry id="b0070:5" indentation="1" click="33,1026">(henh, hanh) quälen. an. hâ (d. i. hanhôn) quälen. Vgl. lit. keñkti schmerzen, weh tun, kankìnti peinigen, kanka Schmerz, Pein. - gr. [ke'gkei peina=? ka'gkanos] dürr.</entry>

<entry id="b0070:6" indentation="2" parent="70:5" click="106,1173">hunhru, hungru m. Hunger. g. hûhrus m. Hunger; an. hungr g. hungrar m.; as. hungar, afries. hunger, honger, ags. hungor m., engl. hunger; ahd. hungar m., nhd. Hunger. Vgl. gr. [ke'gkei] hungert.</entry>

<entry id="b0070:7" indentation="1" click="40,1363">hanha m. Pfahl, Hai. an. hâ-r m. Hai (davon ndl. haai). Grundbedeutung Pfahl, vgl. an. hâ-r Ruderklamp und an. hæll (d. i. hanhila) Pfahl. Vgl. skr. ça&n-odot;kú m. spitzer Pflock, Holznagel, ein best. Wassertier. - asl. s&a-hook;k&u-short; junger Trieb. Ohne Nasal, vielleicht: g. hôha, Pflug, vgl. skr. çâkhâ f. Ast, lit. szakà.</entry>

<entry id="b0070:8" indentation="1" click="36,1586" semantic_class="an">hangista, hanhista m. Roß, Pferd. an. hestr (aus hanhista?) m. Pferd, eigtl. Hengst; ags. hengest, hengst, afries. hengst, hingst, hangst, mnd. hengest, hingest; ahd. hengist, mhd. hengest m. Wallach, Pferd, nhd. Hengst männliches, verschnittenes Pferd. Vgl. lit. szankùs rasch (wohl zu szókti springen). Eigtl. Superlativ.</entry>

<entry id="b0070:9" indentation="1" click="33,1823">henþ, henþan hanþ erjagen, fangen. g. hinþan st. vb. erjagen, fangen; schwed. hinna hann erreichen. Vgl. lat. cassis Jägernetz (aus cat-ti) ?</entry>

<entry id="b0070:10" indentation="2" parent="70:9" click="106,1963">hunþi f., hunþô f. Beute. g. hunþs f. Gefangenschaft; ags. hûþ f. Beute; ahd. heri-hunda f. Kriegsbeute. Hierzu auch ags. hunta m. Jäger (aus hundn &dash-acute;), <ERR/> huntian jagen, engl. hunt. Vgl. ags. hentan (aus hantian) verfolgen, ergreifen.</entry>

<pageheader id="b0071:0" pagenum_click="1190,50" upper_right_click="1193,140" lower_right_click="1200,2116">handu - hafjan. 71</pageheader>

<entry id="b0071:1" indentation="2" parent="70:9" click="116,146" semantic_class="bo">handu f. Hand. g. handus f. Hand; an. h&o-hook;nd pl. hendr f.; as. hand, afries. hand, hond, ags. hand f., engl. hand; ahd. hant, mhd. hant pl. hende f., nhd. Hand pl. Hände f. Vgl. asl. r&a-hook;ka Hand: rek&a-hook; sammele, gr. [xei'r] Hand: ig. &g-circ;her greifen. Unsicher.</entry>

<entry id="b0071:2" indentation="3" parent="71:1" click="190,380">handuga behend, geschickt. g. handugs weise; an. h&o-hook;ndugr tüchtig; ags. list-hendig behend, mnd. handich geschickt, passend; mhd. handec, hendec manualis. Das Wort gehört gewiß nicht in allen Bedeutungen zu handu. In der Bedeutung klug ist es sicher mit an. hannarr (d. i. hanþara) klug, kunstfertig, (auch hannr in sjôn-hannr) verwandt. Ahd. hantag schneidend, stechend, scharf, bitter scheint zu ig. kent (gr. [kente'w]) zu gehören, wozu vielleicht auch hannarr.</entry>

<entry id="b0071:3" indentation="1" click="43,753" semantic_class="an">hendî f. Hinde, Reh. an. hind f.; ags. hind f., engl. hind, mnd. hinde; ahd. hinta f., nhd. Hinde. Aus älterem hemdî. Vgl. gr. [kema's kema'dos] Reh, Hirschkalb.</entry>

<entry id="b0071:4" indentation="1" click="46,900" semantic_class="bo">hennô f. dünne Haut. Vgl. skenþa. an. hinna f. dünne Haut, Membrane. Ig. (s)kendnâ. Vgl. ir. ceinn Schuppe, cymr. cen Haut, Schale.</entry>

<entry id="b0071:5" indentation="1" click="43,1033">hansô f. Schar. g. hansa f. Schar, Menge; ags. hôs f. Schar (von Begleitern), mnd. hanse, hense f. Gesellschaft; ahd. hansa f. Schar, Menge. Dazu mnd. »hensich unde herich«, afries. »hensoch and heroch«. Ig. kom-sôd. Vgl. lat. consilium aus con-sodium. Und zur Bedeutung asl. s&a-hook;-s&e-hachek;d&u-short; Nachbar (»Nebensitzer«). S. ga-.</entry>

<entry id="b0071:6" indentation="1" click="43,1273">(hap, hamp) sich krümmen. Ig. Wz. k&e-long;b: kamb, kemb krümmen. Vgl. lat.-gall. cambiare wechseln, ir. camm. krumm, cimbid Gefangener. - gr. [ko'mbos] Band, Schleife. - lit. kab&e-odot-tilde; Haken.</entry>

<entry id="b0071:7" indentation="2" parent="71:6" click="120,1413" semantic_class="i3">hôpa n. Krümmung, Bug, Reif. an. hôp n. kleine Meerbucht; ags. hôp Welle (schott. hope Wellental), engl. hoop Reif, afries., ostfries. hôp, ndl. hoep Reif. Zu derselben Wz. vielleicht norw. hempa f. (falls nicht von hamp Hanf abgeleitet) Henkel, Schleife. Vgl. gr. [ko'mbos] Band, Schleife. - lit. kimbù kìbti haften bleiben, sich einhenken, kab&e-odot-tilde; Haken. Bedeutungsentwickelung: krumm (sein, machen) &gt; einhenken.</entry>

<entry id="b0071:8" indentation="2" parent="71:6" click="120,1733">haps(i)ôn (?) f. Haspe, Krampe. an. hespa f. eiserne Krampe, Hespe; ags. hæpse, hæsp f., engl. hasp. dass.; mnd. haspe, hespe f. Hespe, Türangel, mndl. hespe Türangel, auch Schenkelstück, Schinken; mhd. haspe f. Haspe, Türhaken, -angel, hispe f. Spange. haspiôn vielleicht aus haps(i)ôn, vgl. aspô. Vgl. lit. kab&e-odot-tilde; ein kleiner Haken.</entry>

<entry id="b0071:9" indentation="1" click="60,2006" second_id="b0072:1" second_click="50,153">hafjan hôf heben (eig. nehmen) und habên halten, haben. Ursprünglich verwandte Bildungen. g. hafjan heben; an. hefja haf&d-bar;a heben; as. hebbian, afries. heva, ags. hebban; ahd. heffen, heven; mhd. nhd. <pagebreak/> heben. - g. haban habaida halten, haben; an. hafa haf&d-bar;a; as. hebbian, afries. hebba, habba; ags. habban, engl. have; ahd. habên, mhd. nhd. haben. Vgl. lett. kampiu kamp-t ergreifen, fassen. - lat. capio nehme, fasse, pl. cêpi (womit vgl. die Ablautsform hêba in an. hâfr m. Ketscher), capê-do Opferschale (vgl. germ. habê-). - gr. [kapi'qh] ein Hohlmaß.</entry>

<pageheader id="b0072:0" pagenum_click="60,60" upper_right_click="1196,163" lower_right_click="1200,2130">72 haba - habêni.</pageheader>

<entry id="b0072:2" indentation="2" parent="71:9" click="120,436" semantic_class="se">haba n. Meer. an. haf n. Meer; afries. hef n., ags. hæf n., mnd. haf; mhd. hap g. habes Meer, Hafen. Am nächsten zu hafjan (das sich erhebende). Jedoch vgl. die Bedeutung Hafen im mhd.</entry>

<entry id="b0072:3" indentation="2" parent="71:9" click="116,626">habîga schwer. an. h&o-hook;fugr schwer; as. he&b-bar;îg, ags. hefig, engl. heavy; ahd. hebîg, hepîc, mhd. hebec schwer. Eig. wohl »was enthaltend«, vgl. lat. capax.</entry>

<entry id="b0072:4" indentation="2" parent="71:9" click="126,770" semantic_class="so">hafta captus, subst. n. Fessel. g. -hafts behaftet; an. haptr captus, hapt n. Fessel; as. haft vinctus, ags. hæft m. Gefangener, Sklave, Band, Fessel; ahd. mhd. haft gehalten, gebunden, gefangen, behaftet mit, nhd. -haft, ahd. hapt, haft m. n., mhd. haft m. Haft, Fessel. Vgl. germ. hafti in mhd. haft f., nhd. Haft f. - Dazu haftia n. in an. hefti n. Heft, Handhabe, afries. hefte, haft Haft, mnd. hechte, ahd. hefti n. Haft, Griff (vgl. ags. hæft n. dass.); und haftian heften in g. haftjan befestigen, an. hefta binden, hindern, as. heftan, afries. hefta, ags. hæftan binden, verhaften, ahd. heften dass., mhd. nhd. heften. Vgl. lat. captug, capti-o.</entry>

<entry id="b0072:5" indentation="2" parent="71:9" click="123,1276" semantic_class="te">hafadla (oder habadla?) licium (eig. »Gerät zum Heben«). isl. hafald n., norw. mundartl. havald n. Band, wodurch die Fäden des Aufzuges wechselweise gehoben und gesenkt werden, damit der Einschlag eingeschoben werden kann; ags. hefeld »thread for weawing«, <ERR/> mnd. hevelte Zettel, die Schnur, durch deren Ösen der Aufzug gezogen wird, hevel-garn Einschlag, ags. hefel-þr&aelig-circ;d. Vgl. an. hefill (aus habila) m. Öse, durch welche das Reff gesteckt wird.</entry>

<entry id="b0072:6" indentation="2" parent="71:9" click="113,1640">hafja(n) m. Hefe. ags. hefe, hæfe m. Hefe, mnd. heven f., ndl. hef, heffe f.; ahd. heve, hepfo m., mhd. heve, hepfe m. f., nhd. Hefe; ahd. auch hevilo m., mhd. hefele, hefel, hebel m., und hephen, hepfen f. Grundformen hafja(n), habjan, hafila(n), habilan. Eig. »was den Teig hebt«.</entry>

<entry id="b0072:7" indentation="2" parent="71:9" click="120,1866" semantic_class="sh">habanô f. Hafen. an. h&o-hook;fn f. Hafen; ags. hæfen f.; mnd. havene; mhd. habene f. dass. (nhd. Hafen aus dem nd.). Vgl. ir. cúan Hafen. Verwandt ist ahd. havan m. Topf, mhd. nhd. hafen m. Vgl. lat. capis.</entry>

<entry id="b0072:8" indentation="2" parent="71:9" click="123,2056" second_id="b0073:1" second_click="130,140">habêni f. Besitz. g. habains f. Besitz; an. h&o-hook;fn f. Embryo, Recht (infolge der Verjährung) zur Benutzung eines Feldes, <pagebreak/> Weide; ags. hæfen f. Eigentum. Von habê-n. Von der Wz. ahd. haba, mhd. habe, nhd. Habe, afries. mnd. ndl. have f.</entry>

<pageheader id="b0073:0" pagenum_click="1213,70" upper_right_click="1206,160" lower_right_click="1216,2133">habuda - hamala. 73</pageheader>

<entry id="b0073:2" indentation="2" parent="71:9" click="136,243" semantic_class="bo">habuda n. Haupt. an. h&o-hook;fu&d-bar; n. Haupt, ags. hafud n. dass. - Germ. haubuda (durch Verquickung mit *hauba) in g. haubiþ, as. hô&b-bar;id, afries. hâved, ags. héafod n. (engl. head), ahd. houbit, mhd. houbet n., nhd. Haupt. Vgl. lat. caput n. Haupt. - skr. kaputin kapucchala n. Haar am Hinterkopfe. - Eig. Schale. Vgl. ags. hafola m. Haupt: skr. kapâla n. Schale, Schädel, lat. (abgeleitet) capillus Haupthaar.</entry>

<entry id="b0073:3" indentation="2" parent="71:9" click="136,566">hôba m. Maßhalten. an. hôf n. das rechte Maß oder Verhältnis. h&oelig;fa (aus hôbian) zielen, passen, sich schicken. Vgl. g. gahôbeins Enthaltsamkeit; ags. behêfe passen (behôfian, afries. bihôvia bedürfen), mnd. behôf Behuf, Vorteil; ahd. bihuobida f. praesumtio, mhd. behuof m. Geschäft, Zweck, Vorteil, nhd. Behuf.</entry>

<entry id="b0073:4" indentation="1" click="60,810" semantic_class="an">habuka m. Habicht. an. haukr (aus ha&b-bar;uka-&r-runic;) m. Habicht; as. ha&b-bar;uk- (in Eigennamen), afries hauk, ags. heafoc m., engl. hawk; ahd. habuh, hapuh, mhd. haboch, nhd. Habicht. Zu hab capere.</entry>

<entry id="b0073:5" indentation="1" click="56,960" semantic_class="an">habra (hafra) m. Ziegenbock. an. hafr m. Ziegenbock; ags. hæfer m. dass. Vgl. gr. [ka'pros] Eber, [ka'pra ai)'c] - lat. caper, capra. - altir. caera Schaf. Zu einer ig. Wz. kap steigen, bespringen, wozu an. h&oelig;fir (= hôfia) Zuchtstier (Bespringer), lit. kópti steigen.</entry>

<entry id="b0073:6" indentation="2" parent="73:5" click="130,1146">habran m. Hafer. an. hafri m. Hafer; as. ha&b-bar;oro m. dass., engl. haver aus dem Nord.; ahd. habaro, haparo, mhd. habere, haber m., nhd. Hafer, Haber. Vgl. asl. ov&i-short;s&u-short; (aus ovi&k-circ;-o-) Hafer. Ein anderes Wort ist altgotländ. hagre zu norw. mundartl. hagr grobes Haar, s. hagra.</entry>

<entry id="b0073:7" indentation="1" click="63,1376" semantic_class="i3">(hem, ham) 1. krumm sein, wölben. Vgl. gr. [ka'mara] Gewölbe, [kle'leqron] Dach. - lat. camur gekrümmt, gewölbt, Vielleicht zend. kamara f. Gürtel. - S. hamfa.</entry>

<entry id="b0073:8" indentation="2" parent="73:7" click="130,1516">hemina, hemila m. Himmel, Zimmerdecke. g. himins m. Himmel; an. himinn m. dass.; as. he&b-bar;an und himil m., afries. himel, himul, ags. heofon m., engl. heaven; ahd. himil m. Himmel, Zimmerdecke, mnd. himel, nhd. Himmel. Davon abgeleitet ahd. himilizi, himilze, mhd. himelze, himelz n. Zimmerdecke, Baldachin, mnd. hemelte Zimmerdecke, ndl. gehemelte Gaumen (aus hemilitia-). Vgl. gr. [kme'leqron].</entry>

<entry id="b0073:9" indentation="2" parent="73:7" click="133,1830">hamala, hamma verstümmelt (eig. gekrümmt). Vgl. hamfa. an. hamall verstümmelt, hamla verstümmeln; afries. homelia, ags. hamelian dass.; ahd. hamal verstümmelt, nhd. Hammel verschnittener Widder; nhd. hamalôn verstümmeln. - ahd. ham fl. hammêr verkrüppelt, verstümmelt. - Im. German. zum Teil an hammô angeknüpft (»die Hassen durchschneiden«), aber eigentlich wohl »gekrümmt«.</entry>

<pageheader id="b0074:0" pagenum_click="40,63" upper_right_click="1186,136" lower_right_click="1226,2120">74 ham - hamfa.</pageheader>

<entry id="b0074:1" indentation="1" click="40,153">(ham) 2. bedecken. Vgl. skam. Vgl. skr. çamí f. Hülsenfrucht.</entry>

<entry id="b0074:2" indentation="2" parent="74:1" click="106,206" semantic_class="i3">hama(n) m. Hülle. an. hamr m. äußere Hülle; g. in gahamôn bekleiden; as. hamo, afries. in lîk-homa, ags. hama m. Hülle, Kleid, engl. heam Nachgeburt, mnd. ham m. Decks, Hülle, Nachgeburt; ahd. hamo m. Haut, Hülle, Kleid, beutelförmiges Fangnetz. Dazu hamisa m. in an. hams m. Schale, Hülle, vgl. lat.-gall. camisia Hemd, und hamiþia n. in ags. hemeþe n., afries. hemethe; ahd. hemidi n., nhd. Hemd. Vgl. skr. çamí f. Hülsenfrucht, çâmulya, çâmúla n. wollenes Hemd.</entry>

<entry id="b0074:3" indentation="1" click="43,580">(ham) 3. drücken, hemmen. Vgl. lit. ki&m-tilde;szti stopfen, kam&u-oring;ti zusammenpressen, stopfen, kãmanos pl. lederner Zaum. - gr. [khmo's] (d. i. [ka_mo's]) Maulkorb.</entry>

<entry id="b0074:4" indentation="2" parent="74:3" click="116,720" semantic_class="i2">hamjan drücken, hemmen. an. hemja hamda zügeln, zwingen; afries. hemma hemmen; salfränk. chamian klemmen, drücken, mhd. hemmen, aufhalten, hindern, Nebenform hamen, nhd. hemmen. Dazu an. hamla f. Ruderband (woraus ags. hamole dass.).</entry>

<entry id="b0074:5" indentation="1" click="50,913" semantic_class="te">hamara m. Stein, Hammer. an. hamarr m. Hammer, Berghammer; as. hamur, afries. homer, hamer, ags. hamor m. Hammer, engl. hammer; ahd. hamar m. dass. vgl. lit. akm&u-oring-tilde; m. Stein; asl. kamy. - gr. [a)'kmwn] Ambos. - skr. áçman m. Stein, acmará steinern. Hierzu vielleicht auch germ. hamula in an. h&o-hook;mulgr&y-circ;ti n. steiniger Boden, norw. mundartl. humul Kieselstein, ahd. hamalstat calvaria.</entry>

<entry id="b0074:6" indentation="1" click="50,1190">hamula m. Ortscheit. norw. mundartl. humul (aus *h&o-hook;mull) Ortscheit; mhd. hamel m. Stange. Vgl. gr. [ka'mac] f. m. Stange, Pfahl. - skr. çamyâ Stock, Zapfen, Holznagel, Stütznagel. - arm. sami-k&left-half-ring; pl. zwei Hölzer am Joch. Zu &k-circ;am zurichten? skr. çamyati.</entry>

<entry id="b0074:7" indentation="1" click="53,1373">hamirô f. Nieswurz. ahd. hemera, mhd. hemere, hemer f., oberd die hemern pl. Nieswurz. Vgl. lit. kemerai pl. Alpkraut? asl. &c-hachek;emerika Nieswurz. - gr. [ka'maros] eine Pflanze, vielleicht Rittersporn. - skr. kamala m. Lotus.</entry>

<entry id="b0074:8" indentation="1" click="56,1560" semantic_class="bo">ham(m)ô f. Schienbein, Kniekehle. an. h&o-hook;m f. Schenkel (an Tieren); ags. hamm f. Kniekehle, mnd. hame, hamme Hinterschenkel, Schinken; ahd. hama, hamma f., mhd. hamme Hinterschenkel, Kniekehle. Aus hanmô. Vgl. gr. [knh'mh] Schienbein, Radspeiche. - altir. cnám m. Bein.</entry>

<entry id="b0074:9" indentation="1" click="60,1790">(hamp) sich fügen. an. happ n. Glück (aus hampa, vgl. schwed. hampa sig gelingen). Ohne Nasal ags. gehæp passend. Vgl. asl. kobi augurium, &c-hachek;ech. pokobiti se gelingen. - altir. cob Sieg.</entry>

<entry id="b0074:10" indentation="1" click="63,1920" second_id="b0075:1" second_click="53,156">hamfa verstümmelt (eig. gekrümmt). Vgl. ham 1. g. hamf-s verstümmelt; as. hôf; ahd. hamf verkrüppelt. Zur selben Wurzel ohne Nasal germ. habjôn in ahd. happa, habba, heppa, mhd. heppe, hepe, nhd. Hippe, auch ahd. hâppa, mhd. hâpe Sichel, Hippe. Vgl. lit. ku&m-tilde;pas krumm, ka&m-tilde;pas Ecke, Winkel, lett. kampis Krummholz. - <pagebreak/> gr. [kampu'los] krumm, [ka'mptw] krümme. - lat. campus Fels (eig. Biegung).</entry>

<pageheader id="b0075:0" pagenum_click="1196,50" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1200,2110">her 1 - her 5. 75</pageheader>

<entry id="b0075:2" indentation="1" click="53,250">(her) 1. brennen. Ig. Wz. ker. Vgl. lit. kuriù kùrti heizen; lett. zeri Glutsteine. - arm. krak Feuer, glühende Kohle.</entry>

<entry id="b0075:3" indentation="2" parent="75:2" click="123,350">herþa m. Feuerstätte, Feuer. as. afries. herth, ags. heorþ m. Feuerstätte, Feuer, engl. hearth; ahd. herd, mhd. hert g. herdes m., nhd. Herd.</entry>

<entry id="b0075:4" indentation="2" parent="75:2" click="126,490" semantic_class="i3">hurja m. n. Feuer. g. haúri n. Kohle, pl. auch Kohlenfeuer; an. hyrr m. Feuer. Vgl. lett. zeri Glutsteine.</entry>

<entry id="b0075:5" indentation="1" click="53,593">(her) 2. steif, hart, trocken sein. Germanisch in hêra n., und in an. hara a&d-bar;a stieren; mnd. haren schw. vb. scharf und trocken sein, hâr Wetzstein (für die Sense), nnd. har trocken; schwed. mundartl. har n. steinichter Boden (dagegen scheint mhd. hart n. steinichter Boden das substantivierte Adj. hardu zu sein; nhd. bair. hart m. auch hartgefrorener Schnee, Schneekruste, vgl. norw. mundartl. hardang m. gefrorener Boden, hart gefrorener Schnee; isl. hörtl gefrorener Boden ist vielleicht = hörkl). Hierzu vielleicht germ. harva, herva bitter in mhd. hare, here, nhd. herb. Vgl. an. herstr, s. hers 2. Auch germ. haruga? - Weiterbildung hers. Siehe auch hernô. Ig. Wz. &k-circ;er. Vgl. lit. szer&y-tilde;s Borste.</entry>

<entry id="b0075:6" indentation="2" parent="75:5" click="126,1096" semantic_class="bo">hêra n. Haar. an. hâr n. Haar; as. hâr, afries. hêr, ags. h&aelig-circ;r n., engl. hair, ahd. mhd. hâr n., nhd. Haar. Vgl. lit. szer&y-tilde;s Borste, szeri&u-oring;s szértis (von behaarten Tieren) haaren, die Haare wechseln. (Oder zu ig. (s)ker schneiden? Vgl. an. sk&o-hook;r f. Haupthaar). Zur Wz. her vielleicht auch gerra. harva Flachs, s. harva</entry>

<entry id="b0075:7" indentation="1" click="53,1330">(her) 3. versehren. Ig. Wz. &k-circ;er. Vgl. skr. ç&r-udot;&n-udot;âti zerbricht, zerschmettert. - gr. [kerai'zw] verwüste, [a)kh'ratos] unversehrt. - lat. caries Morschheit.</entry>

<entry id="b0075:8" indentation="2" parent="75:7" click="120,1473">heru m. Schwert. g. haírus m. Schwert; an. hj&o-hook;rr m. dass.; as. heru- (in Zusammensetzungen); ags. heoru m. Schwert. Vgl. skr. çáru m. Geschoß, Speer, Pfeil. - gr. [ke'raunos] Donnerkeil.</entry>

<entry id="b0075:9" indentation="1" click="43,1656">(her) 4. schneiden. Ig. Wz. (s)ker. S. sker und harna.</entry>

<entry id="b0075:10" indentation="2" parent="75:9" click="123,1713">herþan m. abgezogenes Fell. ags. heorþa m. Wildhaut; ahd. herdo m. vellus, nhd. schweiz. herde m. ungegerbtes Schaf- oder Ziegenfell. Vgl. lat. corium Fell und scortum Fell, Leder; asl. kora Rinde; lit. karnà Lindenbast. - Eine erweiterte Wz. hreþ = ig. (s)kret (skr. k&r-udot;t k&r-udot;&n-udot;táti schneiden) in hraþjô, w. s.</entry>

<entry id="b0075:11" indentation="1" click="50,1950">(her) 5. ragen ? Ig. &k-circ;er in Wörtern für »Kopf« und »Horn«.</entry>

<entry id="b0075:12" indentation="2" parent="75:11" click="123,2000" semantic_class="i2" second_id="b0076:1" second_click="130,150">hurna n. Horn. g. haúrn n. Horn, Hornfrucht; an. horn n. Horn, Trinkhorn, Ecke; as. horn pl. horni, afries. ags. horn, engl. horn; ahd. horn, mhd. horn n. Horn, hervorragende Spitze, <pagebreak/> krummes Blasinstrument. Davon hurnia = an. hyrni n., afries. herne f. Ecke, Winkel. Vgl. lat. cornu. - galatisch [ka'rnon sa'lpigga] Hesych. - skr. ç&r-udot;&n-odot;-ga m. Horn.</entry>

<pageheader id="b0076:0" pagenum_click="63,56" upper_right_click="1200,153" lower_right_click="1213,2133">76 hrenþiz - haraþa.</pageheader>

<entry id="b0076:2" indentation="3" parent="75:12" click="200,293" semantic_class="an">hrenþiz, hrundiz n. Rind. ags. hrîþer n. Ochs, Rind, afries. hrîther, ahd. hrint pl. hrindir, nhd. Rind. - Ablautend hrundiz in ags. hr&y-circ;þer dass., engl. mundartl. rother, nd. ndl. rund. Vgl. kret. [kratai'pous]; Stier.</entry>

<entry id="b0076:3" indentation="2" parent="75:11" click="133,486" semantic_class="an">herut(a) m. Hirsch. an. hj&o-hook;rtr m.; and. hirot, ags. heorot m.; ahd. hiru&z-hook;, mhd. hir&z-hook; m., hir&z-hook;e m., nhd. Hirsch. Verwandt ist an. hrûtr Widder. Abgeleitet von einem Thema heru- Horn. Vgl. gr. [kerao's] gehörnt. - lat. cervus Hirsch. - cymr. carw dass. - preuss. sirwis Reh; dagegen mit k- in lit. kárv&e-odot; Kuh, preuss. kurwi-s Ochs; asl. krava Kuh. Vgl. zend. çrvâ Horn, Nagel. - altir. crú Huf. Zu derselben Grundwurzel gehört auch germ. hraina m. Renntier: an. hreinn m.; ags. hrân (deutsch Renntier, ndl. rendier, engl. raindeer stammen aus dem nord.). Ig. &k-circ;roi-no-. Vgl. gr. [kri_o's] <ERR/> Widder.</entry>

<entry id="b0076:4" indentation="2" parent="75:11" click="130,953">hersan m. Kopfwirbel, Scheitel. an. hjarsi Scheitel. Vgl. gr. [ko'rsh] Schläfe, [ka'rhnon], dor. [ka'ra_non] (aus [karasnon]). - lat. cerebrum (aus ceras-ro-m) Hirn. - skr. çîr&s-udot;an m., çíras n. Kopf; zend. çara&n-odot;h-.</entry>

<entry id="b0076:5" indentation="2" parent="75:11" click="130,1136" semantic_class="bo">hernan (aus herznan) m. Hirn. an. hjarni m. Hirn; meng. herne, engl. harns. Vgl. ahd. hirni n. (= hernia), mhd. hirne, nhd. Hirn n., mnd. herne n. Daneben germ. hers(a)nan in mndl. hersene m. Hirn. Vgl. gr. [ka'ra_non] (aus [karasnon]). - lat. cernuus kopfüber (aus cersnuos). - cymr. cern Kinnbacke, bret. kern Kopfwirbel.</entry>

<entry id="b0076:6" indentation="3" parent="76:5" click="203,1410" semantic_class="an">hurnata (aus hurznata), hurzala Hornis. ags. hyrnet; ahd. horna&z-hook;, horn&u-long-short;&z-hook;, nhd. horni&z-hook;, horn&u-long-short;&z-hook;; vgl. ndl. horzel (germ. hurzala). Vgl. lat. crâbro dass. (aus cr&a-long;sro). - lit. szirsz&u-oring-tilde; szirszl&y-tilde;s Wespe, szirszon&e-odot-tilde; Hernie, lett. sirsis, preuss. sirsilis Hernie, asl. sr&u-short;&s-hachek;a Wespe, sr&u-short;&s-hachek;en&i-short; Hornis.</entry>

<entry id="b0076:7" indentation="1" click="66,1646">harja m. Heer. g. harjis m. Heer; an. herr m. Schar, Heer; as. heri, afries. here, hiri, ags. here m.; ahd. hari, heri n., nhd. Heer n. Dazu harjôn verheeren: an. herja a&d-bar;a; ags. hergian; ahd. harjôn, herjôn, herrôn, mhd. hern mit Heeresmacht überziehen, verheeren; und harjana Heerführer: an. Herjan (Odinsname), vgl. gr. [koi'ranos]. Dazu vielleicht westgerm. h&e-long-short;ringa (?): ags. h&aelig-circ;ring (hær-?), engl. herring, afries. hêring (her-?), mndl. harinc, mnd. hering, haring; ahd. harinc, mhd. herinc, nhd. Häring. Ig. Stamm korio-, eine Ableitung von koro- in lit. kãras Krieg; asl. kara Streit, apers. kâra m. Heer.</entry>

<entry id="b0076:8" indentation="1" click="63,2103" semantic_class="la" second_id="b0077:1" second_click="53,133">haraþa, harada (haruda?) m. Wald. ags. haraþ, harad m. (in Ortsnamen) <pagebreak/> Wald; mhd. hart m. n. f. Wald, nhd. mundartl. hart und hard. Hierzu der an. Stammesname H&o-hook;r&d-bar;ar, H&o-hook;r&d-bar;aland? Von der gleichen ig. Wz. (ker) stammen wohl lett. zers knorrige Baumwurzel, ein bewachsener Hümpel im Moraste, eine mit Schilf und Rohr bewachsene Stelle, lit. k&e-tilde;ras verwitterter Baumstumpf; asl. k&u-short;r&i-short;, kor&e-hook; Wurzel.</entry>

<pageheader id="b0077:0" pagenum_click="1210,53" upper_right_click="1200,146" lower_right_click="1190,2106">haruga - herþra. 77</pageheader>

<entry id="b0077:2" indentation="1" click="46,403" semantic_class="re">haruga m. Steinhaufen, Opferstätte. an. h&o-hook;rgr m. Haufe von zusammengebrachten Steinen, Opferstätte; ags. hearg m. heidnischer Tempel, Götterbild; ahd. harug, haruc, haruch m. lucus, nemus, fanum, lex Ripnaria: in haraho conjurare an heiliger Stätte schwören. Ursprüngliche Bedeutung wahrscheinlich steinerner Altar. Zu her 2? Vgl. ir. carn Steinhaufen.</entry>

<entry id="b0077:3" indentation="1" click="50,683">harunda n. Fleisch. an. h&o-hook;rund n. Fleisch. Von einem Stamme haran- abgeleitet. Vgl. lat. caro m. Fleisch. Wz. (s)ker schneiden (?).</entry>

<entry id="b0077:4" indentation="1" click="50,776">(herk, hark) 1. zusammenschrumpfen. In norw. mundartl. hork pl. herkr (an. *h&o-hook;rk) Weidenband, schwächliche Person, altes runzeliges Weib, hurkla f. Knorren, Unebenheit, isl. hörkl n. (aus einem adj. *h&o-hook;rkull) unebener, holpriger, gefrorener Boden. Vgl. skrenk.</entry>

<entry id="b0077:5" indentation="1" click="50,970">(hark) 2. einen scharrenden Laut geben. norw. harke sich räuspern, an. harka mit scharrendem Laut schleppen, herkir = skerkir m. Feuer (das knisternde); nd. harken scharren, kratzen, harke Rechen. Vgl. lit. kreg&e-odot-acute;ti, krógti grunzen. gr. [kra'zw] schreie, [krw'zw] grunze. - skr. kharjati knarrt. S. skark und hrak.</entry>

<entry id="b0077:6" indentation="1" click="50,1200" semantic_class="i2">harta n. Harz. ahd. harz n., harzoh n. (m.?) Harz, Pech, mhd. harz n., nhd. Harz, mnd. hart.</entry>

<entry id="b0077:7" indentation="1" click="43,1296" semantic_class="bo">hertan n. Herz. g. haírtô n. Herz; an. hjarta n.; as. herta, afries. herte, hirte, ags. heorte n., engl. heart: ahd. herza, mhd. herze, herz n., nhd. Herz. Vgl. lit. szirdìs. lett. sirds Herz; asl. sr&c-hachek;da Mitte. - gr. [kh'r, kardi'a, kradi'h]. - lat. cor cordis n. - ir. cride.</entry>

<entry id="b0077:8" indentation="1" click="43,1483" semantic_class="i3">(herþ, herd) flechten. Vgl. lat. crassus, crâtês. - gr. [ka'rtalos] Korb. - skr. kart k&r-udot;&n-udot;átti spinnen, winden, und cart c&r-udot;tati knüpfen, heften, flechten. - asl. kr&e-hook;n&a-hook;ti deflectere, kr&a-hook;-titi drehen, kr&a-hook;t&u-short; eig. gedreht, daher fest, straff, hart, neuslavon. krôtovica verwickeltes Garn.</entry>

<entry id="b0077:9" indentation="2" parent="77:8" click="116,1713">hurdi f. Geflecht, Hürde, Tür. g. haúrds f. Tür; an. hur&d-bar; f. dass.; as. hurth Geflecht; ahd. hurd pl. hurdî, mhd. hurt pl. hürte und hürde f. Flechtwerk von Reisern, nhd. Hürde f. Vgl. ags. hyrdel und (alt) hyrþil m., engl. hurdle. Vgl. lat. crâtês f. Flechtwerk, Hürde. - gr. [kurti'a] Flechtwerk. - preuss. korto Gehege. - ir. certle Knäuel. - skr. kí&t-udot;a m. Geflecht, Matte.</entry>

<entry id="b0077:10" indentation="2" parent="77:8" click="113,1990" semantic_class="bo">herþra n. Eingeweide. g. haírþra n. pl. Eingeweide; ags. hreþer m. Brust, Bauch, Herz; ahd. herdar, herder n. Eingeweide. Dasselbe Wort ist vielleicht an. hre&d-bar;r n. penis.</entry>

<pageheader id="b0078:0" pagenum_click="70,56" upper_right_click="1203,160" lower_right_click="1213,2140">78 harsta - harpôn.</pageheader>

<entry id="b0078:1" indentation="2" parent="77:8" click="136,160" semantic_class="te">harsta m., harstô f. Flechtwerk, Rost. as. harst m. Flechtwerk, Rost, harsta f. Rost, mnd. harst Rost. Dazu harstian rösten: ags. hierstan, mnd. harsten, ahd. hersten. Vgl. hursta und hrus.</entry>

<entry id="b0078:2" indentation="2" parent="77:8" click="133,346" semantic_class="la">hursti, hrusti m. Horst. norw. mundartl. rust Gehölz; ags. hyrst m. Wald, mnd. horst, hurst Gebüsch.; ahd. horst, hurst m. dass. Vgl. mnd. harst Reisig, Gebüsch. Oder zur Wz. hers starren ?</entry>

<entry id="b0078:3" indentation="1" click="63,550" semantic_class="ag">herdô f. Herde. g. haírda f. Herde, an. hj&o-hook;r&d-bar; f.; ags. heord f., engl. herd; ahd. herta f. Herde, mhd. herte, hert, nhd. Herd. Dasselbe Wort scheint ahd. herta Wechsel (eig. Reihenfolge). Vgl. lit. ke&r-tilde;d&z-odot;ius Hirt, preuss. kerdan acc. Zeit (»Zeitfolge«); asl. &c-hachek;r&e-hachek;da f. Herde, Reihe, Zeitfolge. Grundbedeutung »Reihe«. Dann hat das slav.-germ. Wort nichts zu tun mit skr. çárdha m., çárdhas n. Herde, Schar, gr. [ko'rqus] Haufe.</entry>

<entry id="b0078:4" indentation="1" click="60,886" semantic_class="bo">hardî (hardiô) f. Schulterblatt. an. her&d-bar;r f. Schulterblatt; ahd. harti, mhd. herte f. dass. Daneben ahd. *skerti (dat. pl. skerten bei Nôtk) dass., nhd. schweiz. scherti, scheerten. Vgl. russ. kórty&s-hachek;ki Schultern.</entry>

<entry id="b0078:5" indentation="1" click="60,1080">hardu hart, streng. g. hardu-s hart, streng; an. har&d-bar;r hart, kräftig, heftig; as. hard, ags. heard, engl. hard, afries. herde adv.; ahd. mhd. hart, nhd. hart streng, heftig, hart. Vgl. gr. [kratu's] stark, fest, hart, [kra'tos] Kraft. arm. karer hart, streng.</entry>

<entry id="b0078:6" indentation="1" click="63,1290" semantic_class="i3">harna n. Urin. Vgl. skarna. ahd. haran, harn m., mhd. nhd. Harn. Wurzel (s)ker ausscheiden, s. her 4. Vgl. Germ. hurhva in ags. horh m., ahd. horo Kot.</entry>

<entry id="b0078:7" indentation="1" click="63,1433" semantic_class="sk">herna (herzna?) n. hartgefrorene Schneemasse. an. hjarn n. hartgefrorene Schneemasse. Vgl. nslavon. sr&e-hachek;n Reif, der erste Schnee, gefrorener Schnee, asl. sr&e-hachek;n&u-short; weiß, lit. szarmà Reif, szerksznas dass. (szerksznas weißgrau), lett. s&e-long;rsna Reif. Wohl zu hers 2. Vgl. her 2.</entry>

<entry id="b0078:8" indentation="1" click="66,1683">(herp) zusammenziehen, zusammenschrumpfen. In isl. harpa zusammenkneifen, munnherpa Mundkrampf, herpast sich krampfhaft zusammenziehen; schwed. mundartl. harpa ihop lose zusammennähen, norw. mundartl. hurpa dass., hurpa f. altes schlumpiges Weib; schweiz. e alti harpf eine alte magere Kuh, altes böses Weib. S. das folg. Vgl. russ. koróbit&i-short; krümmen. Ig. Wz. (s)kerb, s. skerp und hremp.</entry>

<entry id="b0078:9" indentation="1" click="63,1966">harpôn f. Harfe. an. harpa Harfe f.; ags. hearpe f., engl. harp, mnd. harpe; ahd. harpfa, harfa, mhd. harpfe, harfe, nhd. Harfe. Unsichere Etymologie. Vgl. das entlehnte fr. harpin Haken, it. arpa Klaue. Vielleicht eigentlich »die eingekrümmte« (?), zur Wz. herp.</entry>

<pageheader id="b0079:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1203,2140">herb - hurska. 79</pageheader>

<entry id="b0079:1" indentation="1" click="56,153">(herb) rupfen, hacken. Vgl. lit. kerpù ki&r-tilde;pti mit der Scheere schneiden, lett. zirpe Sichel. - lat. carpo. - gr. [karpo's] Frucht, [krwpi'on] Sichel. - skr. k&r-udot;pâ&n-udot;i Scheere. S. skerb.</entry>

<entry id="b0079:2" indentation="2" parent="79:1" click="133,290" semantic_class="ag">harba m. Egge. an. harfr m., herfi n. Egge (entlehnt in m. engl. harowe, engl. harrow). Vgl. lett. karp&i-long;t und skarp&i-long;t die Erde aufwerfen.</entry>

<entry id="b0079:3" indentation="2" parent="79:1" click="126,433" semantic_class="ag">harbustu, harbistu (harbista) m. n. Herbst. an. haustr m. (aus har&b-bar;ustu), haust n.; ags. hærfest m., engl. harvest, ndl. herfst: ahd. herbist, herpist, mhd. herbest, herbst m. Herbstmonat, Ernte von Spätfrüchten, nhd. Herbst. Eig. Abpflücken (der Früchte). Stamm harbis-tu von einem Verb *harbis-jan. Vgl. gr. [karpo's] m. Frucht. - lett. zirpe Sichel.</entry>

<entry id="b0079:4" indentation="1" click="56,713">harma m. Harm. an. harmr m. Betrübnis, Kummer, Harm. Schaden, Schimpf; as. harm m. Leid, Schmerz, Qual, adj. verletzend, schmerzlich, afries. herm-, ags. hearm m. Schmerz, Betrübnis, Schaden, adj. betrübt, grausam: mhd. harm, nhd. harm m. Leid, Schmerz, Harm, Schimpf. Vgl. asl. sram&u-short; m. Scham; neupers. &s-hachek;erm dass.</entry>

<entry id="b0079:5" indentation="1" click="56,940" semantic_class="an">harman m. Hermelin. as. harmo, ags. hearma; ahd. harmo, mhd. harme, harm Hermelin. Vgl. lit. szarm&u-oring-tilde;, szerm&u-oring-tilde; m. wilde Katze, Hermelin.</entry>

<entry id="b0079:6" indentation="1" click="46,1083">harmian (ein Wort, eine Rede) wiederholen. an. herma dass. Von einem Subst. *harma oder *harman gebildet, womit vgl. lat. carmen. Ig. Wurzel ker in gr. [kh'roc] skr. carkárti erwähnt rühmend. Siehe hrô.</entry>

<entry id="b0079:7" indentation="1" click="46,1266">hermian ruhen. mndl. hermen ruhen rasten; ahd. mhd. hirmen dass., schweiz. hirmen, gehirmen rasten. Vielleicht verwandt mit skr. çram çrâmyati wird Müde, müht sich ab, çrântá ermüdet, zur Rube gelangt, upa-çram ausruhen.</entry>

<entry id="b0079:8" indentation="1" click="63,1456">harva 1. m. Flachs, an. h&o-hook;rr m. Flachs; afries. har; ahd. haru, mhd. hare, har m. dass., nhd. mundartl. har. Aus harzva? zu hers 3.</entry>

<entry id="b0079:9" indentation="1" click="56,1546">harva 2. Verachtung, Spott. an. in herfiligr verächtlich, erniedrigend; ags. hierwan verachten, spotten; ahd. harawên. Unsicher ob zur Wz. (s)ker. Vgl. gr. [kertome'w] spotte. - lett. karin&a-long;t necken, zergen; asl. kor&u-short; contumelia. - lat. carinare höhnen, spotten. - ir. caire Tadel.</entry>

<entry id="b0079:10" indentation="1" click="50,1733">(hers, hres) 1. sich rasch bewegen. Vgl. lat. curro laufe, currus Wagen.</entry>

<entry id="b0079:11" indentation="2" parent="79:10" click="123,1826" semantic_class="an">hrussa n. Pferd. an. hross n. Pferd; as. hros, hors, afries. hors, ros n., ags. hors n., engl. horse; ahd. hros, ros g. hrosses, mhd. ros n. und ors n., nhd. Ross.</entry>

<entry id="b0079:12" indentation="2" parent="79:10" click="123,1973">hurska rasch. an. horskr klug; as. horsk rasch, schnell, weise, klug, ags. horsc rasch, klug; ahd. horsc schnell, weise, klug. Vgl. lat. coruscus zuckend, blinkend. Zu derselben Wz. an. hress (d. i. hrassia) flink, gewandt (?).</entry>

<pageheader id="b0080:0" pagenum_click="53,53" upper_right_click="1190,153" lower_right_click="1216,2113">80 hers - hel(a)vô.</pageheader>

<entry id="b0080:1" indentation="1" click="60,153">(hers) 2. steif, rauh sein. In ahd. hursti cristas, norw. mundartl. herren steif, hart. Vielleicht in mhd. nhd. harren warten, ausdauern. Möglicherweise auch in an. herstr barsch, rauh, bitter, mnd. harsch rauh, nhd. harsch; jedoch sind diese Wörter vielleicht besser zu hers 3 zu stellen. Ig. Wz. &k-circ;ers, Weiterbildung zu &k-circ;er, s. her 2. Vgl. asl. sr&u-short;st&i-short; Haar, sr&u-short;chr&u-short;k&u-short; rauh; lit. szurksztus rauh.</entry>

<entry id="b0080:2" indentation="1" click="53,426">(hers) 3. kratzen. In mnd. harst Rechen, Harke. Vielleicht in german. harva, und in an. herstr, nhd. harsch s. hers 2. Ig. Wz. kers. Vgl. lit. karsziù ka&r-tilde;szti kämmen, striegeln; asl. krasta Krätze. - ir. carrach räudig. - skr. ka&s-udot;ati reibt, schabt, kratzt, ka&s-udot;âya herb, bitter, scharf. - S. hras.</entry>

<entry id="b0080:3" indentation="1" click="56,656">hersan m. Scheitel siehe her 5.</entry>

<entry id="b0080:4" indentation="1" click="56,710">hersia, hersian (?) m. Hirse. an. hirsi m.; ahd. hirsi, hirso, mhd. hirse, hirs m., nhd. Hirse; mnd. herse. Vielleicht zur ig. Wz. &k-circ;er füttern. Vgl. lit. szeriù szérti füttern, pâ-szaras Futter. - gr. [koe'nnumi] sättige, [ko'ros]; Sättigung. lat. Ceres. - Vielleicht skr. çáspa n. junges Gras.</entry>

<entry id="b0080:5" indentation="1" click="56,940" semantic_class="an">harzu m. Äsche (thymallus). norw. harr, horr m. Äsche. Vgl. lit. kirazl&y-tilde;s m. Äsche, womit verwandt kérszis ein schwarzbunter Ochs, karszìs Blei (Fisch), preuß. kirsna schwarz; asl. cr&i-short;nf&u-short; schwarz. - skr. k&r-udot;&s-udot;&n-udot;á schwarz.</entry>

<entry id="b0080:6" indentation="1" click="56,1126">herza(n) m. Türangel. an. hjarri m. Türangel; ags. heorr m. dass. Vielleicht verwandt mit lat. cardo Türangel. Zu lit. kariù kárti hängen?</entry>

<entry id="b0080:7" indentation="1" click="60,1270">hel 1., helan hal hehlen. as. ags. helan at. vb., mnd. helen schw. vb., afries. hela; ahd. helan, mhd. heln, nhd. helen. Vgl. lat. cêlo, occulo. - ir. celim dass.</entry>

<entry id="b0080:8" indentation="2" parent="80:7" click="133,1413">helma m. Helm. g. hilm-s Helm; an. hjalmr; as. afries. helm, ags. helm m. Helm, Wipfel, ahd. mhd. helm, nhd. Helm. Vgl. skr. çárman n. Schirm, Decke.</entry>

<entry id="b0080:9" indentation="2" parent="80:7" click="136,1556" semantic_class="re">haljô f. Hölle, Unterwelt, Unterweltsgöttin. g. halja; an hel f. Hel, Todesgöttin; as. hellja f. hell m. f., afries. helle, hille f., ags. hell f. Unterwelt, engl. hell; ahd. hella, mhd. helle, nhd. Hölle. Vgl. auch norw. hulder f. Waldnymphe (aus hulþî part. pass. f.). Vgl. ir. cel. Tod.</entry>

<entry id="b0080:10" indentation="2" parent="80:7" click="136,1783">hallô f. Halle (aus haln&o-circ-acute;). an. h&o-hook;ll f. Halle; as. halla, ags. heall f., engl. hall; ahd. halla, mhd. halle (nhd. wiederaufgenommen Halle). Vgl. lat. cella (aus celna?). - gr. [kali'a] Hütte, Nest. - ir. cuile Keller. - skr. çâlâ Hütte, Haus, Gemach.</entry>

<entry id="b0080:11" indentation="2" parent="80:7" click="146,1970" semantic_class="ag" second_id="b0081:1" second_click="120,150">hel(a)vô f., helma m. Spreu. ahd. helawa, helwa, mhd. helewe, helwe f., nhd. schweiz. helwe, helme m. Haferspreu; schwed. mundartl. hjelm m. Haferspreu. Vgl. ahd. hala, mhd. hal f. Hülle, Schale. Ablautend: ags. hulu f. Hülse. Zu hel verbergen. <pagebreak/> Oder zu (s)kel? Vgl. Schale und neunorw. skolm Fruchthülse.</entry>

<pageheader id="b0081:0" pagenum_click="1196,56" upper_right_click="1196,150" lower_right_click="1213,2143">helva - helþa. 81</pageheader>

<entry id="b0081:2" indentation="2" parent="80:7" click="130,206" semantic_class="sk">helva m. bedeckt, benebelt. schweiz. helw bedeckt, umwölkt, dunstig, trübe (v. Himmel). Dazu mhd. hilwe f. feiner Nebel, bair. gehilb Nebel, Gerauch.</entry>

<entry id="b0081:3" indentation="2" parent="80:7" click="130,336">hêla, hêlia verborgen. an. hâll listig, ränkevoll; mnd. hâl verborgen, heimlich; ahd. hâli, mhd. hæle verhehlend, verhohlen (ags. h&aelig-circ;lig unstet eher zu germ. hêlia glatt). Vgl. lat. cêlare.</entry>

<entry id="b0081:4" indentation="2" parent="80:7" click="123,483">hula hohl, subst. n. hohler Raum. g. in hulundi n. Höhle; an. holr hohl, hol n. hohler Raum, Loch; afries. ags. hol hohl, hol n. Höhle, mnd. hol hohl; ahd. mhd. hol hohl, hol n. hohler Raum, Höhle. Unsicher, ob zu hel verbergen; die Bedeutung »hohl sein« ist nicht ig. Andere vergleichen gr. [kaulo's] Stengel, lat. caulis, lett. kauls Stengel, Knochen, lit. káulas Knochen und weiterhin [koi=los], cavus, Wz. &k-circ;eva : &k-circ;au : &k-circ;n. Die Ableitung hulhva aber deutet darauf hin, daß das 1 radikal ist.</entry>

<entry id="b0081:5" indentation="2" parent="80:7" click="123,846" semantic_class="la">hulhva, hul(g)va hohl, hulhvia, hul(g)via Vertiefung. an. hylr m. Vertiefung in dem Bette eines Baches (aus hulhvia); ags. holh n. Höhle, Loch; ahd. huliwa, hulwa, mhd. hülwe f. Pfütze, Sumpflache. Vgl. ags. healh Versteck, Meerbucht. Ferner mit anderem Guttural (germ. hulka) an. holkr m. der untere Ring an einem Griff, ags. holc Höhlung, mnd. holken aushöhlen.</entry>

<entry id="b0081:6" indentation="2" parent="80:7" click="123,1116">huljan hüllen. g. huljan verhüllen; an. hylja hul&d-bar;a verhüllen; as. bihullian, afries. bihella; ahd. hullen, mhd. nhd. hüllen. Das substantivierte part. huliþa in an. huli&d-bar;s-hjalmr unsichtbar machender Helm (westgerm. mit anderer Bildung (part. eines helôn): ags. heoloþ-helm, ahd. helôt-helm, auch helant-helm, as. helith-helm). Zu huljan die Ableitung hulistra in g. hulistr n. Hülle, Decke; nd. holster, vgl. mhd. hulst f. Decke, Hülle (ags. helustr, heolster n. Hülle, Decke, Verdeck ist direkt von der Wz. gebildet). Ferner hulisô in mnd. hulse, ahd. hulsa f., mhd. hülse, nhd. Hülse. (Die Bedeutung »Futteral der Pistolen« stellt vielleicht nd. holster eher zu nhd. Holfter, Halfter dass., mhd. hulft, holfte, hulfe, hulfter Köcher, mnd. hulfte dass., das wohl mit gr. [kalu'ptw] to umhülle verwandt ist).</entry>

<entry id="b0081:7" indentation="1" click="53,1703">(hel) (2) heben. Vgl. lit. keliù kélti heben; asl. &c-hachek;eles&i-short;n&u-short; praecipuus. - gr. [kolwno's] Hügel. - lat. celsus, collis u. s. w.</entry>

<entry id="b0081:8" indentation="2" parent="81:7" click="126,1800" semantic_class="te">helurô f. Wage, Wagschale. ags. helor, heolor f. Wage, Wagschale, heolor-bledu f. Wagschale. Zu hel heben?</entry>

<entry id="b0081:9" indentation="2" parent="81:7" click="130,1886">helþa m. Erhöhung, Gerüst. an. hjallr m. Erhöhung, Gerüst, Stangengestell zum. Fischtrocknen, jetzt auch Heuboden, hjalli m. Absatz, Terrasse, hilla f. Gesims, dazu hildra hervorragen; mnd. hilde f. Pferderaufe, Ort über den Viehställen zur Aufbewahrung von Heu und Stroh. Vgl. lit. isz-kéltas part. erhaben.</entry>

<pageheader id="b0082:0" pagenum_click="46,56" upper_right_click="1190,140" lower_right_click="1203,2123">82 hulma(n) - halþa.</pageheader>

<entry id="b0082:1" indentation="2" parent="81:7" click="116,153" semantic_class="la">hulma(n) m. Helm, Insel. an. holmr und holmi m. Holm = See- oder Flußinsel; as. holm m. Hügel, ags. holm m. Land das sich aus dem Wasser erhebt, Insel, Meereswoge, Meer. Vgl. lat. culmen, columen. Verwandt ags. hyll m. f. (aus hulnia) Hügel, engl. hill. Vgl. lit. kálnas. - gr. [kolwno's] Hügel. - lat. collis.</entry>

<entry id="b0082:2" indentation="2" parent="81:7" click="120,426" semantic_class="bo">halsa m. Hals. g. hals m. Hals; an. hals m. Hals, Vorderteil des Schiffes, länglicher Bergrücken; as. afries. hals, ags. heals m. Hals, Vorderteil des Schiffes; ahd. mhd. hals m. Hals, mhd. auch länglicher Bergrücken. Vgl. lat. collum Hals (aus kols-). Wahrscheinlich zu ig. kel erheben, vgl. asl. klas&u-short; (aus kolso-) Ähre.</entry>

<entry id="b0082:3" indentation="1" click="43,670">(hel) 3. schlagen, spalten, brechen. Vgl. skel. Ig. Wz. kel, kel&a-long;. Vgl. lit. kaliù kálti schlagen, schmieden, kulù kùlti dreschen. - gr. [kla'w] breche, [ko'los] verstümmelt. - lat. clades u. s. w. S. hallu. Weiterbildungen s. helt, helb.</entry>

<entry id="b0082:4" indentation="2" parent="82:3" click="126,846">heldî f. Kampf. an. hildr f. Kampf, Kampfgöttin; as. hild das. hildi, ags. hild f. Kampf, Krieg; ahd. hiltja, hilta Kampf. Vgl. (von der erweiterten Wz. ig. keld) ir. ceallach Krieg.</entry>

<entry id="b0082:5" indentation="2" parent="82:3" click="120,990" semantic_class="sh">helman m. Griff am Ruder. an. in hjalrn-v&o-hook;lr (hjalmun-, hjalmur-) Helm; ags. helma m. Helm, engl. helm, mnd. helm m. Handgriff. Eigentlich »(gespaltetes) Holzstück«. Vgl. lit. kélmas Baumstumpf, preuß. kalmus Stock. gr. [skalmo's] Pflock, Dolle. Oder helbman? s. helb.</entry>

<entry id="b0082:6" indentation="1" click="46,1236">(hel) 4. stechen. Ig. Wz. &k-circ;el. Vgl. skr. çalá m. Stab, Lanze, Stachel, çalyá m. n. Pfeilspitze. S. halma.</entry>

<entry id="b0082:7" indentation="2" parent="82:6" click="123,1333" semantic_class="bo">halan m. Schwanz. an. hali m. Schwanz, äußerste Spitze. Vgl. ir. cail Speer. - gr. [kh=lon] Pfeil, Sonnenstrahl. - skr. çalá m. Stab, Lanze, Stachel, çalyá m. n. Pfeilspitze. (Oder zu einer Wz. kel? Vgl. preuß. kelian Spieß).</entry>

<entry id="b0082:8" indentation="2" parent="82:6" click="120,1520" semantic_class="pl">hulisa m. Mäusedorn, Walddistel. ahd. hulis, huls, mhd. huls m. Mäusedorn, Stechpalme, Walddistel; mndl. nmd. huls m. (ndl. hulst). Vgl. ags. hole(g)n, m. engl. hulin, engl. holly und holmoak, mengl. auch hulvir, an. hulfr. Vgl. cymr. celyn, corn. celin, ir. cuileann Stechpalme. (Oder Wz. kel? Vgl. skr. ka&n-udot;&t-udot;a m. Dorn, aus kalnta).</entry>

<entry id="b0082:9" indentation="1" click="53,1790">(hel) 6. neigen. Ig. Wz. &k-circ;el neigen, woraus weiter kl-i s. hli. Vgl. lit. szalìs Seite. (Oder Wz. kal? lit. atkalt&e-odot-tilde; Rücklehne, at-si-kõlti sich lehnen; skr. ka&t-udot;aka m. Thal, ka&t-udot;a Hüfte).</entry>

<entry id="b0082:10" indentation="2" parent="82:9" click="126,1926" second_id="b0083:1" second_click="116,153">halþa sich neigend, vorwärts geneigt. g. in vilja-halþei Neigung; an. hallr geneigt, vorwärts geneigt, hallr m. Abhang, Halde; ags. heald geneigt, afries. (north-)hald; ahd. hald geneigt, vorwärts geneigt, ahd. halda, mhd. halde f., nhd. Halde. Dazu germ. halþôn sich neigen in an. halla neigen lassen, ahd. haldôn <pagebreak/> sich neigen; und halþian in an. hella ausgießen; as. af-heldjan, mnd. helden, ags. hieldan neigen lassen, niederbeugen; ahd. heldan, mhd. helden neigen, auf die Neige bringen.</entry>

<pageheader id="b0083:0" pagenum_click="1196,56" upper_right_click="1193,143" lower_right_click="1200,2123">hulþa - hêli(a). 83</pageheader>

<entry id="b0083:2" indentation="2" parent="82:9" click="120,286">hulþa geneigt, hold. g. hulþs gnädig; an. hollr zugeneigt, hold; as. hold, afries. ags. hold gnädig, getreu; ahd., mhd., nhd. hold. Dazu hulþîn in an. hylli f. Huld, Zuneigung; as. huldî f., ags. hyldo Gunst; ahd. huldî, mhd. hulde f. Huld, Geneigtheit, Ergebenheit; und hulþian in an. hylla hold, günstig stimmen; mnd. hulden; ahd. huldan, mhd. hulden geneigt, ergeben machen, huldigen. Wie halþa part. praet. zu hel neigen.</entry>

<entry id="b0083:3" indentation="1" click="46,610">(hel) 6. tönen, rufen. Ig. Wz. kel(a), kala rufen. Vgl. lett. kalada Geschrei, Gezänk. - gr. [ke'lados, kale'w] - lat. calare. - ir. cailech Hahn. - skr. u&s-udot;â-kala m. Hahn. S. hlig.</entry>

<entry id="b0083:4" indentation="2" parent="83:3" click="120,750">hela n., heldra m. Getön, Gespräch. an. hjal n. Gespräch, hjala sich unterhalten, hjaldr m. Gespräch, Kampfgetöse, Kampf.</entry>

<entry id="b0083:5" indentation="2" parent="83:3" click="126,846">halên, halôn, hulôn berufen, holen. as. halôn berufen, herbeibringen, afries. halia herbeiholen, heimführen, nehmen, ags. geholian bekommen; ahd. halôn, holôn, holôn, mhd. holn berufen, holen, nhd. holen. Vgl. lat. calâre, clâmor.</entry>

<entry id="b0083:6" indentation="2" parent="83:3" click="123,1036" semantic_class="i2">hlô, hlôjan brüllen. an. hlôi m. gigas (Brüller); as. hlôjan, mnd. loien, ags. hlôwan brüllen, engl. low brüllen; ahd. (h)luojan, lôwan, mhd. lüejen brüllen. Vgl. gr. [ki'klhskw] rufe, [klhto's]. - lat. clî-mor. Eine erweiterte Wz. hlôt in ags. hlêtan grunzen; ahd. luotida latratus (hlôd-). Vgl. gr. [ke'lad-os] lett. kalacla Geschrei, Gezänk.</entry>

<entry id="b0083:7" indentation="2" parent="83:3" click="120,1306">hell, hellan hall ertönen, klingen, hallen. Vgl. skell. ahd. hellan, mhd. hellen st. vb. ertönen, hallen. Dazu ahd. -hell (in gahel, unhel u. s. w.), mhd. hel fl. heller tönend, laut, glänzend, nhd. hell. hell aus hel-n. Das n gehört urspr. nur dem Präsensstamme an.</entry>

<entry id="b0083:8" indentation="1" click="56,1540">(hel) 7. trocken sein. Ig. Wz. (s)kel, ((s)k&e-long;l) verdorren. Vgl. lett. kalstu kalst verdorron, trocknen. - gr. [ske'llw] u. s. w. S. skel.</entry>

<entry id="b0083:9" indentation="2" parent="83:8" click="120,1636">hêl(i)a verdorrt, schal. mndl. hael ausgetrocknet, dürr, Schal, nd. hâl, häl. Vgl. lett. kals mager.</entry>

<entry id="b0083:10" indentation="2" parent="83:8" click="126,1733">hella. durstig, ermattet. mhd. hel fl. heller ermüdet, matt, hellec dass.; mnd. hellich durstig, lechzend, ermattet (nhd. behelligen). Vgl. dän. mundartl. helm still, dän. helme aufhören (eigl. ermatten).</entry>

<entry id="b0083:11" indentation="1" click="56,1916" semantic_class="sk">(hel) 8. frieren. Ig. Wz. &k-circ;el (&k-circ;al) frieren. Vgl. lit. szalù szálti frieren, száltas kalt, szalnà Reif; asl. slana Reif. - zend. çareta kalt. Daneben &k-circ;el (&k-circ;al) warm sein in lat. caleo, lit. szílti warm werden, as. halôjan brennen. Vgl. hlu.</entry>

<entry id="b0083:12" indentation="2" parent="83:11" click="133,2103" second_id="b0084:1" second_click="123,153">hêl(i)8 <ERR/> (erfroren) glatt. an. hâll glatt; ags. in hâl-stân Krystall, <pagebreak/> h&aelig-circ;lig unstet; ahd. hâli, mhd. hæle, schweiz. häl schlüpfrig, glatt, Ablautend: ndl. hal n. gefrorener Boden. Vgl. lit. paszol&y-tilde;s Frost in der Erde, gefrorener Boden.</entry>

<pageheader id="b0084:0" pagenum_click="53,63" upper_right_click="1196,156" lower_right_click="1200,2140">84 hihlôn - hald.</pageheader>

<entry id="b0084:2" indentation="2" parent="83:11" click="123,296" semantic_class="sk">hihlôn (oder hehlôn) f. Reif. an. hêla f. Reif. Reduplizierte Bildung. Vgl. skr. cícira m. n. Kühle, Kälte, Frost, adj. kühl, kalt. - lit. szalnà Reif, asl. slana dass.</entry>

<entry id="b0084:3" indentation="1" click="50,440">(hel) 9. dunkel, schwarz sein. Vgl. asl. kal&u-short; Kot, Schmutz. - gr. [khli's] Fleck, [kelaino's]; schwarz. - lat. câlidus. - skr. kâla blauschwarz, kalma&s-udot;a m. Fleck.</entry>

<entry id="b0084:4" indentation="2" parent="84:3" click="120,583">helma m. Blässe. norw. mundartl. in hjelmutt mit einer Blässe gezeichnet; nhd. schweiz. helm m., weißer Fleck auf der Stirn, Stier mit weißer Stirn. Vgl. skr. kalma&s-udot;a Fleck. - lat. câlidus mit weißer Stirn. - gr. [khla's] Ziege mit Stirnfleck.</entry>

<entry id="b0084:5" indentation="1" click="50,763">halêþ (haliþ, haluþ) Mann, Held. an. halr (St. hali aus haliþ) Mann, h&o-hook;l&d-bar;r (aus haluþ) m. Großbauer; as. helith, ags. hæleþ Mann, Held; ahd. helid, mhd. helt g. heldes Mann, junger Mann, Kämpfer, Held, nhd. Held. Unsichere Etymologie. Formell entspricht gr. [ke'lhs] ([kelht-]) Renner (entweder zu (s)kel springen s. skel, oder zu kel antreiben s. hald).</entry>

<entry id="b0084:6" indentation="1" click="43,1050">(helt) spalten, schlagen. Ig. Wz. keld (k&schwa;lad), Weiterbildung zu kel, s. hel 3. Vgl. lat. -cellere aus -celdere, clâdes. - ir. claideb Schwert. - skr. khad&d-udot;ga m. Schwert.</entry>

<entry id="b0084:7" indentation="2" parent="84:6" click="116,1193">halta lahm, hinkend. g. halts; an. haltr lahm, hinkend; as. afries. halt, ags. healt; ahd. mhd. halz lahm, hinkend. Vgl. russ. koldýka lahmer Mensch. Von der Grundwz. arm. ka&lambda; lahm; gr. [ko'los] verstümmelt.</entry>

<entry id="b0084:8" indentation="2" parent="84:6" click="116,1380">helta n., heltô f. Griff, Schwertgriff. Vgl. helba. an. hjalt n. Schwertgriff, Gehilze; ags. hilt f.; ahd. helza, mhd. helze f. Schwertgriff, Heft. Eigentlich »etwas gespaltetes«, »gespaltetes Holzstück« Vgl. as. helta Handgriff am Ruder (mnd. gehilde. Griff mit -d-, von haldan beeinflußt?).</entry>

<entry id="b0084:9" indentation="2" parent="84:6" click="120,1610" semantic_class="i1">hulta n. Holz. an. holt n. Gehölz; as. holt n. Holz, Gehölz, Wald, afries. holt n. Holz, Stock, ags. holt n. Gehölz, Bauholz;, ahd. mhd. holz Holz, Gehölz, nhd. Holz n. Vgl. asl. klada f. Balken, Holz. - ir. caill Wald (aus kaldet). - gr. [kla'dos] Zweig. Eigtl. »gespaltetes«.</entry>

<entry id="b0084:10" indentation="1" click="43,1840">hald, haldan hehald haldana halten. g. haldan haíhald (Vieh) halten; an. halda hêlt halten; as. haldan hêld, afries. halda, ags. healdan hêld; ahd. haltan hialt, mhd. nhd. halten. Ursprüngliche Bedeutung wahrscheinlich (Vieh) hüten (»Vieh halten«). Germanische, Weiterbildung zu ig. kel vorwärts treiben in gr. [ke'llw, bou-ko'los]. - lat. celer (?). - skr. kaláyati treibt. S. halêþ. Zu dieser Grundwurzel vielleicht mnd. hilde, hille eifrig, rasch, geschäftig.</entry>

<pageheader id="b0085:0" pagenum_click="1200,56" upper_right_click="1200,153" lower_right_click="1213,2140">haldô <ERR/> - helma. 85</pageheader>

<entry id="b0085:1" indentation="1" click="50,143">haldô- adv. sehr, comp. haldiz. ahd. halto sehr. - g. haldis comp. eher, vielmehr; an. heldr sup. helzt; as. than hald um so mehr = an. en heldr; ahd. mhd. halt vielmehr, nhd. mundartl. halt. Eig. hart? und mit ir. calath hart (urkelt. kaletos) verwandt?</entry>

<entry id="b0085:2" indentation="1" click="53,346">help, helpan halp hulpana helfen. g. hilpan st. vb. helfen; an. hjalpa st. vb.; as. ags. helpan, st. vb., engl. help, afries. helpa hulp: ahd. helfan, helphan, mhd. helfen st. vb., nhd. helfen. Ig. &k-circ;elb ? Vgl. &k-circ;elp in lit. szelpiù sze&l-tilde;pti helfen, fördern.</entry>

<entry id="b0085:3" indentation="2" parent="85:2" click="123,540">helpô f. Hülfe. an. hjalp f. Hülfe; as. helpa, and. (ps.) hulpa, ags. help f.; ahd. helfa, helpha, hilfa, hilpha, hulfa, mhd. helfe, hilfe, md. auch hulfe f., nd. Hilfe, Hülfe.</entry>

<entry id="b0085:4" indentation="1" click="46,693">(helb) spalten. Ig. Wz. (s)kelp oder (s)kelbh, Weiterbildung zu (s)kel, s. hel 3. Vgl. gr. [sko'loy] zugespitzter Pfahl oder [kola'ptw] höhle aus, schlage drauf. - lat. scalpo. S. skelb.</entry>

<entry id="b0085:5" indentation="2" parent="85:4" click="126,840" semantic_class="nu">halba halb (eigtl. gespalten). g. halbs; an. halfr; as. afries. half, ags. healf, engl. half; ahd. halp, halb, mhd. halp fl. halber, nhd. halb. Subst. g. halba f.; an. halfa f. Hälfte, Teil, Seite: as. hal&b-bar;a. afries. halve, ags. healf f. Hälfte, Seite; ahd. halpa, halba, mhd. halbe f. Seite, Richtung. Eine andere Bildung ist halbiþô = an. helf&d-bar;, helft f.; afries. halfte, helfte, mnd. helfte, helft (wovon nhd. Hälfte). Eine dritte ahd. halftanôd n. dass. (von einem vb. *halftanôn).</entry>

<entry id="b0085:6" indentation="2" parent="85:4" click="126,1216" semantic_class="te">halbi m. Handhabe. ags. hielf m. Handhabe; mnd. helve, helf n. Handgriff, Stiel; ahd. halp, mhd. halp pl. helbe m. Handhabe, Stiel. Eigentlich »(gespaltetes) Holzstück«. Vgl. helman (s. hel 3). Vgl. lit. kálpa f. Querholz am Schlitten, kilpa Steigbügel, Schlinge, preuss. kalpus Wagenleiste.</entry>

<entry id="b0085:7" indentation="2" parent="85:4" click="126,1453" semantic_class="ag">halftr(i)ô f. Halfter. ags. hælfter f., engl. halter, and. heliftra, mndl. halfter, mnd. halchter, halter; ahd. halftra, halftera, mhd. halftere, helfter f., nhd. Halfter. Die Bedeutung »Halfter« muß sich aus der Bedeutung »Handhabe« entwickelt haben. Vgl. ahd. jioh-halmo, johhelmo, johhalm m. (mhd. giechhalme m.) am Joch zur Leitung der Rinder befestigtes Seil. Germanisch halman oder halb-man, s. helman (hel 3).</entry>

<entry id="b0085:8" indentation="1" click="60,1783">halma m. Halm. an. halmr m. Halm, Stroh; as. halm, ags. healm m., engl. halm, haulm; ahd. mhd. halm m., nhd. Halm. Vgl. lett. salms Halm; asl. slama f. dass. - gr. [ka'lamos] Rohr, [kala'mh] Halm. - lat. culmus Halm. - acymr. calamennou (gl. culmos), ncymr. calaf f. »calamus« . - skr. çalâka Halm, Reis, auch Span, Splitter, Rute, vgl. ir. cuilc Rohr, Schilf (ans kolki). Zur ig. Wz. &k-circ;el spitz sein. S. hel 4.</entry>

<entry id="b0085:9" indentation="1" click="66,2103">helma s. hel 1. 3. 9 und helb.</entry>

<pageheader id="b0086:0" pagenum_click="56,56" upper_right_click="1206,153" lower_right_click="1196,2143">86 hallu - hasp(i)ô</pageheader>

<entry id="b0086:1" indentation="1" click="60,146" semantic_class="i3">hallu m. Fels, Stein. g. hallus m. Fels; an. hallr m. Stein, hella (d. i. halliôn) f. flacher Stein, Felsengrund, hellir (d. i. hallia) m. Felsenhöhle. Dazu ferner die Weiterbildung helkn, hølkn n. unfruchtbarer felsiger Boden (aus hallu-k-îna). Unsichere Etymologie. Vielleicht zur ig. Wz. (s)kel spalten (a. bel 3). Vgl. cymr. caill Hoden: ags. sceallan Hoden, und asl. skala Felsen.</entry>

<entry id="b0086:2" indentation="1" click="53,430">halsa s. hel 2.</entry>

<entry id="b0086:3" indentation="1" click="50,490">(has) 1. schneiden, spalten. Ig. Wz. kes. Vgl. gr. [ke'azw] spalte, [ke'stros]; spitziges Eisen, Pfeil, [ke'stra] Pfriem. lat. castrâre verschneiden. - skr. çâsati, çâsti schneidet, metzelt, çâstrá n. Messer.</entry>

<entry id="b0086:4" indentation="2" parent="86:3" click="116,626" semantic_class="te">hasjô f. Art Zapfen oder kleine Stange. an. nnorw. hes f. Art Zapfen oder kleine Stange, nnorw. hesja f. Gestell zum Heutrocknen.</entry>

<entry id="b0086:5" indentation="1" click="36,773" semantic_class="i3">has 2., hazjan, hazên rufan, loben, g. hazjan loben, preisen; ags. herian loben, preisen; ahd. harên, mhd. haren, harn rufen, schreien. Vielleicht eine unnasalierte Form der ig. Wz. &k-circ;ens in skr. ça&m-odot;sati rezitiert, lobt, çastí f. Preis, Lob. lat. cênseo.</entry>

<entry id="b0086:6" indentation="1" click="50,973" semantic_class="i2">(has) 3. kratzen, kämmen. Ig. Wz. kes in lit. kasýti kratzen, striegeln, kasìnti jucken, kratzen, kasù kàsti graben; asl. &c-hachek;esati kratzen, kämmen. - gr. [ke'wros] Nessel, [kewre'w] jucke.</entry>

<entry id="b0086:7" indentation="2" parent="86:6" click="116,1106" semantic_class="bo">hazda m. Haupthaar. an. haddr m. das lange Haupthaar des Weibes. Ablautend hezda in ags. wunden-heord mit gelocktem Haupthaar versehen (?). Vgl. asl. kosa Haar, kosm&u-short; capillus, nsl. kosem Flachsbund. - ir. cass (d. i. kasto-) Locke. Hierher könnte auch gezogen werden ags. heordan pl. (engl. hards of flax), mndl. herde Flachsfaser. Vgl. gr. [ke's-kion] Werg.</entry>

<entry id="b0086:8" indentation="1" click="50,1390" semantic_class="an">hasan, hazan m. Hase. an. heri (d. i. hazan) m. Hase; ags. hara m., engl. hare, afries. in has-mûled hasenmäulig, mnd. hase; ahd. haso, mhd. hase m., nhd. Hase. Vgl. altpreuss. sasnis Hase, sasintinklo Hasengarn. - cymr. cein-ach f. Häsin. - skr. çaçá m. (wohl für çasa) Hase. Wahrscheinlich mit hasva verwandt (»der graue«).</entry>

<entry id="b0086:9" indentation="1" click="50,1633" semantic_class="tr">hasala m., hasalô f. Hasel. an. hasl m. Hasel, hasla f. Stange von Haselholz; ags. hæsel m., engl. hazel, mnd. hasel m.; ahd. hasal m. und hasala, mhd. hasel f., nhd. Hasel. Vgl. lat. corulus Haselstaude. - gall. coslo-, ir. coll.</entry>

<entry id="b0086:10" indentation="2" parent="86:9" click="123,1820">hasalîna haseln. as. hæslen haseln; ahd. hasalîn, mhd. heselîn, nhd. haseln. Vgl. lat. colurnus (für corulnus) haseln.</entry>

<entry id="b0086:11" indentation="1" click="46,1920">hasp(i)ô f. Fitze, Haspel. an. hespa f. Fitze; engl. hasp Garnhaspel, mndl. haspe f. Fitze, Garnwinde, mnd. haspe, haspel Garnwinde; ahd. haspa f., haspil m., mhd. haspe f., haspel m. Garnwinde, Haspel. - Norw. mundartl. herva f. Fitze, schwed. mundartl. härva haspela deuten auf eine germ. Nebenform hazb- hin.</entry>

<pageheader id="b0087:0" pagenum_click="1213,53" upper_right_click="1206,146" lower_right_click="1216,2113">hasva - haima. 87</pageheader>

<entry id="b0087:1" indentation="1" click="56,163" semantic_class="co">hasva grau. an. h&o-hook;ss pl. h&o-hook;svir grau; ags. haso pl. haswe grau; mhd. heswe bleich, matt. Vgl. ahd. hasan blank, politus. Vgl. lat. cânus (aus casnus) grau, womit ahd. hasan stimmt.</entry>

<entry id="b0087:2" indentation="1" click="63,306">hi, hia pron. dieser, der. g. hi in acc. sg. m. hina, dat. sg. m. himma; an. in hinig, hinug (= g. hina vig) hierher; ags. in hîe nom. pl. m.; as. hiu (instr.) in hiu-diga heute, ags. héodæg; ahd. in hiutu, hiuru (hiu tagu, hiu jâru), nhd. heute, heuer. Dazu hina, hinanô von hier in ags. hin-, heonan, mnd. hen, afries. hana; ahd. hina, mhd. hiue, hin, nhd. hin, ahd. hinan, hinana, hinnan, mhd. hinnen, hinne, nhd. von hinnen, ags. heonan. Ig. &k-circ;i, &k-circ;io. Vgl. lit. szìs dieser, asl. s&i-short;. - lat. cis, citer, citra. - ir. cé dieser, cían, remotus, ultra (vgl. hina).</entry>

<entry id="b0087:3" indentation="2" parent="87:2" click="136,723">hidrê- hierher. g. hidrê hierher; an. he&d-bar;ra hier; ags. hider, engl. hither hierher. Vgl. lat. citra diesseits, zum Comp. citer.</entry>

<entry id="b0087:4" indentation="2" parent="87:2" click="140,866">hêr hier. g. hêr hier; an. hêr; as. ags. hêr, engl. here, afries. hîr; ahd. hiar, hia, mhd. hier, hie, nhd. hier, hie-her. hêr aus ig. &k-circ;&e-long;i-r. Vgl. þar.</entry>

<entry id="b0087:5" indentation="2" parent="87:2" click="133,1006">hindar adv. präp. hinter, hindara, hinduma adj. hintere, hinterst. g. hindar adv. und <ERR/> präp. mit dat. acc. hinter; an. hindr- in Zsmsetzg. wie hindr-vitni Aberglaube; ags. hinder hinter, zurück, mnd. hinder; ahd. hintar, hintir, mhd. hinder präp. mit dat. und acc., nhd. hinter. g. hindumists äußerster, letzter; an. hindri späterer, entfernterer, hinztr spätester; ags. hindema spätester; ahd. hintaro, mhd. hinder hintere. Zum. erweiterten Stamm hi-n (vgl. ahd. hina)? Vgl. zum Stamm ha (s. he): an. handan von jener Seite her, fyrir handan jenseits, aschwed. handær-mêr weiter entfernt.</entry>

<entry id="b0087:6" indentation="3" parent="87:5" click="210,1456">hindarôn hindern. an. hindra a&d-bar;a zurückhalten, hemmen; afries. hinderia, ags. hindrian zurückdrängen, engl. hinder, mnd. hinderen; ahd. hinderôn und hintiren, mhd. hindern zurücktreiben, hindern, nhd. hindern.</entry>

<entry id="b0087:7" indentation="1" click="56,1643">(hi) 1. liegen, wohnen. Ig. Wz. &k-circ;i liegen. vgl. gr. [kei=mai]. - skr. çéte liegt. - lat. cîvis.</entry>

<entry id="b0087:8" indentation="2" parent="87:7" click="143,1743" semantic_class="i3" second_id="b0088:1" second_click="90,150">haima m. Dorf, Heim, Heimat, acc. haima nach Hause, haimanô von Hause. g. haims f. (St. haimi) pl. haimôs Dorf, Flecken; an. heimr m. Heimat, Welt, heima n. Heimat, heim adv. nach Hause, heima (dat. sg. von heima n.) zu Hause, heíman von Hause; as. hêm m. n. Heimat, afries. hâm, hêm, ags. hâm m. Heimat, Haus, Wohnung, hâm adv. nach Hause, engl. home; ahd. mhd. heim m. n. Haus, Heimat, ahd. heima, mhd. heime f. dass.; adv. dat. ahd. heimi, mhd. heime, as. hême zu Hause, acc. ahd. mhd. heira nach Hause; ahd. adv. heimina von Hause, heimenân <pagebreak/> aus der Heimat, mhd. heimen, heimenen zu Hause. - an. heimskr dumm (immer zu Hause hockend), aber ahd. heimisc, mhd. nhd. heimisch. Dazu ags. h&aelig-circ;man (= haimian) beischlafen (urspr. »heimführen«), mhd. heimen heimführen, heiraten. Vgl. gr. [koi'maw] bette, schläfere ein. lett. saime, Gesindel, lit. szeimýna f. Gesinde, Hausdienerschaft, preuß. seimíns Gesinde; asl. s&e-hachek;mija dass., s&e-hachek;m&i-short; Person. (Unsicher. Andere vergleichen lit. k&e-uml-tilde;mas Bauernhof, kaimýnas Nachbar, preuß. caymis Dorf, gr. [kw'mh] Dorf).</entry>

<pageheader id="b0088:0" pagenum_click="23,53" upper_right_click="1170,170" lower_right_click="1136,2133">88 hîþa - hivia.</pageheader>

<entry id="b0088:2" indentation="2" parent="87:7" click="80,556">hîþa n. Lager. an. hî&d-bar; und hî&d-bar;i n. Lager des Bären. Vgl. gr. [koi'th] Lager.</entry>

<entry id="b0088:3" indentation="2" parent="87:7" click="80,653" semantic_class="i3">hîva Angehöriger, in Zusammensetzungen. g. in heiva-frauja m. Hausherr; an. h&y-circ;- in h&y-circ;-b&y-circ;li n. pl. Hauswesen, h&y-circ;-vîg; ags. in hîw-cund heimisch, hîw-r&aelig-circ;den f. Haushaltung; mhd. in hî-rât f., nhd. Heirat. Vgl. lett. sîwa Weib; asl. po-siv&u-short; gütig, mild. - lat. cîvis. - ir. cia Mann, Gatte. - skr. çéva lieb wert, çivá gütig, angenehm, lieb.</entry>

<entry id="b0088:4" indentation="2" parent="87:7" click="83,930" semantic_class="so">hîvan m. Angehöriger, Hausgenoß, Gatte. an. hjû, hjûn, hjôn n. pl. Eheleute, Hausleute, familia, hjôna u. (eigtl. gen. pl.) Ehehälfte, Gesinde; afries. hiona pl.; ags. hîwa g. pl. hîna Hausgenosse, Diener, m.engl. hîne (eigtl. g. pl.) Hausgenosse, engl. hind Diener, Bauer; ahd. hîwo, hîo, mhd. hîwe, hîe m. Gatte, Hausgenosse, ahd. hîûn, hîwen, hîen pl. n. beide Gatten, beide Dienstboten (Mann und Frau); as. hîwa, ahd. hîwa, hîa, mhd. hîwe, hîe f. Gattin.</entry>

<entry id="b0088:5" indentation="2" parent="87:7" click="70,1293" semantic_class="fa">hîwisk(i)a n. Familie. an. h&y-circ;ski n. die Hausgenossen, Familie; as. hîwiski n., ags. hîwisc u. Familie, Hausstand; ahd. hîwiski, amhd. hîwische, hîwisch Geschlecht, Familie.</entry>

<entry id="b0088:6" indentation="2" parent="87:7" click="70,1430">hiura, hiuria traut, geheuer. an. h&y-circ;rr freundlich, gütig; ags. híere, héore freundlich, sanftmütig; as. in unhiuri unheimlich, grauenhaft (ags. unhíere); ahd. unhiur, unhiuri, ungahiuri nicht geheuer, unheimlich, Schrecken erregend, mhd. unhiure, ungehiure, nhd. ungeheuer. Von hiva durch Suffix -ra abgeleitet. Vgl. asl. po-siv&u-short; benignus. - skr. çivá benignus.</entry>

<entry id="b0088:7" indentation="1" click="0,1720">(hi) 2. etwa scheinen. Germanisch in haira, hivia. Vgl. lit. szývas weiß, schimmlicht; asl. siv&u-short; grau. - skr. çyârá schwarzbraun, braun, çyâmá schwarzblau. Ig. Wz. &k-circ;i, &k-circ;i&e-long;.</entry>

<entry id="b0088:8" indentation="2" parent="88:7" click="63,1863" semantic_class="co">haira weißgrau, altersgrau. an. hârr grau, grauhaarig; afries. hêr hehr, ags. hâr grau, grauhaarig, alt, engl. hoare; as. ahd. hêr vornehm, erhaben, ehrwürdig (comp. as. ahd. hêrro, afries. hêr(a) Herr). Vgl. asl. s&e-hachek;r&u-short; glaucus. - ir. cíar dunkel.</entry>

<entry id="b0088:9" indentation="2" parent="88:7" click="60,2046" second_id="b0089:1" second_click="136,140">hivia n. Farbe, Schimmel. Vgl. skivia. g. hivi n. Aussehen; an. h&y-circ; n. Flaum, Härchen (schwed. hy Gesichtsfarbe); ags. hîw, <pagebreak/> hêow n. Aussehen, Form, Farbe, engl. hue. - Ablaut: ags. h&aelig-circ;ven blau (aus haivina). Vgl. lit. szývas weig, schimmlicht; asl. siv&u-short; grau. - skr. çyâvá schwarzbraun, braun. - ir. ceó g. cíach m. Nebel (aus kjâvak), vgl. an. sk&y-circ;</entry>

<pageheader id="b0089:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1210,156" lower_right_click="1186,2130">hihurô - hîtô. 89</pageheader>

<entry id="b0089:2" indentation="1" click="60,333" semantic_class="an">hihurô f., higuran m. Häher. ags. higora m., higore f. Elster, mnd. heger n. Häher; ahd. hehara, hehera, mhd. heher f., nhd. Häher. Daneben skihurô f. in an. skjôr f. Elster. Vgl. gr. [ki'ssa] (aus [kikja]) Elster. - skr. kiki m. der blaue Holzhäher, kikira m. ein best. Vogel.</entry>

<entry id="b0089:3" indentation="1" click="53,580">(hig) schwer atmen, trachten. ags. hîgian sich um etw. bestreben. m. engl. hîghien hasten, engl. hie; mnd. hîgen, hîchen schwer atmen, ndl. hijgen schwer und hörbar atmen, nach etwas trachten. vgl. schwed. mundartl. hikja schwer athmen, norw. mundartl. hîka nach etw. verlangen. (Hierzu vielleicht hiksôn, hiksatjan in mhd. heschen, beschezen schluchzen, an. hixta keuchen, schluchzen). Vgl. lett. s&i-long;kstu s&i-long;kt rauschen, zischen, brummen (womit entfernter verwandt s&i-long;pa Orkan, vgl. schwed. mundartl. hîpa schwer atmen, norw. mundartl. hîpa, verlangen). Von derselben Grundwurzel vielleicht norw. mundartl. hîra gaffen, lässig dastehen (diese Bedeutungen hat auch hîpa), an. hîra dass., und mit anderer Bedeutungsentwickelung mhd. hir m. f. Heftigkeit (&lt; »Schnauben«), ahd. hirlîch adv. heftig?</entry>

<entry id="b0089:4" indentation="1" click="46,1126">(hit) heiß sein. Ig. Wz. kid. Daneben kit in lit. kaistù ka&i-tilde;sti heiß werden, kaitrùs heiß, kaitrà Feuerglut, lett. kaist heiß werden, brennen. Die ig. Grundwz. ki wahrscheinlich in ahd. hei und gehei (St. hajja) n. Hitze, oberd. mundartl. gebai n. trockner, nebelartiger Dampf, mnd. hei Dürre, Hitze; ahd. erheiên urere, ferheiên durch Hitze ausgetrocknet sein, mhd. heien brennen. S. hairsa.</entry>

<entry id="b0089:5" indentation="2" parent="89:4" click="116,1416">hitan m., hitjô f. Hitze. an. hiti m. Hitze; afries. hete f., mnd. hitte f. Hitze; ahd. hizzea, hizza, mhd. hitze f. nhd. Hitze. Dazu germ. hitjôn = ahd. hizzôn, mhd. hitzen heiß werden; germ. hitjan heiß machen = mnd. hitten, mhd. hitzen und hitzigen, nhd. erhitzen. S. haita und vgl. g. heitô Fieber. Es scheint ein Verb hîtan hait bestanden zu haben. Vgl. an. hitna heiß werden.</entry>

<entry id="b0089:6" indentation="2" parent="89:4" click="120,1693">hîtôn f. Hitze. g. heitô f. Fieber, vgl. bitan, haita.</entry>

<entry id="b0089:7" indentation="2" parent="89:4" click="113,1746" semantic_class="i3">haita heiß. an. heitr heiß; as. afries. hêt, ags. hât, engl. hot; ahd. mhd. hei&z-hook; heiß, erbittert, nha. heiß.</entry>

<entry id="b0089:8" indentation="3" parent="89:7" click="183,1850">haitian heiß machen, heizen. an. heita heiß machen. brauen; ags. h&aelig-circ;tan, engl. heat; ahd. mhd. heizen, nhd. heizen. Denom. von haita heiß.</entry>

<entry id="b0089:9" indentation="1" click="33,2000">hîtô f. Balg, aus einer Tierhaut gemachter Sack. an. hît f. aus einer Tierhaut gemachter Sack. Vielleicht zur ig. Wz. (s)kid spalten.</entry>

<pageheader id="b0090:0" pagenum_click="63,66" upper_right_click="1210,146" lower_right_click="1216,2136">90 hitt - hu.</pageheader>

<entry id="b0090:1" indentation="1" click="56,160">(hitt) auf etwas treffen, finden. an. hitta (aus hittian) auf etwas. treffen, finden; ags. hittan dass. (aus dem Nord. entlehnt?), engl. hit. Eig. »auf etw. fallen«? Vgl. cymr. cwyddu fallen, ir. cith Regenschauer. Unsicher.</entry>

<entry id="b0090:2" indentation="1" click="60,350">hidana m. Rock. an. he&d-bar;inn m. Pelzrock; ags. heden m. Kleid; ahd. hetan in Namen (Wolfhetan). German. hedana aus hidana? Altes Lehnwort vom griech. (ion.) [ki'qwn].</entry>

<entry id="b0090:3" indentation="1" click="60,493">hôka s. hak. </entry>

<entry id="b0090:4" indentation="1" click="60,550">hôda s. had. </entry>

<entry id="b0090:5" indentation="1" click="60,596">hôpa s. hap.</entry>

<entry id="b0090:6" indentation="1" click="60,650" semantic_class="bo">hôfa m. Huf. an. hôfr m. Huf; as. afries hôf, ags. hôf, engl. hoof; ahd. mhd. huof m., nhd. Huf. Vgl. skr. çaphá m. Huf, Klaue; zend. çafa.</entry>

<entry id="b0090:7" indentation="1" click="63,803" semantic_class="so">hôra m. Buhler, n. Hurerei. g. hôrs m. Hurer, Ehebrecher; an. hôrr m. Buhler, hôr n. Buhlerei, Unzucht; afries. ags. hôr n. Hurerei; ahd. mhd. huor n. dass.; an. hôra f. Hure; ags. hôre, engl. whore, mnd. hôre; ahd. huora und huorra (d. i. hôriôn), mhd. huore, nhd. Hure. - mnd. herge, herje Hure, Konkubine kaum Ablaut, sondern eine Ableitung von Heer = alle Welt. Wahrscheinlich za lett. k&a-long;rs lüstern, begehrlich. - lat. cârus lieb. - ir. caraim ich liebe (asl. kur&u-short;va Hure ist dem Germ. entlehnt).</entry>

<entry id="b0090:8" indentation="2" parent="90:7" click="130,1166">hôrôn huren. an. hôra a&d-bar;a huren; ahd. huorôn, mhd. huoren, nhd. huren; daneben hôrên in as. part. pl. gehuordâ. Vgl. g. hôrinôn.</entry>

<entry id="b0090:9" indentation="1" click="60,1316">hôla Betrug, Verleumdung. an. hôl n. Lob (wohl eigentl. Schmeichelei); ags. hôl n. Verleumdung. Dazu hôlôn, hôlian in g. hôlôn schaden, betrügen; an. h&oelig;la loben, prahlen; ags. hêlan verleumden; ahd. huolan praet. huolida betrügen. Vgl. lat. calvi und calvîri Ränke schmieden, hintergehn, täuschen, calumnia Verleumdung. - gr. [khle'w] bezaubere, verführe, besänftige.</entry>

<entry id="b0090:10" indentation="1" click="63,1603" semantic_class="sk">(hu) 1. bedecken. In. an. hûm n. Zwielicht. h&y-circ;ma dämmern, dunkel werden. Vgl. skûma. Vielleicht auch in an. hâ f. Haut (hross-hâ u. ä.) aus havô. Ig. Wz. (s)ku bedecken. S. sku. Weiterbildungen huþ, hud, hus, huzd.</entry>

<entry id="b0090:11" indentation="1" click="66,1800" semantic_class="an">(hu) 2 schreien. Germanisch hûvan m. in ahd. hûwo m. Eule, und germ. heuvilôn, hûvilôn in ahd. hiuwilôn, hiwilôn jubeln, mhd. hiuweln, hiulen; mnd. hûlen, m.engl. hûlen, jetzt howl. Vgl. gr. [kwku'w] schreie, heule, [kau'ac] Möwenart. - skr. kâuti, kávate erhebt ein Geschrei. - asl. kujati murren, lit. naktìkova Nachteule. Weiterbildung kug in skr. kûjati knurrt, brummt, zwitschert, murmelt, kräht, womit vielleicht zu Vergleichen norw. hauka jodeln. Eine andere Weiterbildung s. huf.</entry>

<pageheader id="b0091:0" pagenum_click="1200,60" upper_right_click="1196,150" lower_right_click="1196,2136">huk - hut. 91</pageheader>

<entry id="b0091:1" indentation="1" click="50,146">(huk) biegen, wölben. Ig. Wz. kug in lat. cumulus u. s. w. Vgl. huh.</entry>

<entry id="b0091:2" indentation="2" parent="91:1" click="123,243">hûkên hocken, kauern. an. hûka hûkta hocken, partc. hokinn zu einem st. vb. (Ablaut: heykjast zusammenkriechen); mnd. hûken; mhd. hûchen kauern. Ablaut: an. hoka, hokra kriechen; ndl. hukken, nhd. hokken.</entry>

<entry id="b0091:3" indentation="2" parent="91:1" click="123,433">hukka(n) m. Haufe. schweiz. hock m. Haufe, tirol. hocken m. Haufe Heu. Vgl. skukka. hukka = ig. kugnó. Vgl. lit. kúgis großer Heuhaufe, kaugur&e-odot-tilde; kleiner steiler Hügel, lett. kaudse Haufe. - lat. cumulus, wahrscheinlich aus cugm-.</entry>

<entry id="b0091:4" indentation="1" click="46,623">(huh) biegen, wölben. Ig. Wz. kuk. Vgl. skr. kucati, kuñcate zieht oder krümmt sich zusammen. - lit. ka&u-tilde;kas Beule; asl. kuk&u-short; krumm. - ir. cúar krumm. (aus kukro? oder kupro?). Vgl. huk.</entry>

<entry id="b0091:5" indentation="2" parent="91:4" click="120,770">heuhma m. Haufe, Menge. g. hiuhma m. Haufe, Menge. Vgl. hukka oben.</entry>

<entry id="b0091:6" indentation="2" parent="91:4" click="116,866" semantic_class="la">hauha (hauga) hoch, hauga m. Hügel. g. hauhs hoh; an. hôr, hâr, schwed. hög; as. hôh, afries. hach, ags. héah, engl. high; ahd. hôh, mhd. hôch fl. hôher; nhd. hoch, hoher. - an. haugr m. Hügel; mhd. houc g. houges st. n. Hügel, vgl. Donners-baugk und ähnliche Bergnamen. Substantiviertes Adj. Dazu mhd. hoger Buckel, nhd. Höcker und mundartl. hoger. Vgl. lit. ka&u-tilde;kas Beule, kaukarà Hügel, lett. kukurs Buckel; asl. kuk&u-short; krumm. - skr. kuca m. die weibliche Brust, koca einschrumpfend, kuk&s-udot;i m. Bauch.</entry>

<entry id="b0091:7" indentation="3" parent="91:6" click="193,1273">hauhiþô f. Höhe. g. hauhiþa f. Höhe, Erhebung; an. hæ&d-bar; f. Höhe, Felsspitze; ags. híehþo, héahþo, engl. height, ahd. hôhida, hôhitha f. Höhe.</entry>

<entry id="b0091:8" indentation="1" click="50,1416">hugi, hugu m. Sinn, Gedanke. g. hugs m. Sinn, Verstand; an. hugr g. hugar pl. -ir. m. Sinn, Absicht; as. hugi m., afries. hei, ags. hyge Sinn, Gemüt; ahd. hugu, huku, mhd. huge, hüge m. Sinn, Geist, Andenken. Daneben hugan m. in an. hugi m. Gedanke, ags. ymbhoga m. Sorge. Vgl. skr. çócate strahlt, brennt, trauert, leidet, çóka m. Glut; Qual, Kummer, Trauer.</entry>

<entry id="b0091:9" indentation="2" parent="91:8" click="120,1690">hugjan denken. g. hugjan denken; an. hyggja hug&d-bar;a denken, beachten, aussinnen, bestimmen, däuchten, hygginn verständig, hyggja f. Verstand; as. huggian, ags. hycgan, afries. hugia; ahd. huggan, hukkan, mhd. hügen, hücken denken, sinnen. Von hugi.</entry>

<entry id="b0091:10" indentation="1" click="46,1876">(hut) frech sein, spotten. Germanisch hûtia in mhd. hiu&z-hook;e munter, frech (schweiz. gehüss), hiu&z-hook;en sich erkühnen. Hierzu as. ahd. hosc Schmähung (aus hutska?), and. hoscôn, mhd. hoschen spotten. Verwandt ags. hosp m. Schmähung, Verachtung, Tadel. Vgl. asl. kuditi tadeln, beschimpfen, russ. prokuda schelmischer, mutwilliger Mensch.</entry>

<pageheader id="b0092:0" pagenum_click="56,56" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1206,2120">92 huþ - hûna.</pageheader>

<entry id="b0092:1" indentation="1" click="50,146">(huþ, hud) bedecken. Germanisch in huþan, hûdi. Ig. Wz. (s)kut, Weiterbildung zu (s)ku, s. hu. Vgl. lit. kiauta&i-tilde; die Getreideschalen, preuss. keuto Haut. - lat. cutis. - gr. [ku'tos]</entry>

<entry id="b0092:2" indentation="2" parent="92:1" click="123,290" semantic_class="bo">huþan m. Hode. afries. hotha m. Hode, mndl. hode (euch hoede geschrieben); ahd. hodo (haodo), mhd. hode m., nhd. Hode. (Oder hauþan? Vgl. ahd. haodo). Eigtl. »Hodensack«? Vgl. cymr. cwd Hode. - lit. kutys Beutel, Geldkatze.</entry>

<entry id="b0092:3" indentation="2" parent="92:1" click="120,476" semantic_class="bo">hûdi f. Haut. an. hû&d-bar; f. Haut; as. hûd, afries. hede, hud, ags. h&y-circ;d f., engl. hide; ahd. hût pl. hiuti, mhd. hût pl. hiute f., nhd. Haut f. Vgl. lat. cutis f. Haut. - gr. [e)g-kuti'] auf die Haut, [ku'tos] Hülle, Fell, Haut, [sku=tos] Haut, Leder. - preuss. keuto Haut; lit. kiauta&i-tilde; Getreideschalen. Hierzu auch ags. hoþma m. Finsternis (»das deckende«). Vgl. skaudô.</entry>

<entry id="b0092:4" indentation="1" click="50,753">(hud) 1. bedecken. Germanisch in hûdian, hudjô, vielleicht hûsa. Ig. Wz. (s)kudh, Weiterbildung zu (s)ku, s. hu. Vgl. gr. [keu'qw] verberge, [keu=qos, keuqmw'n]. - lat. cûdo Helm. - cymr. cûdd m. occultatio, occultum. - Skr. kuhara m. Höhle; zend. khaodha m. Helm, Hut.</entry>

<entry id="b0092:5" indentation="2" parent="92:4" click="116,986">hûdian verbergen, hudjô f. Hütte. ags. h&y-circ;dan verbergen, engl. hide, mnd. hûden. - ahd. hutta, f., mhd. hütte, hutte, nhd. Hütte (entlehnt in as. hutta, huttia; schwed. hydda dagegen aus huzdiôn).</entry>

<entry id="b0092:6" indentation="2" parent="92:4" click="126,1170">hûsa n. Haus. g. in gud-hûs n. Tempel; an. hûs n.; as. afries. ags. hûs n., engl. house; ahd. mhd. hûs n., nhd. Hans. German. hûsa vielleicht aus ig. kûdh-s-o, vgl. gr. [keu=qos] (jedoch auch hûs-a zur Wz. hus wäre möglich).</entry>

<entry id="b0092:7" indentation="1" click="56,1353">(hud) 2. schütteln. Germanisch in nd. hudern vor Kälte zittern, norw. hutre dass., nd. hotten schaukeln, schwingen, fläm. hoteren schütteln; mhd. hutzen sich schaukelnd bewegen, hetzen. schnell laufen, schaukeln (tt = ig. tn&dash-acute;.). Weiterbildungen nhd. hutschen, ndl. hotsen, und an. hossa schaukeln. Vgl. lit. kutù kut&e-odot-acute;ti auf rütteln. Vielleicht auch lat. quatio. S. skud.</entry>

<entry id="b0092:8" indentation="1" click="56,1636">(hud, hutt) gerinnen, einschrumpfen. schwed. mundartl. hott, hodd m. kleiner eingeschrumpfter Mensch; nhd. mundartl. hutzel, eingeschrumpfte Frucht, altes Weib; ndl. hotten gerinnen, bot, mnd. hotte geronnene Milch. Mit s- (und germ. -d-) ahd. scotto, nhd. schotte m., nhd. hair. Schotten m. Quark (vgl. thüringisch: die Milch schüttet sich). Kaum. zu vorigem, sondern verwandt mit lit. suk&u-long;d&e-hook;s zusammengeschrumpft (k&u-long;stù aor. k&u-long;da&u-tilde; abmagern) und wohl auch mit kiausù kiauta&u-tilde; kiausti im Wachsen zurückbleiben.</entry>

<entry id="b0092:9" indentation="1" click="60,1996">-hun s. hva.</entry>

<entry id="b0092:10" indentation="1" click="60,2050" second_id="b0093:1" second_click="56,150">hûna m. Blöckchen, Junges (eig. »geschwollenes«, »plumpes Ding«). an. hûnn m. Blöckchen, Junges; ags. hûn m. Junges. Germ. hûna <pagebreak/> = ig. &k-circ;uno-, part. pass. der Wz. &k-circ;ev&a-long; schwellen. Vgl. skr. çûná geschwollen, gedunsen; çí-çu m. Kind, Junges. - gr. [kue'w] bin schwanger, [ku'os]; fetus. - gall. cuno- hoch, cymr. cwn Höhe.</entry>

<pageheader id="b0093:0" pagenum_click="1203,56" upper_right_click="1206,153" lower_right_click="1200,2113">huna(n)ga - hupi. 93</pageheader>

<entry id="b0093:2" indentation="1" click="60,296">huna(n)ga n. Honig. an. hunang n. Honig; as. honig, afries. ags. hunig n., engl. honey; ahd. honag, honang, mhd. honec n., nhd. Honig. Eigtl. »das gelbe«. Vgl. gr. [knhko's] gelblich. - skr. kâñcaná, n. Gold. Ig. k&schwa;nak : knak.</entry>

<entry id="b0093:3" indentation="1" click="60,483">hunhru s. henh.</entry>

<entry id="b0093:4" indentation="1" click="60,533" semantic_class="an">hunda m. Hund. g. hands m. Hund; an. hundr; as. hund, afries. hund, hond, ags. hund, engl. hound; ahd. hunt, hund, mhd. hunt pl. hunde m., nhd. Hund. Vgl. lit. szu&u-oring-tilde; g. szuñs Hund, lett. suns Hund, sun-t-ana großer Hand. - gr. [ku'wn kuno's]. - lat. canis. skr. çvâ g. çunîs.</entry>

<entry id="b0093:5" indentation="1" click="56,773" semantic_class="nu">hunda u. Hundert. g. band n. Hundert; an. in hund-ra&d-bar;; as. hund, ags. hund n.; ahd. hunt (mhd. hunt selten) Hundert. Vgl. lit. szi&m-tilde;tas; asl. s&u-short;to. - gr. [e(-kato'n] - lat. centum. - ir. cét. - skr. çatá n.</entry>

<entry id="b0093:6" indentation="2" parent="93:5" click="126,960" semantic_class="nu">hunda-rada (raþa) n. das Hundert. an. hundra&d-bar; n.; as. hundrod, afries. hundred, ags. hundraþ, hundred, engl. hundred; ahd. hunterít, mhd. hundert n., nhd. Hundert. rada Zahl zu raþjan zählen.</entry>

<entry id="b0093:7" indentation="2" parent="93:5" click="126,1143" semantic_class="nu">hundarja n. Hundertschaft. aschwed. hundari n. = ahd. huntari n. Hundertschaft. Vgl. asl. s&u-short;torica f. Hundertschaft. - lat. centuria.</entry>

<entry id="b0093:8" indentation="1" click="60,1293" semantic_class="re">hunsla n. Opfer. g. hunsl n. Opfer; (an. hûsl n. Sakrament, dem Ags. entlehnt); ags. hûsl n. Sakrament. Ig. Wz. &k-circ;uen, zend. çpan stark sein, nützen. Vgl. lit. szveñtas heilig; asl. sv&e-hook;t&u-short; heilig. - zend. çpeñta dass.</entry>

<entry id="b0093:9" indentation="1" click="56,1493">(hup) 1. hoffen. Germanisch hupô f. in as. tôhopa f. Hoffnung, ags. tôhopa m. dass., md. hoffe, hoff, hofene f. Verb hupôn in ags. tôhopian, engl. hope, mnd. hopen, md. hoffen. Ig. Wz. kv&e-long;b : kvab : kub »wallen«, s. hvap. Daneben kv&e-long;p : kvap : kup in lat. cupio. - skr. kúpyati wallt auf, zürnt. - asl. kyp&e-hachek;ti wallen, sieden; lit. k&u-long;p&i-oring-acute;ti schwer atmen.</entry>

<entry id="b0093:10" indentation="1" click="43,1773">(hup) 2. sich biegen, wölben. Ig. Wz. kub. Vgl. lat. cubitus Ellenbogen, cubare liegen. - gr. [ku'biton, ku'bos]. Daneben ig. kup, s. hub, huf.</entry>

<entry id="b0093:11" indentation="2" parent="93:10" click="123,1920" semantic_class="bo" second_id="b0094:1" second_click="120,150">hupi m. Hüfte. g. hups m. Hüfte; ags. hype m., engl. hip, mnd. hup; ahd. huf g. huffî, mhd. huf g. hüffe f., nhd. Hüfte. Dazu an. hopa rückwärts bewegen, vgl. ad. tôrügge happen. Vgl. gr. [ku'bos] m. Höhlung vor der Hüfte beim Vieh; [ku'biton] Ellenbogen. - lat. cubitum, cubitus. Von der Wz. kup: lit. <pagebreak/> ku&m-tilde;pis Schweineschinken. (Verschieden: skr. çúpti f. Schulter, s. skufti).</entry>

<pageheader id="b0094:0" pagenum_click="53,46" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1210,2126">94 huppôn - haupa.</pageheader>

<entry id="b0094:2" indentation="2" parent="93:10" click="123,240">huppôn, huppian hüpfen. an. hoppa hüpfen; ags. hoppian, ndl. hoppen; mhd. hopfen. Daneben m. engl. hüppen, mnd. huppen, mhd. nhd. hüpfen. Germanisch hupp- wahrscheinlich aus ig. kubn &dash-acute;. Vgl. gr. [kubista'w] schlage einen Purzelbaum, tanze. (Auch ig. kupn &dash-acute; wäre möglich. Vgl. asl. k&u-short;p&e-hachek;ti hüpfen. S. huf.)</entry>

<entry id="b0094:3" indentation="2" parent="93:10" click="123,470" semantic_class="bo">humpa m. Hüfte, Erhöhung, an. aptrhuppr m., nnorw. hupp und hump m. Weichen (beira Vieh) = gr. [ku'bos] Vgl. norw hump m. Unebenheit, Knorren, Knollen; engl. hump Buckel, nd. humpe f. dickes Stück, humpel niedriger Erdhügel. Dazu das Vb. nd. humpelen, ndl. hompelen. Vgl. skr. kúmba m. das dicke Ende eines Knochens. - gr. [ku'mbh] Kahn, Becken, Kopf, [ku'mbos] m. Gefäß. - gall. cumba Tal, cymr. cwmm. Von der Wz. kup: lit. ku&m-tilde;pis Schweinsschinken, ku&m-tilde;pas krumm.</entry>

<entry id="b0094:4" indentation="1" click="46,843">(huf, hub) sich biegen, wölben. Ig. Wz. kup. Vgl. lit. ka&u-tilde;pas Haufe, lett. kumpt, krumm werden. - lat. cûpa. - gr. [ku'ph] - skr. kûpa, m. Grube, Höhle. Daneben kub, s. hup.</entry>

<entry id="b0094:5" indentation="2" parent="94:4" click="120,983" semantic_class="re">hufa m. n. Hof (eigtl. Anhöhe). an. hof n. Tempel (die ursprüngliche Bedeutung in nnorw. hov n. Anhöhe, kleiner Hügel); as. hof m., afries. hof n., ags. hof n. Gehege, Haus, Tempel; ahd. mhd. hof g. hoves m. umschlossener Raum beim Hause, Hof, Gut, Fürstenhof, nhd. Hof. Vgl. hubila and zend. kaofa m. Berg; lit. kùpstas kleine Erhöhung, Hügelchen.</entry>

<entry id="b0094:6" indentation="2" parent="94:4" click="120,1256" semantic_class="bo">hufra m. Buckel, Höcker. an. in hyfri n. (aus hufria) der auf dem Rücken ruhende Teil der Siele; ags. hofer m. Buckel, mnd. hover; ahd. hovar, mhd. hover m. Höcker. Vgl. lit. kuprà Buckel, lett. kuprs. Vielleicht ir. cúar krumm (aus kupro? oder kukro?).</entry>

<entry id="b0094:7" indentation="2" parent="94:4" click="130,1493" semantic_class="i3">hûba m. (Schiffs)bauch, hûbô f. Haube, hûbî f. (Bienen)korb. an. hûfr m. Bauch des Schiffes, hûfa f. Haube; as. hûva f., mnd. hûve Haube, Bienenkorb, ags. hûfe f. Haube, h&y-circ;f f. Bienenkorb, engl. hive: ahd. hûba, mhd. hûbe, nhd. Haube f. Vgl. lat. cûpa Gefäß, Tonne. - gr. [ku'ph] Höhle, [ku'pellon] Becher. - skr. k&u-circ-acute;pa m. Grube, Höhle</entry>

<entry id="b0094:8" indentation="2" parent="94:4" click="126,1763" semantic_class="la">hubila, hufila m. Hügel. as. huvel m.; ahd. hubil, mhd. hübel und huvel, nhd. Hübel. Dim. zu hufa.</entry>

<entry id="b0094:9" indentation="2" parent="94:4" click="130,1870" second_id="b0095:1" second_click="116,150">haupa, hûpan m. Haufe, Menge. as. hôp m. Haufe, Schar, afries. hâp, ags. héap m. dass.; ahd. houf, hauf, mhd. houf m. dass. Ablaut: ahd. hûfo, hûffo, mhd. hûfe m. Haufe, Erdhaufen, Grabhügel, Scheiterhaufe, nhd. Haufe(n). Hierzu vielleicht ahd. hiufila, hûfila f. (Dim. zu hûfo), mhd. hiufel f. Wange, nhd. schweiz. hüfelin n. unter den Augen liegender Teil der Wangen. Möglicherweise <pagebreak/> auch mnd. hoppe = ahd. hopfo, mhd. hopfe, nhd. Hopfen (wegen des zapfenartigen Blütenstandes der Pflanze?), vgl. norw. mundartl. hupp Quaste. Germ. haupa aus ig. koupn &dash-acute;. Vgl. lit. ka&u-tilde;pas Haufe, k&u-long;pà Haufe, Menge, kùpeta kleiner Heuoder Strohhaufen; lett. kupenis zusammengewehter Schneehaufen, asl. kup&u-short; Haufe. Vielleicht ir. cúan Haufe (aus kupno?).</entry>

<pageheader id="b0095:0" pagenum_click="1193,60" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1193,2123">heupan - hulandra. 95</pageheader>

<entry id="b0095:2" indentation="2" parent="94:4" click="120,423">heupan m. Dornstrauch. aschwed. hjupon, norw. mundartl. hjupa f.; as. hiopo m., ags. héope m., engl. hip; ahd. hiufo, mhd. hiefe Dornstrauch, nhd. mundartl. Hiefen, Hüfen. Dazu ahd. hiufaltar, mhd. hiefalter m. Hagebuttenstrauch. Vom Germ. entlehnt slav. &s-hachek;ip- (bulg. &s-hachek;ipka Hagebutte u. s. w.). Mit haupa verwandt. Vgl. an. klungr.</entry>

<entry id="b0095:3" indentation="1" click="40,713">huf, hub 2., heufan hauf wehklagen. g. hiufan st. vb. wehklagen; as. hiovan, heovan schw. vb. ?, ags. héofan und héofian, héafian, praet. héaf und héofde; ahd. hiufan, hiuban, hiupan schw. vb. wehklagen. Vgl. an. hjûfra wehklagen. Weiterbildung zu hu 2.</entry>

<entry id="b0095:4" indentation="1" click="43,906">(hum) summen. norw. humre leise wiehern; m. engl. hummen, summen; mhd. nhd. hummen, nhd. hummeln summen. Ig. Wz. kem. Vgl. lit. kìmstu kìmti heiser werden, kimùs heißer, dumpf lautend.</entry>

<entry id="b0095:5" indentation="2" parent="95:4" click="116,1093" semantic_class="an">humala m. Hummel. norw. mundartl. humla f.; engl. humble-bee, mnd. hummel f.; ahd. humbal, humpal, mhd. humbel, hummel m., nhd. Hummel. Vgl. nslavon. &c-hachek;melj Hummel (aus &c-hachek;&i-short;mel&i-short;); lit. kamãn&e-odot; wilde Biene, preuss. camus Hummel.</entry>

<entry id="b0095:6" indentation="1" click="43,1276" semantic_class="an">humara m. Hummer. an. humarr m. Hummer; nd. hummer. Vgl. gr. [ka'm((m))aros, ka'mmoros]; eine Krebsart. Zu ham 1. oder 2. (»überwölbtes« oder »bedecktes« Tier?).</entry>

<entry id="b0095:7" indentation="1" click="50,1420">hurhva n. Kot. an. horr m. Nasenschleim; as. horu, horo n. Kot, afries. here Schlammboden, Schlamm, ags. horu (horh-) g. horwes n. Schleim, Schmutz, Kot; ahd. horo g. horawes, mhd. her g. horwes n. kotiger Boden, Kot, Schmutz. Wahrscheinlich verwandt mit harua und skarna.</entry>

<entry id="b0095:8" indentation="1" click="50,1650">hurdi s. herþ.</entry>

<entry id="b0095:9" indentation="1" click="46,1703">hurna s. her 4.</entry>

<entry id="b0095:10" indentation="1" click="50,1756">hurnata s. hernan.</entry>

<entry id="b0095:11" indentation="1" click="50,1806">hurska s. hers.</entry>

<entry id="b0095:12" indentation="1" click="50,1860" semantic_class="i">hûriô f. Heuer, Miete. ags. h&y-circ;r f. Miete, Lohn, Rente; mnd. hûre f. Miete, Pacht, mndl. huere; nhd. mundartl. Heuer. Dazu hûrian: ags. h&y-circ;ran, afries. hêra, mnd. hûren mieten, besolden.</entry>

<entry id="b0095:13" indentation="1" click="53,2003">hula s. hel 1.</entry>

<entry id="b0095:14" indentation="1" click="46,2053" semantic_class="pl" second_id="b0096:1" second_click="56,153">hulandra m. Holunder. ahd. holuntar, holantar, mhd. holunter, holunder, holanter, holnder, holder, holer m., nhd. mundartl. holder; <pagebreak/> aschwed. hylle, schwed. hyll dass., schwed. mundartl. holl-bärs-trä viburnum opulus, norw. skog-hyll, nhd. Wasserholder. Das Suffix -dra wie in vielen Baumnamen. Basis hulan, hulun, huln &dash-acute; (aus huln &dash-acute; nord. holl-, hyll-). Vgl. nslav. kalina viburum opulus.</entry>

<pageheader id="b0096:0" pagenum_click="63,60" upper_right_click="1203,153" lower_right_click="1196,2126">96 hulisa - ga-hnaista(n).</pageheader>

<entry id="b0096:2" indentation="1" click="56,336">hulisa s. hel 4.</entry>

<entry id="b0096:3" indentation="1" click="56,390">huljan s. hel 1.</entry>

<entry id="b0096:4" indentation="1" click="53,443">hulta s. helt.</entry>

<entry id="b0096:5" indentation="1" click="50,496">hulþa s. hel 5.</entry>

<entry id="b0096:6" indentation="1" click="56,553">hulda n. Fleisch. an. hold n. Fleisch; ags. hold n. toter Leichnam, afries. holda (aus gaholdo) Blutsfreund. Wahrscheinlich part. pass. zu ig. kel, spalten, schlagen, s. hel 3. Vgl. skr. ká&t-udot;a m. Leichnam (aus kalta). Verwandt ir. colinn Fleisch, cymr. celain Leiche.</entry>

<entry id="b0096:7" indentation="1" click="53,736">hulma s. hel 2.</entry>

<entry id="b0096:8" indentation="1" click="53,793">(hus) bedecken. Germanisch in husan, hausa. Weiterbildung zu hu = ig. (s)ku, s. sku. Vgl. huþ, hud, huzd.</entry>

<entry id="b0096:9" indentation="2" parent="96:8" click="120,890">husan m., husô(n) f. Hose. an. hosa f. Hose; ags. hosa m., hose, hosu f., engl. hose, mnd. hose f. Hose; ahd. hosa, mhd. hose f. Beinbekleidung, Hose oder Strumpf, nhd. Hose. Eig. »Bedeckung«. Dazu ags. hos f. Hülse, Schale und ablautend hausa in an. hauss m. Hirnschale. Mit dem letzteren enge verwandt ist norw. mundartl. hûse m. Hirnschale (des Fisches), und ahd. hûso, mhd. hûse m., nhd. Hausen, Accipenser huso (so genannt wegen seines mit Schildplatten gepanzerten Kopfes?).</entry>

<entry id="b0096:10" indentation="1" click="56,1256">hûsa s. hud 1.</entry>

<entry id="b0096:11" indentation="1" click="53,1306">(huzd) bedecken. Ig. Wz. kuzdh. Weiterbildung zu (s)ku. S. huþ, hud, hus. Griech. [ku'sqos] Höhlung, cunnus.</entry>

<entry id="b0096:12" indentation="2" parent="96:11" click="126,1410" semantic_class="i3">huzda n. verborgener Schatz. g. huzd n. Schatz; an. hodd; as. hord, hor&d-bar;, horth n. Schatz, verschlossenes oder verborgenes Innere, ags. hord m. n. Schatz, gesammelte Fülle, engl. hoard; ahd. mhd. hort n., mhd. gew. n., Schatz, angesammeltes. Vgl. gr. [ku'sqos] m. Höhlung, cunnus. - lat. custos.</entry>

<entry id="b0096:13" indentation="1" click="60,1646" semantic_class="an">hnai, huajjôn wiehern. an. gnegg u. Wiehern (aus ga-hnajja?), gneggja a&d-bar;a wiehern; ags. hn&aelig-circ;gan dass. (engl. neigh); mnd. neiinge f. das Wiehern. Ig. Wz. kni : kn&e-long;i eig. kratzen, schaben, Weiterbildung zu ken, kn&e-long;, s. hnapp.</entry>

<entry id="b0096:14" indentation="1" click="56,1846">ga-hnaista(n) m. Funke. an. gneisti m. Funke; ags. gnâst dass.; ahd. ganehaista, gneista, cneista f., gneisto, gnanisto m., mhd. ganeiste, ganeist, geneist, gneiste, gneist, gnaneiste, gnaneist f. m. Funke. Daneben ahd. ganeistra, ganastra, ganistra, mhd. ganeister, gänester, gänster, ganster, geneister, gneister f. dass. (vgl. norw. mundartl. neistre). Vgl. preuss. knaistis Brand. Daneben aus ig. skn- schwed. mundartl. (gotl.) snaikstä f. Funke. asl. gn&e-hachek;titi anzünden.</entry>

<pageheader id="b0097:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1200,146" lower_right_click="1216,2113">hnakka(n) - hnaskvu. 97</pageheader>

<entry id="b0097:1" indentation="1" click="56,153" semantic_class="bo">hnakka(n), hnekkan m. Nacken. an. hnakki und hnakkr m. Nacken (neunorw. nakk auch Berggipfel); mnd. nacke m.; ahd. hnach, hnacch, nach, mhd. nac und nacke m. Nacken, Hinterkopf, nhd. Nacken. Ablautend: ags. hnecca m. Nacken, Hinterkopf (eng. neck), afries. hnekka, mnd. necke dass., wozu mhd. genicke n., nhd. Genick. Die Grundbedeutung der Wz. ist wahrscheinlich »krümmen«, vgl. isl. hnakkr Anker, neunorw. nakke kleiner eiserner Haken, nøkja (aus nôkian) krümmen, biegen, m. eng. nôk, engl. nook Winkel, Ecke. Auch vgl. an. hnekkja zurücktreiben, hindern (= hneykja zur Wz. hnuk). Vgl. ir. cnoc Hügel (vorkelt. knog-nó-). Hierzu vielleicht gr. [knw'ssw] schlummere (wenn hier die Grundbedeutung »biegen, neigen« war; jedoch vgl. ags. hnappian dass., wo die Bedeutungsentwickelung eine andere ist).</entry>

<entry id="b0097:2" indentation="1" click="56,740">(hna(p)p) schlummern. ags. hnappian schlummern (eng. to nap); ahd. <ERR/> hnaffezen, naffazen, naphezen, mhd. nafzen, naffatzen, naphizen, nhd. mundartl. naffezen, nachzen. Wahrscheinlich zum folgenden, Grundbedeutung »(die Augen) zukneifen«, vgl. schwed. mundartl. nopa schlummern (zu hnup), mhd. nipfen dormitare, nd. nippen blinzeln (zu hnip).</entry>

<entry id="b0097:3" indentation="1" click="56,1016">(hnapp) kneifen, klemmen. In an. hneppr (aus hnappia) knapp, gering, hneppa (aus hnappian) klemmen, drängen; ags. (einmal) hnæppan schlagen, stoßen gegen. Ig. Wz. kn&e-long-short;bh: knabh eig. kratzen, schaben. Germanisch hnapp- aus ig. knabhn &dash-acute;. Die Grundform in an. (hnafa) hnôf etwa abbauen. Vgl. lit. kn&e-odot;biù kn&e-odot-tilde;bti leise kneifen, knebenù kneb&e-acute-hook;ti klauben, pulen, knabùs langfingerig, diebisch, geschickt; lett. kn&a-long;bt picken, zupfen. - gr. [kna'ptw] (und [gna'ptw]) walke, [kna'fos] m. die stachliche Karde der Walker, [kna'falon, kne'falon] ([gna'falon]) gekratzte Wollflocken: norw. napp n. Flocken u. dgl. an Kleidern (vgl. hnuppa). - ir. cnae vellus. - Grundwurzel kn&e-long; in gr. [knh=n] kratzen, schaben, s. hnô. kn&e-long; ist eine Erweiterung von ken in gr. [ko'nis] f. Staub, lat. cinis Asche. Mit s- in lit. skìnti pflücken. Weiterbildungen s. hnai, hnefan, hnaskvu, hnit, hnip 2., hnis, hnô, hnu.</entry>

<entry id="b0097:4" indentation="1" click="66,1643" semantic_class="te">hnappa m. Schale. an. hnappr m. Schale, Trog; ags. hnæpp m. Becher, Schale, as. hnap Napf; ahd. hnapf, napf, mhd. napf m., nhd. Napf. Davon m. lat. hanappus, fr. hanap Becher, ital. nappo.</entry>

<entry id="b0097:5" indentation="1" click="66,1786">hnefan m. Faust. an. hnefi m. Faust; mhd. in neve-me&z-hook; Faustmaß, Handvoll. Die Wz. (ig. *knep) muß mit hnapp verwandt sein.</entry>

<entry id="b0097:6" indentation="1" click="66,1883" second_id="b0098:1" second_click="53,153">hnaskvu weich, zart. g. hnasqus weich, fein (von Gewandern), ags. hnesce zart, weich, schwach. Hierzu ahd. nascôn Leckerbissen genießen, naschen, mhd. nhd. naschen, mnd. naschen. Die Grundbedeutung wahrscheinlich »zerrieben«. Vgl. norw. fnas n. Kopfschinnen, Schuppe, Achel. Ig. Wz. knas in skr. kiknasa m. (redupl.) Teile des zerriebenen Kornes, Schrot, Gries. - lett. kn&o-long;s&i-long;t mit dem <pagebreak/> Schnabel im Gefieder rupfen, flöhen. Daneben ig. knis in schwed. mundartl. fnis Kopfschinnen, lit. knisù knìsti wühlen (vom Schweine). Ig. Grundwurzel kn&e-long;, kn&e-long;i, s. hnapp. Wie norw. fnas zur Wz. knas, so gehört schwed. mundartl. fnatt, dän. fnat Krätze, schwed. mundartl. fnatta kratzen zur ig. Wz. knad in gr. [knada'llw] schabe, beise, [knw'dalon] wildes (»beißendes«) vier, [knw'dwn] Zahn am Jagdspieß; lett. knadas Nachbleibsel beim Getreidereinigen; Reizen, Necken. Ig. Grundwurzel kn&e-long;.</entry>

<pageheader id="b0098:0" pagenum_click="60,63" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1210,2123">98 hnella - hnit.</pageheader>

<entry id="b0098:2" indentation="1" click="50,530">hnella, hnulla m. Spitze, Gipfel, Scheitel. ahd. hnel, mhd. nel g. nelles m. Spitze, Gipfel, Scheitel. Ablautend ags. hnoll m. Scheitel; ahd. hnol, nol, mhd. nol g. nolles m. = nel. Hiermit verwandt isl. hnallr Keule? German. hnella, hnulla aus hnezla, hn&schwa;zla? Vgl. lett. kn&e-long;se der Hühnerkamm.</entry>

<entry id="b0098:3" indentation="1" click="56,763">hnigv, hnî(g)van hnaigv hnig(v)um hni(g)vana sich neigen. g. hneivan hnaiv sich neigen, sinken, hnaivs demütig, niedrig; an. hnîga hneig od. hnê sich neigen, sinken; as. ags. hnîgan st. vb. sich neigen, sinken, afries. (h)nîga neigen, ahd. hnîgan, nîgan, mhd. nîgen st. vb. sich neigen. Ig. Wz. knig&u-super;h. Vgl. lat. cônîveo, -nixi (aus concnîgneo) sich schließen, die Augen schließen. Verwandt hnip.</entry>

<entry id="b0098:4" indentation="2" parent="98:3" click="130,1050">hnaigvian neigen, beugen. g. huaivjan erniedrigen; an. hneigja hneig&d-bar;a neigen, beugen, sich verneigen vor; as. gihnêgian sich neigen, ags. hn&aelig-circ;gan demütigen; ahd. hneigan, hneiken, neigen, mhd. neigen schw. vb. neigen, senken, geneigt machen, sich verneigen vor, nhd. neigen. Teils causat. zu hnîgvan, teils denom. von hnaigva (= g. hnaivs, niedrig; ags. hnâg gebeugt, verächtlich).</entry>

<entry id="b0098:5" indentation="1" click="63,1380">hnit hnîtan hnait stoßen auf, an (eig. schaben, kratzen). an. hnîta hneit stoßen auf, an, hneita (= hnaitian) stoßen, beleidigen, hnita a&d-bar;a nieten; ags. hnîtan st. vb. stoßen, durchstoßen, zusammenstoßen, hnitol stößig, cornipetus, gehn&aelig-circ;st n. Zusammenstoß, Kampf. Ig. Wz. knid, Weiterbildung zu kn&e-long;, kn&e-long;i, s. hnapp und hnis. Vgl. gr. [kni'zw] ritze, kratze, reize, [kni'dh] Nessel. - lett. kn&i-oring;d&e-long;t, nieten, knid&e-long;t jucken, keimen. Daneben mit -t: kn&i-oring;st und kn&i-oring;tet jucken, kn&i-long;tu kniet hervorkeimen. - ir. cned f. Wunde (aus knidâ).</entry>

<entry id="b0098:6" indentation="2" parent="98:5" click="130,1746">hnissa m. Geruch, Gestank. norw. mundartl. niss m. starker Geruch, Gestank, isl. hnissa f. starker Geruch, bes. Bratengeruch. Aus ig. knid-s-o-? Vgl. gr. [kni=sa, kni'ssa] f. Opferduft, Fettdampf, Duft, Qualm (aus kn&i-long-short;d-s-ia). - lat. nidor m. Bratenduft, Brodem. Eig. »stechender Geruch«.</entry>

<entry id="b0098:7" indentation="1" click="70,1970" semantic_class="an" second_id="b0099:1" second_click="50,146">hnit f. Niss, Lausei. (neunorw. isl. gnit f. pl. gnitr, neuisl. nitr pl. s. gnit) (ä. dän. nid, älter wahrscheinlich *hnit); ags. hnitu f. dass. (eng. nit), mnd. nete, nit; ahd. mhd. ni&z-hook; f., nhd. Niss. Vgl. gr. [koni's, koni'des] f. Eier der Läuse, Flöhe, Wanzen. - ir. sned Lausei <pagebreak/> (aus sknidâ). - alb. [qeni_'] f. dass.; neusl. u. s. w. und lett. gnida dass. stimmt nicht im Anlaut. Ein verschiedenes Wort ist lit. glìnda, lat. lens. Man könnte an ig. knid denken (s. hnit), allein alb. [qeni_'] zeigt ig. k. S. gnit.</entry>

<pageheader id="b0099:0" pagenum_click="1196,43" upper_right_click="1196,136" lower_right_click="1223,2110">hnip - hnuk.</pageheader>

<entry id="b0099:2" indentation="1" click="50,336">(hnip) 1. sich neigen, sich beugen. In an. hnîpa -pta und a&d-bar;a (germ. hnîpên, hnîpôn) den Kopf hängen lassen, mißmütig sein, hnîpinn mißmütig, gnîpa f. (aus ga-hnîpôn) überhangender Felsen; ags. hnipian den Kopf hängen lassen, sich neigen, mißmütig, schläfrig sein. Ig. Wz. knib. Vgl. lit. knimbù knìbti zusammenknicken. Verwandt hnigv.</entry>

<entry id="b0099:3" indentation="1" click="56,616">hnip 2., *hnîpan *hnaip kneifen, klemmen, stoßen. mndl. nipen st. und schw. vb. (nndl. nijpen) kneifen, klemmen, drücken, anrühren, greifen, m. engl. nâpin, drücken. Dazu hnipp: an. hnippa stoßen, hnippast zanken; m. eng. nippen kneifen, klemmen, engl. nip, nnd. ndl. nippen »nippen«, ndd. <QUESTIONABLE/> nibbelen abbeißen; nhd. hair. nipfen, nipfeln »nippen«. Vgl. snip. Ig. Wz. (s)knibh? (germ. p(p) aus bhn &dash-acute;?), neben (s)knip in gr. [knipei=n, skni'ptein] schaben, schneiden. Grundwz. kn&e-long;i, s. hnapp, hnit. Daneben ig. gnibh, s. knip.</entry>

<entry id="b0099:4" indentation="1" click="60,986">(hnis) prusten, kichern (eig. reiben). In an. hnîsa f. Braunfisch (so genannt wegen seines Prustens); norw. fnisa kichern. Ig. Wz. (s)kni-s, Weiterbildung zu kni, s. hnit. Vgl. lit. knisù knìsti wühlen.</entry>

<entry id="b0099:5" indentation="1" click="56,1140">(hnô) eig. reiben. In as. hnôa f., ahd. hnô, nuo, nuoha f., md. nû f. Fuge, Nut, schmale Ritze; mhd. nuot f. Zusammenfügung zweier Bretter, Nut, nhd. Nut, Nute, ahd. nuohil, nuoil, nuogil, nugil, mhd. nüejel m. Nuthobel, Fughobel; ahd. nôen, mhd. nüejen (aus hnôjan) durch Schaben glätten, genau zusammenfügen. Ig. Wz. kn&e-long;, gr. [knh=n] s. hnapp.</entry>

<entry id="b0099:6" indentation="1" click="63,1413">hnu, hnevvan hnavv stoßen, eig. reiben. an. hnøggva bn&o-hook;gg stoßen. Hierzu vielleicht ags. hnygela, hnygele m. f. »shred, clipping« (aus hnuvilan?). Ig. Wz. knu. Weiterbildung zu ken, kn&e-long;, s. hnapp. Vgl. gr. [knu'w] schabe, kratze, [knu=ma] leises Anpochen, [knu'os] n. Krätze, [kno'os, knou=s] Knarren, [knu= to' e)la'xiston], Weiterbildungen s. hnuki, hnud, hnup. Mit ig. knu hat sich im Germ. ig. ksnu vermischt (s. nu).</entry>

<entry id="b0099:7" indentation="2" parent="99:6" click="146,1726">hnavvu knapp, eng, genau. an. knøggr knapp, karg, sparsam; ags. hnéaw geizig, mnd. nouwe enge, schmal, knapp, gering, genau; mhd. nou und nouwe eng, genau, sorgfältig, nhd. genau. Vgl. snavvu. Hierzu auch schwed. mundartl. fnagg n. kurzes Haar, und schwed. fnugg n. Stäubchen (aus fnavva, fnuvva).</entry>

<entry id="b0099:8" indentation="1" click="70,1963" second_id="b0100:1" second_click="53,146">(hnuk) biegen, zusammenballen? In an. hnûka (germ. hnûkên) sich beugen oder zusammenkrümmen, isl. hnjûkr und hnûkr m. runder Berggipfel, an. hnykill Geschwulst, Knoten, norw. mundartl. nykkla n. Knäuel, isl. hnokki m., norw. mundartl. nokka f. kleiner eiserner <pagebreak/> Haken: ags. hnocc m. Haken, genycled (statt gehnycled ?) = gecnycled gebeugt. (Dazu vielleicht an. hnykkja an sich reißen.) Ig. Wz. knug. Vgl. gr. [knuzo'n a)e'ra e)pine'felon, knuzw'sw] Hesych. Verwandt sind ig. knub in lit. knubu bin gebückt, lett. &k-cedil;nubt einbiegen, knubs zu viel gebogen, und ig. knup in lett. kn&u-long;pu gekrümmt, gebückt, gedrängt, knubuls etwas Zusammengeballtes, kn&u-long;pt zusammengekrümmt liegen, und ig. knut in an. hno&d-bar;a n. Knäuel.</entry>

<pageheader id="b0100:0" pagenum_click="60,56" upper_right_click="1196,136" lower_right_click="1206,2120">100 hnuki - hnus.</pageheader>

<entry id="b0100:2" indentation="1" click="53,476">hnuki m. Gestank. an. hnykr m. (auch fnykr, snykr, knykr, nykr) Gestank. Hierzu schwed. mundartl. fnok n. Stäubchen, fnyk n. Stäubchen, Partikel. Ig. (s)knug, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Vgl. gr. [ko'nuza, sko'nuza, knu=za] starkriechende Pflanze (aus [((s))konugja]). Dieselbe Bedeutungsentwickelung (kratzen : Gestank) bei germ. hnissa, s. hnit.</entry>

<entry id="b0100:3" indentation="1" click="46,750">hnut- f. Nuß. an. hnot pl. hnetr f. Nuß; ags. hnutu pl. hnyte f. dass. (engl. nut), mnd. note, not; ahd. hnu&z-hook;, nu&z-hook; pl. nu&z-hook;&z-hook;i, mhd. nu&z-hook; f., nhd. Nuß. Ig. knud. Vgl. lat. nux aus dnuc-, umgestellt aus cnud-. - ir. cnú f. Nuß (aus knev&a-long;).</entry>

<entry id="b0100:4" indentation="1" click="50,940">hnûþa m. Stange, Pfahl. an. hnû&d-bar;r m. Stange, Pfahl, sudes; verwandt g. hnuþô (Variante hnutô) f. Stachel. Vgl. lett. knute f. dünne Stange. Wahrscheinlich zur Grundwurzel knu, s. hnu.</entry>

<entry id="b0100:5" indentation="1" click="46,1086">hnud, hneudan hnaud stoßen, schlagen. an. hnjô&d-bar;a hnau&d-bar; stoßen, schlagen, nieten; ahd. hneotan st. vb. in pi-hneotan befestigen, mhd. niet m. f. breit geschlagner Nagel, Niet (an. hno&d-bar;-saumr), nhd. Niet, mhd. nieten schw. vb. = nhd. nieten. Hierzu ahd. hnotôn schütteln, mhd. notten, sich hin und herbewegen, m. engl. nodden, engl. nod nicken. Ig. knudh (?), Weiterbildung zu knu, s. hnu; hierzu gr. [knu'qos a)'kanqa mikra']. Vgl. lett. knud&e-long;t jucken, kitzeln, gr. [knu=za] (aus [knudja]?) Krätze.</entry>

<entry id="b0100:6" indentation="2" parent="100:5" click="133,1450" semantic_class="i2">hnussi f. Kleinod (eig. »gehämmertes«). an. hnoss f. Kleinod. Vgl. ags. hnossian klopfen. German, hnud-þi.</entry>

<entry id="b0100:7" indentation="1" click="56,1543" semantic_class="ag">hnup, hneupan hnaup pflücken, reißen. g. dis-hniupan st. vb. zerreißen, dishnupnan zerrissen werden; aschwed. niupa kneifen; ags. â-hnéopan abpflücken. Dazu das intensivum norw. mundartl. nuppa pflücken, rupfen; ags. hnoppian pflücken; dän. und <ERR/> mnd. noppe, nopp Wollflocke. Vgl. norw. napp dass. (s. hnapp). Ig. Wz. (s)knub, s. snup, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Daneben ig. (s)knubh in an. hn&y-circ;fill Lamm mit kurzen, abgestumpften Hörnern. Hierzu nd. nobbe, nubbe (= noppe); mhd. noppe, nop Tuchflocke (aus germ. nubb-, falls nicht dem Mnd. entlehnt).</entry>

<entry id="b0100:8" indentation="1" click="53,1963" semantic_class="he" second_id="b0101:1" second_click="50,153">hnus, hneusan hnaus hnuzum hnuzana niesen. an. hnjôsa hnaus niesen, hnøri, hneri m. (= hnuzan) Niesen, Husten; mnd. nêsen dass.; ahd. niusan, niesan, mhd. niesen st. vb., nhd. niesen. Daneben mit s- m. engl. snêsen (engl. sneeze). Wahrscheinlich ig. Wz. ksu, mit <pagebreak/> infigiertem Nasal ks-n-u, erweitert zu ks-n-u-s (woraus knus, snus). Vgl. skr. k&s-udot;&a-long-acute;uti niest. Eigentlich wohl scharren, reiben (vom scharrenden Geräusch). Vgl. nu. Umstellung zu sk in lit. skiaud&e-odot;ti niesen, lett. schkaut. Möglich wäre freilich auch ig. (s)knu-s, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Zu dieser Wz. (s)knus eig. scharren, reiben, gehört jedenfalls an. hnjôskr und fnjôskr m. Feuerschwamm.</entry>

<pageheader id="b0101:0" pagenum_click="1196,56" upper_right_click="1190,150" lower_right_click="1206,2120">hraina - hrêdan. 101</pageheader>

<entry id="b0101:2" indentation="1" click="53,430">hraina s. herut-, her 4.</entry>

<entry id="b0101:3" indentation="1" click="53,486">hrainia s. hri.</entry>

<entry id="b0101:4" indentation="1" click="53,536" semantic_class="i2">hraiva n. Leiche. g. in hraiva-dûbô f. Turteltaube; an. hræ n. Leiche, Überbleibsel (von beschädigten Sachen); as. hrêu, hrêo g. hrêwes n., ags. hr&aelig-circ;(w), hrâ(w) n. Leiche, Leichnam, afries. hrê-; ahd. hrêo, rêo, rê g. hrêwes, mhd. rê g. rêwes m. Leiche, Leichnam, Tötung, Mord, Grab. Von einer ig. Wz. kri »schneiden«, vgl. ir. crí Leib, lett. krija Baumrinde. Grundwurzel ker, wozu asl. &c-hachek;r&e-hachek;v&i-short; f. Leib (aus kervi-).</entry>

<entry id="b0101:5" indentation="1" click="56,856">(hrak, hrêk) 1. sich räuspern. Vgl. hark.</entry>

<entry id="b0101:6" indentation="2" parent="101:5" click="123,906">hrêkan m. das Räuspern, Speichel. an. hrâki m. Speichel; ags. hr&aelig-circ;ca m. das Räuspern, Speichel, hr&aelig-circ;can sich räuspern, spucken.</entry>

<entry id="b0101:7" indentation="2" parent="101:5" click="130,1003" semantic_class="bo">hrakan m., hrakô f. Kehle. ags. hraca m., hracu f. Kehle, ndl. raak Hintergaumen; ahd. rahho m., mhd. rache, nhd. Rachen m.</entry>

<entry id="b0101:8" indentation="1" click="50,1110">(hrak) 2. reißen, zerren, quälen. an. hrekja plagen, quälen, belästigen, verfolgen; afries. hreka reißen. Vgl. skr. karjati (Dhâtup-) quält, peinigt. - ir. crecht m. Wunde.</entry>

<entry id="b0101:9" indentation="1" click="60,1253">hreh (das Gewebe fest) schlagen. Vgl. gr. [kre'kw] schlage das Gewebe fest, [kerki's -i'dos] f. Stab mit dem man das Gewebe festschlug. - asl. krosno Webstuhl.</entry>

<entry id="b0101:10" indentation="2" parent="101:9" click="130,1396">hrahila, hrehula m. Webstab. an. hræll (aus hrahila) m. Stab womit man das Gewebe festschlug; ags. hréol (aus hrehula) Haspel, Weife. Vgl. gr. [kerki's] Verwandt ags. hrægel u. Kleid, Gewand, engl. rail, afries. hreil; ahd. hregil n. indumentum, spolium.</entry>

<entry id="b0101:11" indentation="1" click="63,1633">hrat 1. taumeln, schwanken, fallen. an. hrata a&d-bar;a schwanken, fallen; ags. hratian toben, eilen; mhd. ra&z-hook;&z-hook;en toben (und rasseln.) Vgl. gr. [kra'dh] Schwinge, [krada'w, kradai'nw]; schwinge, schwanke. - skr. k&u-circ-acute;rdati springt, hüpft. - ir. fo-cherdaim werfe. Vgl. skert.</entry>

<entry id="b0101:12" indentation="1" click="60,1833">(hrat) 2. rasseln. In ags. hrætele, hrætelwyrt Klapperschote, engl. rattle Klapper, mnd. ratelen klappern; mhd. ra&z-hook;&z-hook;eln toben, rasseln. Wahrscheinlich identisch mit 1, trotz griech. [krotei=n] klappern, rasseln lassen.</entry>

<entry id="b0101:13" indentation="1" click="66,2003">hr&e-long-short;þ, hr&e-long-short;d eigentlich schütteln. Idg. Wz. kr&e-long-short;t. Vgl. lit. kretù oder krec&z-odot;iù, inf. kr&e-odot-tilde;sti schüttelnd streuen. - ir. crothim schüttele.</entry>

<entry id="b0101:14" indentation="2" parent="101:13" click="136,2100" semantic_class="em" second_id="b0102:1" second_click="126,150">hrêdan in Furcht geraten. an. hræ&d-bar;a erschrecken trans. <ERR/> <pagebreak/> (= germ. caus. hrêdian), part. hræddr entsetzt; as. antdrâdan, andrâdan, ags. ondr&aelig-circ;dan redupl. vb. in Furcht geraten, engl. to dread; ahd. intrâtan redupl. vb., mhd. entraten dass., (aus germ. and-hrêdan als and-drêdan aufgefaßt, danach ags. â-dr&aelig-circ;dan und of-dr&aelig-circ;dd).</entry>

<pageheader id="b0102:0" pagenum_click="53,63" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1206,2116">102 hraþa - hrap.</pageheader>

<entry id="b0102:2" indentation="2" parent="101:13" click="126,380">hraþa, hrada hurtig. an. hra&d-bar;r schnell; ags. hræþ, hræd. schnell, behend; ahd. hrad, hrat velox, strennus. vgl. lit. apikratai adv. schnell.</entry>

<entry id="b0102:3" indentation="1" click="50,520" semantic_class="bo">hraþjô f. Hode(nsack). an. hre&d-bar;jar f. pl. Hodensack; vgl. ags. herþan pl. Hoden. Eig. (Fell), Sack zur ig. Wz. (s)kert, skr. k&r-udot;&n-udot;táti schneidet (s. her 4). Vgl. lat. scrôtum Hodensack (aus scrautum) zur Wz. skr-u-t.</entry>

<entry id="b0102:4" indentation="1" click="60,706">hradjan retten. ags. (â-)hreddan befreien, retten, afries. hredda, mnd. redden; ahd. rettan bewegen, treiben; befreien, retten (gew. ar-rettan) mhd. nhd. retten. Man vergleicht skr. çrathn&a-long-acute;ti wird locker, los. Wahrscheinlich aber gehört das Verb zu hr&e-long-short;þ (uz-hradjan eig. (von der Gefahr) wegstoßen).</entry>

<entry id="b0102:5" indentation="1" click="53,943">hreng 1. tönen. an. hrang n. Lärm, hringja läuten; ags. hringan läuten, klingen, engl. ring. Vgl. lit. krankiù krañkti krächzen, schnarchen. Weiter verwandt asl. krakati krähen; lat. crôcio; gr. [ke'rkos] Hahn; skr. k&r-udot;kavâku dass.</entry>

<entry id="b0102:6" indentation="1" click="56,1126">hreng 2., hrengan hrang biegen, winden, im Kreise bewegen. ahd. hringan, ringan st. vb. im Kreise bewegen, winden, sich hin und her bewegen, kämpfen (mit germ. vringan verquickt, mhd. nhd. ringen); ält. ndl. ringhen kämpfen. Ig. Wz. krengh.</entry>

<entry id="b0102:7" indentation="2" parent="102:6" click="136,1313" semantic_class="te">hrenga m. Ring. an. hringr m. Ring, Kreis, Bucht; as. afries. ags. hring m., engl. ring; ahd. hring, hrinc, mhd. rinc g. ringes m., nhd. Ring. Vgl. asl. kr&a-hook;g&u-short; Kreis, okr&a-hook;gl&u-short; rund. - umbr. cringatro- cingulum. S. auch hrungô.</entry>

<entry id="b0102:8" indentation="1" click="66,1496">hrend, hrendan hrand hrundum hrundana stoßen. an. hrinda hratt hrundum stoßen; ags. hrindan hrand stoßen. Ig. Wz. kret. Vgl. gr. [kro'tos] das Schlagen, [krote'w] schlage, hämmere, schmiede. (Verschieden davon lit. kertù ki&r-tilde;sti scharf hauen, heftig schlagen, das mit asl. &c-hachek;r&u-short;tati schneiden zu skr. k&r-udot;&n-udot;táti schneidet zu stellen ist, s. her 4.)</entry>

<entry id="b0102:9" indentation="1" click="70,1766">hrendaz n. Rind s. her 5.</entry>

<entry id="b0102:10" indentation="1" click="66,1826">(hrap) 1. stürzen, eilen. an. hrapa a&d-bar;a hinabstürzen, intr. eilen; m. engl. rapen eilen. Hierzu germ. hrappa schnell in an. hrappr (Eigenname); mnd. rapp rasch, heftig, sich reppen eilen. Die germ. Wz. hrap ist wohl mit hrat urverwandt.</entry>

<entry id="b0102:11" indentation="1" click="63,2010" second_id="b0103:1" second_click="46,160">(hrap, hrêp) 2. berühren (eig. scharren?). an. hreppa (aus hrappian), erhalten; ags. hrepian und hreppan, altfries. reppa berühren. Hierzu wohl auch ahd. râffi rauh, rapfen verharschen (von Wunden), mhd. <pagebreak/> rappe, rapfe f. Krätze, Räude, ndl. rappig räudig. Vgl. lit. krapstýti schaben, scharren, kratzen. S. skrap.</entry>

<pageheader id="b0103:0" pagenum_click="1186,46" upper_right_click="1193,140" lower_right_click="1210,2120">hrepaz - hremp. 103</pageheader>

<entry id="b0103:2" indentation="1" click="50,246" semantic_class="te">hrepaz, hrepiz n. Korb. an. hrip n. Packkorb; ahd. ref n. Gestell zum Tragen auf dem Rücken. Vgl. lat. corbis Korb.</entry>

<entry id="b0103:3" indentation="1" click="43,356">href- (hraf-) Schuh. In germ. hrefilinga: an. hriflingr m. Schuh; ags. hrifeling m. dass. Hierzu gewiß auch an. hrefni n. (germ. hrafnia) n. die unterste Planke in der Schiffseite, nächst den Bodenplanken. Vgl. gr. [krhpi's] f. Art Halbschuh, Grundlage, Sockel, auf der ein Gebäude u. s. w. ruht, der erhabene Rand. - lat. carpisculum Art Schuh, Grundlage (t. t. der Archit.). - ir. caireamh Schumacher (auz *karpimon-). - lit. kùrp&e-odot; f. Schuh; nslav. krplji Schneeschuh.</entry>

<entry id="b0103:4" indentation="1" click="56,683" semantic_class="bo">hrefaz, hrefiz n. Leib. ags. hrif n. Bauch, Körperhöhlung; ahd. href, ref n. Leib, Unterleib, Mutterleib. Hierzu ags. mid(h)rif n. Zwerchfell, Eingeweide, afries. midref dass. Vgl. lat. corpus. - skr. k&r-acute-udot;p Gestalt, Schönheit, (Unsicher. Die germ. Grundform. scheint vielmehr hrifa, also zur ig. Nebenwurzel (s)krip zu stellen; vgl. hraiva).</entry>

<entry id="b0103:5" indentation="1" click="56,960" semantic_class="an">hraban, hrabna m. Rabe. an. hrafn m. Rabe, ags. hræfn m., engl. raven, mnd. rave, raven m,; ahd. (h)rabo, hraban, (h)ram, mhd. rabe, raben, ram m., mhd. auch rappe, nhd. Rabe. Vgl. lat. crepare. - skr. k&r-udot;pate jammert. S. skarba.</entry>

<entry id="b0103:6" indentation="1" click="60,1156">hram schnüren, hemmen. g. hramjan kreuzigen; ags. hremman hindern, belästigen, ostfries. remmen (rammen) schnüren, festbinden, ndl. remmen hemmen, sperren. Wahrscheinlich eig. krümmen, zusammenziehen, s. hremm.</entry>

<entry id="b0103:7" indentation="1" click="60,1340">hramusa(n) m. Lauch. norw. schwed. dän. rams m. allium ursinum; ags. hramsa, engl. ramson, mnd. ramese, remese; bair. ramsel, ramsenwurz, ramschenwurz Lauch. Vgl. lit. kermùsz&e-odot; f. wilder Knoblauch, allium ursinum, russ. &c-hachek;erem&s-hachek;a dass. - gr. [kro'muon] Zwiebel. ir. crem Lauch.</entry>

<entry id="b0103:8" indentation="1" click="63,1570">hremp, hrempan hramp rümpfen. Vgl. hrem(m). ags. in gehrumpen runzelig; ahd. hrimfan, rimpfan st. vb., mhd. rimpfen zusammenziehen, krümmen, in Runzeln zuziehen, nhd. rümpfen, mnd. rimpen. Dazu an. hreppr (aus hrimpa) m. Distrikt, norw. mundartl. repp m. Kreis von Höfen; ags. hrympel Runzel (neben rimpel); mnd. ramp Krampf, spasmus; mhd. rampf m. Krampf, Unglück; norw. mundartl. ramp magerer Mensch, engl. mundartl. rump magere Kuh (mit hervorstehenden Knochen). Ferner norw. mundartl. rump abgestumpfter Berggipfel, auch Gesäß, dän. rumpe Gesäß (davon entlehnt neuisl. rumpr dass.): mnd. rump m. Rumpf, bauchiges Gefäß u. s. w, m. eng. rumpe, engl. rump Gesäß, podex; nhd. Rumpf. Vgl. lit. krembl&y-tilde;s eine Pilzenart (eig. der runzelige?). - gr. [kra'mbos] das Einschrumpfen. S. skremp und herp.</entry>

<pageheader id="b0104:0" pagenum_click="66,50" upper_right_click="1196,156" lower_right_click="1186,2140">104 hrem(m) - hriþ.</pageheader>

<entry id="b0104:1" indentation="1" click="53,136">(hrem(m)) krümmen, rümpfen, einschrumpfen. Hierzu an. hrammr m. Bärentatze; ags. hramma m. Krampe. Ablaut in an. hrummr, hrumr schwach, gebrechlich (wohl eig. eingeschrumpft), vgl. mnd. ram(me) Krampf. Verwandt mit hremp.</entry>

<entry id="b0104:2" indentation="1" click="53,326">(hras) schaben, scharren. Vgl. hers. In norw. ras n. Schuppen (aus hrasa). Vgl. lit. karsziù ka&r-tilde;azti kämmen; asl. krasta (aus *korsta) Krätze.</entry>

<entry id="b0104:3" indentation="1" click="53,473">hraznô f. Quell. an. hr&o-hook;nn f. Welle; ags. hræn, hærn f. Welle, See. Ablautend mhd. rünne f. Sturmwoge? Vgl. gr. [krh'nh]</entry>

<entry id="b0104:4" indentation="1" click="43,570">hri 1. streifen, abstreifen. Germanisch in hrînan, hrîma. Vgl. lett. kr&i-oring;t die Sahne von der Milch schöpfen, lit. krëna Sahne.</entry>

<entry id="b0104:5" indentation="2" parent="104:4" click="120,666">hrînan hrain streifen, berühren. an. hrîna st. vb. treffen, berühren; as. ags. hrînan st. vb. berühren (afries. hrene Geruch = ags. hrine tactus); ahd. (h)rînan berühren, erlangen, zu Teil werden, mhd. berînen berühren. Präsensbildung mit n. Vgl. lett. kr&i-oring;t (Sahne) abstreifen.</entry>

<entry id="b0104:6" indentation="2" parent="104:4" click="113,900" semantic_class="i2">hrîma m. n. Reif, Ruß, an. hrîm n. Reif, Ruß; ags. hrîm m. Reif, ndl. rijm; amhd. rime gelu, mhd. rîmeln mit Reif überzogen werden, tirol. reim, rein m. leichter Reif, Nebel, kärnt. Nebel, Tau. Verwandt (zu einer erweiterten Wurzel hrip) germ. hrîpan m.: as. hrîpo, ahd. hrîfo, nhd. Reif. Vgl. lit. krëna Sahne.</entry>

<entry id="b0104:7" indentation="1" click="43,1173">hri 2. schreien. Vgl. hrik, hrib. an. hrîna st. vb. schreien, vom Schweine (Präsensbildung mit n), hreimr sonitus, fremitus. Vgl. lett. krina Sau. S. skri.</entry>

<entry id="b0104:8" indentation="1" click="43,1313">(hri) 3. sichten, scheiden. Vgl. gr. [kri'nw] - Lat. cerno, crîbrum.</entry>

<entry id="b0104:9" indentation="2" parent="104:8" click="120,1363" semantic_class="te">hrîdra n. grobes Sieb. ags. hrîdder, hrîddel n. grobes Sieb, engl. riddle; ahd. rîtera, mhd. rîtere, rîter f. Sieb, nhd. Reiter. Vgl. lat. crîbrum (aus kr&i-long;dhro-). - ir. críathar Sieb.</entry>

<entry id="b0104:10" indentation="2" parent="104:8" click="116,1506">hrainia gesiebt, rein. g. hrains rein; an. hreinn rein; as. hrêni; ahd. hreini, raini, mhd. reine, nhd. rein; rheinfränk. schweiz. nur die Bedeutung »fein gemahlen, gesiebt«.</entry>

<entry id="b0104:11" indentation="1" click="46,1653">(hrik) schreien. Vgl. hri 2. an. hrîka -kta knarren. Ig. Wz. krig. Vgl. gr. [kri'gh] Eule. S. skrik.</entry>

<entry id="b0104:12" indentation="1" click="43,1766">(hrih) schreien. Vgl. hri, hrik. Dazu germ. hraig(i)ran m. = an. hegri (norw. mundartl. auch heigre); as. rêgera f., mnd. reiger, rêger, ags. hrâgra m.; ahd. mhd. reiger und ahd. heigir, mhd. heiger; nhd. Reiher. Vgl. lit. kriks&e-odot-acute;ti quacken, kr&y-tilde;kszti kreischen; asl. krik&u-short; Geschrei. - gr. [kri'zw] aor. [e)'krikon].</entry>

<entry id="b0104:13" indentation="1" click="40,1993">hriþ schütteln, zittern. Vgl. hrib, hris. Ig. Wz. krit. Vgl. ir. crith Zittern, Fieber. - lat. crîso (aus kr&i-long;t-s&o-long;). Ig. Grundwurzel kri vielleicht in an. hregg n. Sturm (aus hrajja).</entry>

<pageheader id="b0105:0" pagenum_click="1206,53" upper_right_click="1210,146" lower_right_click="1196,2130">hrîþô <ERR/> - hrôka. 105</pageheader>

<entry id="b0105:1" indentation="2" parent="104:13" click="126,140" semantic_class="sk">hrîþô f. Anfall, Sturm. hriþi hridan m. Fieber. an. hrî&d-bar; f. Anfall, Sturm; Zwischenzeit, Zeitabschnitt; ags. hrîþ f. Sturm. Ablaut: an. ri&d-bar;a (statt hri&d-bar;a) Wechselfieber; ags. hriþ m. Fieber, mnd. rede m.; ahd. rito, ritte, mhd. rite, ritte m. Fieber; ahd. rîdôn, mhd. rîden zittern. Vgl. ir. crith Zittern, Fieber; cymr. cryd Fieber.</entry>

<entry id="b0105:2" indentation="1" click="53,420">(hrib) 1. drehen. Germanisch in hraiban = an. hreifi m. Handwurzel (mhd. rîben wenden ist eher wrîban als hrîban). Vgl. lit. kre&i-tilde;pti, kraipýti wenden, kehren. - gr. [kraipno's] hurtig, schnell.</entry>

<entry id="b0105:3" indentation="1" click="53,563">hrib 2., hrîban hraif kratzen. an. hrîfa st. vb. kratzen, scharren, nach etwas greifen; hrîfa f. Rechen; ostfries. rîfen Rechen, rîfe f. Raspe; vgl. ags. gehrifnian zerren, greifen. Ig. Wz. krip = skrip. Vgl. lett. skr&i-long;p&i-long;t kratzen, einritzen, skr&i-long;pa eingeritzter Streifen. Daneben ig. (s)krib in isl. hripa schnell und nachlässig arbeiten (eig. scharren?); und skribh in lat. scrîbo, gr. [skarifa'omai] kratze.</entry>

<entry id="b0105:4" indentation="1" click="50,853">hris, hrisjan schütteln. Vgl. hriþ, hrisp. g. hrisjan schütteln; as. ags. hrisian schütteln. Vgl. an. hrista (= hristian) dass., vielleicht mnd. risten flechten. Ig. Wz. kris (in lat. crînis) und kriz-d (= germ. hristian) in skr. krî&d-udot;ati spielt, tanzt (aus krizd), lat. crista Kamm auf dem Kopfe der Tiere.</entry>

<entry id="b0105:5" indentation="2" parent="105:4" click="130,1070" semantic_class="pl">hrîsa n. Reis, Reisig, Busch. an. hrîs n. Gesträuch, Rute; ags. hrîs n. Zweig, Rute, mnd. rîs n. Reis, Busch; ahd. (h)rîs, mhd. rîs n. Reis, Zweig, Rute, Reisig, Gebüsch. Zu hris (das zitternde? oder das krause? Vgl. lat. crinis Haar, Haupthaar, aus kris-ni).</entry>

<entry id="b0105:6" indentation="1" click="53,1303">(hrisp) schütteln, krauseln. Vgl. hris. In ahd. hrispahi n. Gezweig, Gesträuch, mhd. mnd. rispe f. dass., mhd. rispen, rispeln kräuseln. Vgl. lat. crispus kraus, sich kräuselnd, vibrierend, crispâre kräuseln, in zitternde Bewegung setzen, schwingen.</entry>

<entry id="b0105:7" indentation="1" click="43,1493">(hrô) rühmen. Vgl. harmian. Ig. Wz. ker&a-long;, ker. Vgl. skr. carkarti erwähnt rühmend, kîrtí f. Erwähnung, Kunde, Ruhm. - gr. [kh'ruc]</entry>

<entry id="b0105:8" indentation="2" parent="105:7" click="123,1633">hrôþi m., hrôpaz n., hrôma m. Ruhm. g. nur in hrôþeigs ruhmreich; ags. hrêþ m. Ruhm; ahd. hrôd-, ruod- (in Eigennamen). Vgl. s. kîrtí f. Erwähnung, Kunde, Ruhm. Daneben germ. hrôþaz in an. hrô&d-bar;r m. Ruhm, Lob (wozu hrôsa loben, aus germ. hrôþsôn); ags. hrôþor m. Freude, und hrôma m. in as. hrôm, ahd. hruom. m., nhd. Ruhm.</entry>

<entry id="b0105:9" indentation="1" click="50,1893">(hrôk) schreien. Vgl. hruk. Idg. Wz. kr&o-long;ug. Vgl. gr. [krw'zw, kraugh'].</entry>

<entry id="b0105:10" indentation="2" parent="105:9" click="123,1950" semantic_class="an">hrôka m. Saatkrähe. an. hrôkr m. Saatkrähe; ags. hrôc, engl. rook, mnd. rôk; ahd. (h)ruoh und ruoho m., mhd. ruoch und ruoche m. Krähe. Vgl. von verwandten Wurzeln lit. kraukl&y-tilde;s Krähe, asl. kruk&u-short; Rabe.</entry>

<pageheader id="b0106:0" pagenum_click="86,53" upper_right_click="1220,146" lower_right_click="1210,2130">106 hrôta - hru.</pageheader>

<entry id="b0106:1" indentation="1" click="80,136">hrôta n. Dach. g. hrôt n. Dach. an. hrôt n. dass. Verwandt ist as. hrôst Dachgesperre, ags. hrôst-béag. Vgl. neupers. sarây Palast. Ig. &k-circ;r&o-long;do- oder &k-circ;r&a-long;do-.</entry>

<entry id="b0106:2" indentation="1" click="76,283" semantic_class="i3">hrôta m. Ruß. as. hrôt m. Ruß; ahd. ruo&z-hook;, rua&z-hook;, mhd. ruo&z-hook;, nhd. Ruß.</entry>

<entry id="b0106:3" indentation="1" click="73,376">hrôp, hrôpan h(r)ehrôp rufen. ag. hrôpjan schw. vb. rufen, an. hr&oelig;pa and hrôpa schw. vb. verleumden, rufen: as. ags. hrôpan red. vb. rufen, schreien, afries. hrôpa, ahd. (h)ruofan, mhd. ruofen red. vb., nhd. rufen, ahd. auch schw. vb. ruofen, praet. ruofta, mhd. rüefen. Dazu g. hrôps m. Geschrei; an. hrôp n. Ruf, Gerücht; mnd. rôp m. Ruf; ahd. mhd. ruof, nhd. Ruf. Vielleicht verwandt mit skrap. (Oder Weiterbildung zu hrô?)</entry>

<entry id="b0106:4" indentation="1" click="70,706">hrôfa m. n. Dach. an. hrôf n. Dach (unter welchem Schiffe gebaut werden); ags. afries. hrôf m. Dach (auch Himmel), engl. roof, afries. hrôf Dach, mnd. rôf m. (und n.?) Decke, Deckel, die Decke auf dem Hinterdeck des Schiffes, Schutzdach. Man vergleicht ir. cró Gehege, Stall, Hütte, bret. crou Stall (ig. Grundform. kr&a-long;po-). Grundbedeutung dann wohl »Geflecht«.</entry>

<entry id="b0106:5" indentation="1" click="63,993">hrôra rührig, hrôrô f. das Rühren. as. ags. hrôr beweglich, rührig, as. hrôra f. Bewegung, Aufruhr; ahd. ruora, mhd. ruor, ruore f. Bewegung, (Aufruhr im Bauche) Bauchfluß, nhd. Ruhr. Dazu hrôrian = an. hr&oelig;ra bewegen; as. hrôrian bewegen, erregen, afries. hrêra, ags. hrêran dass.; ahd. hruorjan, ruoren, mhd. ruoren, rüeren bewegen, umrühren, rühren, anrühren. Ig. Wz. &k-circ;er&a-long;, kr&a-long; in gr. [kera'nnumi, kra=sis]. - skr. çîrtá gemischt, çrâyati kocht, çrâti gekocht (vgl. ags. hrêr halbgekocht).</entry>

<entry id="b0106:6" indentation="1" click="66,1356">(hru) 1. gerinnen, hart, rauh werden. Vgl. hrus und hru 2. Ig. Wz. kru-. Vgl. lit. kra&u-tilde;jas Blut (Blut als das geronnene), lett. kru(v)esis gefrorener Kot. - lat. cruor, cruentus; crûdus roh, rauh, hart. - ir. crúaid hart, fest.</entry>

<entry id="b0106:7" indentation="2" parent="106:6" click="143,1540" semantic_class="he">hruþa m, hrûþô f. Schorf. an. hrû&d-bar;r m. Schorf; as. hrûtho m. mnd. rûde; ahd. rûda, riudî, mhd. rûde, riude f., nhd. Raude, Räude. Zur selben Wz. ags. hrûm m. Ruß (eig. Reif?). Vgl. gr. [kru_mo's] Eiskälte, Frost.</entry>

<entry id="b0106:8" indentation="2" parent="106:6" click="143,1726">hrêva, hrava roh, an. hrâr roh, ungekocht; as. hrâ, ags. hr&aelig-circ;w, hréow, hréaw, engl. raw; ahd. râo, rô fl. râwêr, rôwêr, rouwêr, mhd. râ, râ, rou fl. râwer, rôwer, rouwer, nhd. roh. Eig. wohl blutig? Vgl. lit. kra&u-tilde;jas Blut, krùvinas blutig; asl. kr&u-short;v&u-short; Blut. - lat. cruor, cruentus. - gr. [kre'as] Fleisch. - ir. crú Blut. - skr. kravís rohes Fleisch, krûrá wund, roh, blutig.</entry>

<entry id="b0106:9" indentation="1" click="60,2006" semantic_class="em" second_id="b0107:1" second_click="66,150">hru 2., hrevvan hravv betrüben, reuen. as. hreuwan brau schmerzen. leid tun, mnd. rûwen schmerzen, betrüben, reuen, ags. hréowan hréaw schmerzen, betrüben; ahd. (h)riuwan, riwan praet. rouw, mhd. <pagebreak/> riuwen, riwen praet. rou(w) betrüben, verdrießen, refl. sich betrüben, Rene emplinden, nhd. reuen. Hierzu das Adj. germ. hrevvu: an. hryggr betrübt (wovon hryggva, hryggja betrüben, norw. mundartl. ryggja schaudern); as. hriwi, ags. hréow betrübt, vgl. ags. hréow f. Reue; ahd. hreuwa, riuwa f. Betrübnis, Reue, mhd. riuwe, riwe, nhd. Reue. Wahrscheinlich urspr. = hru 1. Eigentlich schaudern machen? Vgl. skr. krûrá roh, blutig, aber auch furchtbar, gräulich, und ags. hréoh betrübt; stürmisch, hart (vorn Wetter). Vgl. hrus.</entry>

<pageheader id="b0107:0" pagenum_click="1206,60" upper_right_click="1200,150" lower_right_click="1203,2126">hru - hrut. 107</pageheader>

<entry id="b0107:2" indentation="1" click="63,523">(hru) 3. häufen. Vgl. hruh und hrud 2. Hierzu an. hraun n. Steinhaufen, steinerner Grund. Vgl. lit. kráuju kráuti aufeinandersetzen oder legen, kr&u-long;wà Haufen.</entry>

<entry id="b0107:3" indentation="1" click="60,663">hruk, hrûkian krächzen. Vgl. hrôk. g. hrûkjan (oder hr&u-short;kjan?) krächzen. Hierzu vielleicht an. hraukr und hrokr pelicanus ater. Vgl. gr. [kraugi']</entry>

<entry id="b0107:4" indentation="1" click="66,813">(hruh) sich krümmen, wölben. Vgl. hru 3. Ig. Wz. kruk. Vgl. skr. krúñcati krümmt sich. - lit. kriauklas Rippe. - lat. crux.</entry>

<entry id="b0107:5" indentation="2" parent="107:4" click="133,900">hrûgôn f. Haufen. an. hrûga f. Haufen (von aufeinander gelegten Dingen). Ablautend an. hraukr m. kegelförmiger Stapel (aus hraugná); ags. hréac Kornhaufe, ndl. rook, und ags. cornhrycce f. Korndieme, engl. rick (aus hrugni&o-long-acute;n). Vgl. ir. crúach Haufen; cymr. crûg cippus, tumulus. - lat. crux das Marterholz.</entry>

<entry id="b0107:6" indentation="2" parent="107:4" click="136,1133">hrugja m. Rücken. an. hryggr m. Rücken, Bergrücken; as. hruggi m., afries. hreg, ags. hrycg m. Rücken, Dachfirste, Bergrücken, engl. ridge; ahd. hrukki, rucki, mhd. rücke m., nhd. Rücken. vgl. gall. Penno-crucium, ir. crocenn n. Rücken, Fell.</entry>

<entry id="b0107:7" indentation="1" click="63,1326" semantic_class="an">hrugna m. n. Rogen. an, hrogn n. Rogen (m. engl. rowne aus dem Nord); ahd. rogo und rogan m., mhd. roge, rogen m., nhd. Rogen. Vgl. lit. kurkl&e-odot; f. und kurkula&i-tilde; m. pl. Froschlaich, russ. krjak&u-short; (aus kr&e-hachek;k&u-short;) Froschlaich.</entry>

<entry id="b0107:8" indentation="1" click="63,1510">hrut 1., hreutan (hrûtan) hraut schnarchen, schnauben. an. hrjôta st. vb. knurren, brummen, schnarchen; ags. hrûtan st. vb. schnarchen, wiederhallen, afries. (h)rûta schnarchen, brummen, sausen; ahd. rû&z-hook;&z-hook;an und rû&z-hook;ôn schw. vb., mhd. rû&z-hook;en rasseln, schnarchen, summen. Dazu ags. hrot m. dicke Flüssigkeit, Schleim, ahd. (h)roz, mhd. roz, rotz (= rutta), nhd. Rotz. Vgl. gr. [ko'ruza] Schnupfen (= [korud-ja]). Daneben germ. hruþ in an. hr&y-circ;&d-bar;a Spucknapf, isl. hro&d-bar;i Speichel. Hierzu vielleicht auch germ. hruþa, hruþ(j)an großer Hetzbund ags. (h)roþ, hryþþa m., ahd. rudo, mhd. rude, rüde, nhd. Rüde (mundartl. rütte), mnd. rude, ndl. reu (»der Knurrende«?).</entry>

<entry id="b0107:9" indentation="1" click="60,1960">hrut 2., hreutan hraut fallen. an. hrjôta hraut stürzen, springen; mhd. rû&z-hook;en sich eilig bewegen, stürmen. Daneben germ. hrus in ags. hréosan st. vb. fallen, stürzen. Die Grundwurzel, ig. kru-, in preuß. krût fallen, kruwis Fall; vgl. lett. kruts steil abhängend.</entry>

<pageheader id="b0108:0" pagenum_click="60,56" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1203,2136">108 hrud - hrusôn.</pageheader>

<entry id="b0108:1" indentation="1" click="46,150">hrud 1. eig. schwingen, bewegen? Hierzu westgerman. hreuda und weiter mhd. rütten (= hrudjan), rütteln schütteln, nhd. rütteln, und eng. rudder und ruddle Sieb, nhd. mundartl. Reuter (vgl. lit. kr&e-tilde;talas dass. zur ig. Wz. kret). Ferner wahrscheinlich an. hraustr rasch, kräftig, mutig. Vgl. lit. krutù hrut&e-odot-acute;ti sich regen, sich rühren, krutùs rührig, regsam.</entry>

<entry id="b0108:2" indentation="2" parent="108:1" click="113,426" semantic_class="pl">hreuda n. Riet. as. hriod, n. Schilfrohr, ndl. riet, afries. (h)reid, <ERR/> ags. hréod n. dass., engl. reed: ahd. hriot, riet, mhd. riet n., nhd. Riet. Eig. »das schwankende«?</entry>

<entry id="b0108:3" indentation="1" click="30,576">hrud 2., hreudan hraud laden (?), schmücken. ags. *hreodan, nur im part. (ge)hroden beladen, geschmückt, an. hro&d-bar;inn. Aus »schmücken« entwickelte sich »säubern«, was zur Verquickung mit reudan führte (an. hrjô&d-bar;a ein Schiff (vor Mannschaft) leeren, ags. hryding gereutetes Land). Germ. hrud ist wahrscheinlich Weiterbildung von ig. kru-, s. hru 2. Vgl. lit. krauju krauti aufeinander legen, packen, laden.</entry>

<entry id="b0108:4" indentation="2" parent="108:3" click="116,893">hrusti m. Rüstung. ags. hyrst m. Schmuck, Ausstattung, Rüstung; ahd. hrust, rust m. Rüstung. Dazu hrustian = ags. hyrstan schmücken, ausrüsten, mnd. rusten fertig machen, bereiten, rüsten; ahd. (h)rusten, mhd. rusten, rüsten, zurecht machen, bereiten, zurüsten, schmücken; und ahd. hrustîc, mhd rüstec rüstig, gerüstet.</entry>

<entry id="b0108:5" indentation="1" click="46,1173">hrungô f. Stab, Balken. g. hrugga f. Wandstab; ags. hrung f. runder Stab, engl. rung Leitersprosse, mnd. runge f. Wagenrunge; mhd. runge, nhd. Runge. Vgl. poln. kr&e-hook;gi Kegel, kr&e-hook;&z-odot;el Rockenstock, Wecken. Vielleicht zu ig. krengh, s. hreng.</entry>

<entry id="b0108:6" indentation="1" click="50,1360">(hrub) rauh sein (vielleicht eig. einschrumpfen).</entry>

<entry id="b0108:7" indentation="2" parent="108:6" click="123,1416">hreuba rauh, schorfig. an. hrjûfr rauh, schorfig, hrufa f. Schorf; ags. hréof rauh, schorfig, aussätzig; ahd. riob aussätzig, hriupî scabies, (h)ruf pl. hruvî, mhd. ruf Blatter, Schorf, Grind, Aussatz, nhd. schweiz. rüfe, riefe f. Aussatz, Schorf, bair. die ruf, rufen, raft rauhe Oberfläche oder Kruste. Ig. Wz. (s)krup. Vgl. lett. kraupa Grind, kraupis Ausschlag, Kröte, krupt einschrumpfen, kraup&e-long;t trocken werden (von Wunden); &c-hachek;ech. krupý roh. Vgl. skrub.</entry>

<entry id="b0108:8" indentation="1" click="46,1783">hrus 1., hreusan hraus hart, rauh werden, schaudern. Vgl. hru 1. In an. hrjôsa braue schaudern, und germanisch hr&u-short;sôn. Ig. Wz. krus und erweitert kruz-d. Vgl. gr. [kru'os] (aus [kru-s-os]) Frost, [kruo'eis] schauerlich, [kru'stallos] Eis. - lat. crûsta. - skr. krû&d-udot;ayati macht dick, macht fest (aus kruzd-); zend. khruzhdra- hart.</entry>

<entry id="b0108:9" indentation="2" parent="108:8" click="116,2013" semantic_class="he">hrusôn f. Kruste, Scholle. ags. hruse f. Erde, Grund; ahd. roso m., rosa f. Kruste, Eis. Vgl. lit. kruszà Eisscholle. - lat. crusta. - gr. [kru'stallos].</entry>

<pageheader id="b0109:0" pagenum_click="1193,50" upper_right_click="1193,140" lower_right_click="1220,2110">hrus - hlaupan. 109</pageheader>

<entry id="b0109:1" indentation="1" click="46,156">(hrus) 2. zermalmen. Ig. Wz. krus. Vgl. lit. kruszù krùszti oder kriusziù kriùszti zerschmettern, zermalmen, lett. kraus&e-long;t stampfen; asl. kruch&u-short; Brocken. - gr. [krou'w].</entry>

<entry id="b0109:2" indentation="2" parent="109:1" click="123,300" semantic_class="re">hrausî f. Steinhaufe, an. hreysar f. pl. Steinhaufe; vgl. nd. rûse Haufe, ostfries. auch Haufe geweichter oder gequollener Gerste, Roh-Malz, an. hrosti m. gemaischtes Malz. Vgl. lit. krustìn&e-odot; Graupe.</entry>

<entry id="b0109:3" indentation="1" click="53,490">hrusk (g. and-hruskan) s. skrud.</entry>

<entry id="b0109:4" indentation="1" click="56,540">hlaiba m. Laib, Brodlaib.</entry>

<entry id="b0109:5" indentation="1" click="56,600">hrussa s. hers 1.</entry>

<entry id="b0109:6" indentation="1" click="53,643">hl&e-long-short; warm sein. Vgl. hel 8. Vgl. lat. calêre warm, heiß sein.</entry>

<entry id="b0109:7" indentation="2" parent="109:6" click="126,710">hlêv(i)a lau. an. hlær (= hlêvia) lau, hlâna lau werden; mnd. lauw; ahd. lâo fl. lâwêr. mhd. lâ, fl. lâwer, nhd. lau. Von hlê durch das Suff. -va abgeleitet.</entry>

<entry id="b0109:8" indentation="2" parent="109:6" click="123,856" semantic_class="i3">hleva, hlevja (hleuja) lau, subst. n. Schutz (vor dem Wetter). an hlê (= hleva) n. Schutz, Leeseite; as. hleo m. Schutz vor dem Wetter, afries. hlî, ags. hléo, hléow n. Obdach, Decke, Schutz, engl. mundartl. lew geschützter Ort (engl. lee Leeseite wahrscheinlich aus dem Nord.); vgl. mhd. liewe f. Laube, und schweiz. le geschützte Lage, Sonnenseite. - isl. hlýr, norw. ly lau, mild, an. hl&y-circ; n. (= hleuja) n. Wärme, schwed. norw. dän. ly geschützter Ort, Schutz vor dem Wetter; ags. hléowe lau, engl. lew. Hierzu an. hl&y-circ;ja praet. hlê&d-bar;a (aus bleujan hlevidô) wärmen, gegen das Wetter schirmen, ags. hlíewan dass. Ablautend zu hlêva.</entry>

<entry id="b0109:9" indentation="1" click="63,1356">hlaiba m. Laib, Brodlaib. g. hlaifs m. Brod; an. hleifr m. Brodlaib; ags. hlâf m. Brod, Laib, engl. loaf; ahd. leip, leib m. und hlaiba, laiba f., mhd. leip, nhd. Laib m. geformtes Brod. - Ablaut hlib- vielleicht in mhd. levekôke, mhd. lebekuoche Lebkuchen. Asl. chl&e-hachek;b&u-short; Brod stammt wahrscheinlich aus dem Germ., lit. kl&e-tilde;pas, lett. klaips ebenfalls, oder aus dem Slav. Man vergleicht lat. lîbum Kuchen, Fladen unter Annahme einer gemeinsamen Wz. (s)klibh.</entry>

<entry id="b0109:10" indentation="1" click="66,1686" semantic_class="bo">hlauni clunis. an. hlaun n. Hinterbacke. Vgl. lit. szlaunìs f. Hüfte, Oberschenkel, pl. die Arme von Wecken, Wagen u. s. w.; preuß. slaunis f. Oberschenkel. - lat. clûnis f. Hinterbacke. - cymr. clan dass. - skr. çro&n-udot;i m., çro&n-udot;î f. = zend. çraoni f. Hüfte, Lende, Hinterbacke.</entry>

<entry id="b0109:11" indentation="1" click="73,1920" second_id="b0110:1" second_click="70,140">hlaupan h(l)ehlaup hlaupana laufen, springen. g. us-blaupan hlaihlaup laufen; an. hlaupa hljôp laufen, springen, caus. hleypa (= hlaupian) laufen, springen machen, springen (Pferd); as. hlôpan hliop, afries. hlâpa hlêp, ags. hléapan hléop laufen, springen, engl. leap; ahd. hlaufan, loufan hliof, mhd. loufen lief, nhd. laufen lief. Vgl. lit. <pagebreak/> klumpù klùpti niederknien, stolpern, lett. klupt stolpern, klupin&a-long;t stolpern machen, kurzen Galopp reiten.</entry>

<pageheader id="b0110:0" pagenum_click="66,50" upper_right_click="1206,146" lower_right_click="1200,2120">110 hlaupa - hlanka.</pageheader>

<entry id="b0110:2" indentation="2" parent="109:11" click="136,236" semantic_class="i2">hlaupa n., hlaupi m. Lauf, Sprung. an. hlaup n. Lauf, Sprung; ags. hlíep m., mnd. lôp; ahd. mhd. louf m. nhd. Lauf.</entry>

<entry id="b0110:3" indentation="1" click="56,340" semantic_class="em">hlah, hlah(j)an hlôh hlôgum hlagana lachen. Vgl. hlank. g. hlahjan hlôh hlahans lachen; an. hlæja hlô hleginn dass.; as. hlahan hlôg hlagan, ags. hliehhan hlôh pl. hlôgon, engl. laugh; ahd. hlahhan, lahhan hlôch und lachên schw. vb., mhd. nhd. lachen; afries. (intens.) hlacka. Ig. Wz. kl&o-long;k : klak. Vgl. gr. [klw'ssw] (aus [klwk-jw]) schnalze.</entry>

<entry id="b0110:4" indentation="2" parent="110:3" click="130,583" semantic_class="em">hlahtra, hlahtru m. Gelächter. an. hlâtr g. -trs, -trar m. Gelächter; ags. hleahtor m. Gelächter, Jubel, Lust, engl. laughter; ahd. hlahtar, lahtar, mhd. lahter n. Lachen, Gelächter.</entry>

<entry id="b0110:5" indentation="2" parent="110:3" click="130,723" semantic_class="em">hlôgian lachen machen. an. hl&oelig;gja zum Lachen bringen; got. uf-hlôhjan auflachen machen. Causativum von hlahjan.</entry>

<entry id="b0110:6" indentation="1" click="50,833" semantic_class="i3">hlaþ, hlaþan und hladan hlôþ laden, beladen. g. af-hlaþan st. vb. überbürden; an. hla&d-bar;a st. vb. aufschichten, laden; as. hladan, afries. hlada, ags. hladan st. vb., engl. lade; ahd. hladan, ladan, mhd. laden, nhd. laden lud. Ig. Wz. kl&a-long-short;t, Weiterbildung von kl&a-long-short; in lit. klóju klóti hinbreiten, breit hinlegen, asl. kla-d-&a-hook; lege, stelle.</entry>

<entry id="b0110:7" indentation="2" parent="110:6" click="126,1073" semantic_class="i3">hlada n. Schicht, Haufe. an. hla&d-bar; das Pflaster im Hofe, Stapel, Haufe (Ablaut: isl. hló&d-bar; n. pl. Herd, vgl. hlôþâ); ags. hlæd n. Erdaufwurf, Haufe. Vgl. lit. klota f. das Pflaster im Hofe.</entry>

<entry id="b0110:8" indentation="2" parent="110:6" click="130,1266">hlassa n., hlasta, hlasti Last, Ladung. an. hlass m. Last, Ladung; afries. hlest, ags. hlæst n., engl. last, mnd. last m. f. n.; ahd. last pl. lesti f., mhd. last m., nhd. Last. Aus ig. klat-to- und klat-sto-, -sti-.</entry>

<entry id="b0110:9" indentation="2" parent="110:6" click="133,1460">hlôþô f. Haufe, Schar. ags. hlôþ f. Schar, Menge, Räuberbande, auch Beute; mhd. luot f. Last, Masse, große Menge (im ags. hlôþ in der Bedeutung Räuberbande, Raub, Beute könnte möglicherweise ein anderes Wort vorliegen: urspr. hlanþ- ? Vgl. an. hlanna rauben (das aus hlanpôn entstanden sein kann), hlenni m. Räuber, Dieb).</entry>

<entry id="b0110:10" indentation="1" click="60,1743">hlank clangere. an. hlakka a&d-bar;a schreien (Adler), jauchzen. Vgl. gr. [kla'zw] (= [klagg-jw]) [e)'klagon] töne, [klaggh'] Klang. - lat. clangere schallen, schreien, krächzen. S. hlah.</entry>

<entry id="b0110:11" indentation="1" click="63,1893">hlenk biegen. Vgl. lat. clingere umgürten.</entry>

<entry id="b0110:12" indentation="2" parent="110:11" click="126,1946" semantic_class="te">hlanki m. Ring, pl. Kette, Fessel. an, hlekkr m. Ring, pl. hlekkir Kette, Fessel; ags. hlence f. Glied einer Kette, engl. link.</entry>

<entry id="b0110:13" indentation="2" parent="110:11" click="133,2043" semantic_class="i3" second_id="b0111:1" second_click="140,143">hlanka schlank (eig. biegsam), hlankô f. Biegung, Hüfte. ags. hlanc dünn, schlank, engl. lank (vgl. mhd. gelenke biegsam, <pagebreak/> lenken biegen, wenden, richten); ahd. hlanca, lanca, lancha, mhd. lanche, lanke f. Hüfte, Seite, Lende.</entry>

<pageheader id="b0111:0" pagenum_click="1213,56" upper_right_click="1206,146" lower_right_click="1206,2120">hlenka - hlîduma. 111</pageheader>

<entry id="b0111:2" indentation="2" parent="110:11" click="146,240" semantic_class="la">hlenka (schief), link, subst. Hügel. ags. hlinc m. Abhang, Rain, Hügel, engl. linch; mhd. nhd. link (wohl eigentlich schief).</entry>

<entry id="b0111:3" indentation="1" click="63,340" semantic_class="i3">hlanda n. Harn. an. hland n. Harn; ags. hland n. dass. Urverwandt lit. klãnas Pfütze.</entry>

<entry id="b0111:4" indentation="1" click="66,440" semantic_class="i1">hlef, hlefan hlaf stehlen. g. hlifan st. vb. stehlen, hliftus m. Dieb. Vgl. preuß. au-klipts verborgen; asl. poklop&u-short; Bedeckung, Hülle. - lat. clepo. - gr. [kle'ptw] stehle. - ir. cluain Betrug (aus klopni-). Ig. kle-p hüllen. Vgl. kl-u-p in lat. clupeus (kl-u-b: gr. [kalu'ptw]) kl-i-p s. hlib.</entry>

<entry id="b0111:5" indentation="1" click="63,676">hlem, hlemman hlamm schallen. ags. hlimman st. vb. schallen, klingen, brüllen, hlemm (= hlammi) m. Schall (afries. hlem Schlag), hlemman (= hlammian) mit Geräusch zusammenschlagen; ahd. limman, mhd. limmen st. vb. knirschen, knurren, brummen, heulen. Hierzu an. hlamma a&d-bar;a schallen und hlemmr (= hlammi) m. Falltür, g. hlamma Falle. Mit einem m.: as. ahd. hlamôn rauschen, brausen. Vgl. an. hlymja klingen, krachen, lärmen. Weiterbildung der ig. Wz. kel, s. hel 6.</entry>

<entry id="b0111:6" indentation="1" click="60,1060">hlasa heiter, fröhlich. g. hlas heiter, fröhlich. Vielleicht verwandt mit lat. clârus klar, hell, laut, berühmt (?).</entry>

<entry id="b0111:7" indentation="1" click="63,1160">hli, hlinôn lehnen. Vgl. hel 5. norw. dial. lina lehnen; as. hlinôn, ags. hlinian lehnen, sich stützen; ahd. hlinên, linên, mhd. lenen dass., nhd. lehnen. Dazu das caus. hlainian in ags. hl&aelig-circ;nan, engl. lean, ahd. mhd. leinen; vgl. an. hlain f. gemächliches Ruhen. Vgl. lat. clînâ-re biegen, beugen, neigen. - gr. [kli'nw] - lett. slinu slit anlehnen, lit. szlëjù lehne. - ir. clóen schief. - skr. çráyati lehnt.</entry>

<entry id="b0111:8" indentation="2" parent="111:7" click="140,1433">hliþô f., hliþa n. Seite, Halde. an. hli&d-bar; f. Seite; ags. hliþ n. Halde, Hügel. Vgl. gr. [kli'tos] n. Abschüssigkeit, Abhang. - altlit. szlit&e-odot; Leiter.</entry>

<entry id="b0111:9" indentation="2" parent="111:7" click="143,1576" semantic_class="la">hlîdô f. Bergabhang, Halde. an. hlîd f. Abhang, Berghalde; ahd. (h)lîta dass., nhd. Leite. Vgl. lit. szla&i-tilde;tas Bergabhang. - gr. [kli_tu's] m. dass.</entry>

<entry id="b0111:10" indentation="2" parent="111:7" click="130,1726">hlida, hliþa n. (Gatter)tür, Deckel. an. hli&d-bar; n. Gattertür, Tür, Tor; afries. (h)lid n. Deckel, ags. hlid n. Deckel, engl. lid, mnd. lit Deckel, Fensterladen; ahd. lit, lith, lid, mhd. lit n., nhd. -lied, -lid. Hierzu das vb. as. ags. -hlîdan (in Zusammensetzungen) decken, schließen. Vgl. lett. slita aus liegenden Hölzern gemachter Zaun. - ir. clíath crates, clithar Hag, cymr. cledren Zaun, Gitter.</entry>

<entry id="b0111:11" indentation="2" parent="111:7" click="133,2040">hlîduma link. g. hleiduma link. Vgl. ir. clé link, clóen schief</entry>

<pageheader id="b0112:0" pagenum_click="80,46" upper_right_click="1216,153" lower_right_click="1206,2116">112 hlîþrô - hlûda.</pageheader>

<entry id="b0112:1" indentation="2" parent="111:7" click="140,143">hlîþrô f. Zelt, Hütte. g. hleiþra f. Zelt, Hütte. Vgl. auch g. hlija Zelt, Hütte. Formell identisch mit lat. clîtra in clîtellae Saumsattel (s. hlida). Der Bedeutung nach vgl. gr. [klisi'a] Zelt, Hütte.</entry>

<entry id="b0112:2" indentation="2" parent="111:7" click="143,326" semantic_class="te">hlaidrî f. Leiter. ags. hl&aelig-circ;(d)der f. Leiter, engl. ladder, afries. hladder, hlêder f., mndl. leeder, nndl. leer; ahd. leitara, nhd. Leiter. Vgl. gr. [kli=mac] Leiter. - altlit. szlit&e-odot; Leiter.</entry>

<entry id="b0112:3" indentation="2" parent="111:7" click="140,470">hlaina m.? Halde, Hügel. g. hlains m. (?) Hügel; norw. mundartl. lein f. Halde, Abhang (vgl. an. hlein f. gemächliches Ruhen, schweiz. leine Lehne, ags. hl&aelig-circ;n f. dass.). Vgl. ir. clóen schief.</entry>

<entry id="b0112:4" indentation="2" parent="111:7" click="140,610" semantic_class="i1">hlaiva, hlaivi n. Hügel, Grabhügel. g. hlaiv n. Grabhügel (Ableitung hlaivasnôs f. pl. Gräber); urnord. (run.) hlaiv dass.; as. hlêo m. Grabstein, ags. hlâw, hl&aelig-circ;w m. Erdaufwurf, Grabhügel; ahd. hlêo, lêo, mhd. lê g. lêwes m. Grabhügel. Hügel. Vgl. lat. clîvus Hügel.</entry>

<entry id="b0112:5" indentation="1" click="63,853">hlig eig. rufen. ags. hlîgan einem etwas zuschreiben, afries. hlîa bekennen, aussagen. Vgl. asl. klikn&a-hook;ti, klicati schreien, nslav. klicati rufen; lit. klykiù kl&y-tilde;kti kreischen. Weiterbildung zu kel, s. hel 6.</entry>

<entry id="b0112:6" indentation="1" click="63,1046">(hlib) decken, schirmen. g. hleibjan schonen, sich freundlich annehmen; an. hlîfa schützen, schirmen, schonen, hlîf f. Beschirmung, Schild; ahd. lîppan, lîban, lîben schonen. Ig. Wz. kl-i-p. Vgl. kl-u-p in lat. cl&u-short;peus Schild.</entry>

<entry id="b0112:7" indentation="1" click="63,1226">hlô brüllen s. hel 6.</entry>

<entry id="b0112:8" indentation="1" click="70,1296">(hlu) hören. Vgl. hlus. Ig. Wz. &k-circ;lu. Vgl. asl. slov&a-hook; sluti heißen, berühmt sein, lett. sludin&a-long;t verkünden. - gr. [klu'w] höre. - lat. clueo, cluo, in-clutus. - ir. clunim ich höre. - skr. çru, ç&r-udot;&n-udot;óti hört.</entry>

<entry id="b0112:9" indentation="2" parent="112:8" click="136,1436">hleuþa still (hörend), subst. u. Hören, Zuhören, Schweigen. Vgl. hlûda. g. hliuþ n. Zuhören, Aufmerksamkeit, Stille; an. hljô&d-bar;r still, leise, schweigend, hljô&d-bar; n. Zuhören, Stille; Laut. Dazu hljô&d-bar;a a&d-bar;a lauten, hl&y-circ;da zuhören. Vgl. av. çraota n. das Hören. - slov. slut Verdacht.</entry>

<entry id="b0112:10" indentation="2" parent="112:8" click="133,1663">hleuþra n. das Hören, Laut. ags. hléoþor n. das Hören, Laut, Gesang; ahd. liodar m. ? n. ? Laut, Schall. Vgl. skr. çrótra n. Ohr, zend. çraothra n. das Singen.</entry>

<entry id="b0112:11" indentation="2" parent="112:8" click="136,1810">hleuma(n) m. Gehör, Laut. g. hliuma m. Gehör, Ohr; an. hljômr m. starker Laut, Klang. Vgl. zend. çraoman n. Gehör.</entry>

<entry id="b0112:12" indentation="3" parent="112:11" click="206,1900">hleumunda m. Leumund. ahd. hliumunt, liumunt, mhd. liumunt, liumet m., nhd. Leumund. Vgl. skr. çrómata n. guter Ruf.</entry>

<entry id="b0112:13" indentation="2" parent="112:8" click="133,2043" semantic_class="i2" second_id="b0113:1" second_click="130,140">hlûda laut. Vgl. hleuþa. as. ags. afries. hlûd, engl. loud laut; ahd. hlût, hlûd, lût, mhd. lût, nhd. laut; dazu mhd. lût m., nhd. <pagebreak/> Laut, nnd. <ERR/> ahd. hlûtên, mhd. lûten, nhd. lauten. Vgl. gr. [kluto's] berühmt. - lat. in-cl&u-short;tus. - ir. cloth dass. - skr. çruta = zend. çrûta gehört, berühmt.</entry>

<pageheader id="b0113:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1206,166" lower_right_click="1190,2136">hlut - hleuza. 113</pageheader>

<entry id="b0113:2" indentation="1" click="66,286">(hlut) 1. spülen. In germ. hlûtra = g. hlûtrs lauter, rein; as. hlûttar, afries. hlutter, ags. hlûttor; ahd. hlûttar, lûtar, nhd. lauter. Ig. Wz. &k-circ;lud. Vgl. gr. [klu'zw] spüle, [kludw'n] Woge. Grundwurzel &k-circ;l&o-long;u : &k-circ;lu in lit. szl&i-oring-acute;ju fege. - lat. cluere, cloaca.</entry>

<entry id="b0113:3" indentation="1" click="63,466">hlut 2., hleutan hlaut erlosen, bekommen. an. hljôta st. vb. erlosen, erhalten; as. hliotan, ags. hléotan st. vb. losen, erlosen; ahd. hlio&z-hook;an, lio&z-hook;an, mhd. lie&z-hook;en st. vb. losen, wahrsagen, zaubern, erlosen. Vgl. lit. kliuda&u-tilde; kliudýti anhaken machen. Grundwz. in lit. kli&u-long;vù kliúti hängen bleiben, lett. kl&u-long;t werden, gelangen, erlangen.</entry>

<entry id="b0113:4" indentation="2" parent="113:3" click="126,703">hluti m., hluta n. Loos, Anteil. an. hlutr m. Loos, Anteil Ding, Sache; ahd. hlu&z-hook;, lu&z-hook;, mhd. lu&z-hook; m. als Loos zugefallener Anteil, Landanteil; afries. ags. hlot n. Loos, ndl. lot dass.</entry>

<entry id="b0113:5" indentation="2" parent="113:3" click="126,846" semantic_class="so">hlauta m. Loos, Erbschaft. g. hlauts m. Loos, Erbschaft; an. hlautr m. Loos (vgl. hlaut n. das Blut der Opfertiere); as. hlôt m.; ahd. hlô&z-hook;, lô&z-hook;, mhd. lô&z-hook; m. Loos, zugeteiltes Recht od. Eigentum, nhd. Loos.</entry>

<entry id="b0113:6" indentation="1" click="50,1026" semantic_class="pl">hluni m. Ahorn. an. hlynr m. platanus, Ahorn; ags. hlyn, mnd. lonenholt, nnd. läne (aus löne, davon entlehnt nhd. mundartl. lenne, lehne). Vgl. asl. klen&u-short;. - altcymr. kelin. Urverwandt lit. kl&e-tilde;vas Ahorn.</entry>

<entry id="b0113:7" indentation="1" click="50,1216" semantic_class="i2">hlunna m. Roller, Rollklotz. an. hlunnr Roller (runde Hölzer, auf denen das Schiff auf den Strand gezogen wird). Hiermit verwandt an. hlum(m)r (aus hlun-ma?) m. der obere dicke Teil des Ruders. Vgl. [klw'naka ra'bdon, klw=nac kla'dos] Hesych (?).</entry>

<entry id="b0113:8" indentation="1" click="50,1400">(hlus) hören. Vgl. hlu. Ig. Wz. &k-circ;lus. Weiterbildung zu &k-circ;lu. Vgl. asl. sly&s-hachek;ati hören; lit. klausýti. - ir. cloor ich höre (= klus-&o-long;r). - skr. çró&s-udot;ati hört, horcht. Vgl. den s-Stamm gr. [kle'os] asl. slovo Wort, skr. çrávas n. Ruhm.</entry>

<entry id="b0113:9" indentation="2" parent="113:8" click="116,1583">hlusên hören, lauschen. ahd. hlosên, losên zuhören, gehorchen. Dazu ags. hlosnian lauschen. Vgl. asl. sly&s-hachek;ati u. s. w.</entry>

<entry id="b0113:10" indentation="2" parent="113:8" click="113,1683">hlusti f. Gehör, Gehörorgan. an. hlust pl. -ir f. Ohr; as. hlust f. Gehör, Ohr, Hören, Lauschen, ags. hlyst m. f. Gehör, Hören. Dazu an. hlusta lauschen, ags. hlystan, engl. listen; vgl. mnd. lûsteren lauschen, gehorchen, nhd. mundartl. laustern. Vgl. skr. çru&s-udot;&t-udot;í f. Willfährigkeit, Gehorsam, zend. çrush&t-udot;i f. Gehör. - ir. cluas Ohr (auß &k-circ;loust&a-long;), cymr. cl&u-long;st Gehör.</entry>

<entry id="b0113:11" indentation="2" parent="113:8" click="110,1960" semantic_class="bo">hleuza n. Ohr, hluza n. das Hören. an. hl&y-circ;r n. (aus hleuza) Wange; as. hlior, ags. hléor n. Wange. - an. hler n. (aus hloza &lt; hluza) das Lauschen. Vgl. asl. sluch&u-short; m. das Hören; lit. klausà Gehorsam.</entry>

<pageheader id="b0114:0" pagenum_click="63,46" upper_right_click="1193,143" lower_right_click="1186,2103">114 hva - hvek.</pageheader>

<entry id="b0114:1" indentation="1" click="60,136">hva, hve pron. interrog. nom. sing. hvaz, (hvez) hvô hvat-. g. hvas hvô hva; adän. hwa m. (an. ohne nom. masc., dat. hveim u. s. w.), an. hvat n.; as. hwe hwat, afries. hwa hwet, engl. hwâ hwæt, engl. who what; ahd. hwer (wer) hwa&z-hook; (wa&z-hook;), nhd. wer was. Ig. Stamm qo. Vgl. lit. kàs m. kà f.; asl. k&u-short;-to wer. - lat. qui quae quod. - gr. [po] in [po'-qen, poi=os]; u. s. w. - ir. in co-te quid est u. s. w. - skr. ka.</entry>

<entry id="b0114:2" indentation="2" parent="114:1" click="123,410">h(ve), -&u-long;h (aus *un-he &lt; &n-uring;-qe) und, und verallgemeinernde Partikel. g. in ni-h, hwaz-ûh, sa-h u. s. w.; an. nê, þenna diesen (aus þen-&u-long;h); as. ahd. noh auch nicht, nhd. noch. Ig. qe und, wohl eigentlich wie. Vgl. lat. que, quis-que. - gr. [te', o('s-te] u. s. w. - ir. cá-ch quivis. - skr. ca, káç-ca.</entry>

<entry id="b0114:3" indentation="2" parent="114:1" click="120,636">-hun, -gen. Verallgemeinernde Partikel. g. in ains-hun, hvas-hun, u. s. w.; an. hver-gi irgendwo u. s. w.; as. hwargin, ahd. wergin irgendwo. Vgl. skr. -caná verallgemeinernde Partikel.</entry>

<entry id="b0114:4" indentation="2" parent="114:1" click="120,783">hvaþara (hveþara) welcher von zweien. g. hvaþar wer von zweien, hvaþar ntr. acc. adv. utrum; an. hva&d-bar;arr, hvârr welcher von beiden, indefinit uterque, hvârt ntr. acc. adv. utrum; as. hwethar, hwedhar interr., afries. hwether indef., ags. hwæþer interrog. indef., engl. whether; ahd. hwedar, wedar, mhd. weder ein jeder oder welcher von zweien, beiden; nhd. ent-weder, weder. Vgl. lit. katràs welcher von beiden; asl. kotoryj wer. - gr. [po'teros] - lat. uter. - skr. katará.</entry>

<entry id="b0114:5" indentation="2" parent="114:1" click="116,1143">hvana wann. Vgl. þana. g. hvan wann; as. hwan dass. Mit Erweiterungen: afries. hwenne, ags. hwon-ne, ahd. hwan-ne (hwenne, wanne, wenne, mhd. wanne, wann, wenn, nhd. wann, wenn) und as. hwan-da, hwande weil, denn, afries. hwande, hvonte dass., ahd. (h)wenta, (h)wanda, mhd. want(e), wand(e) warum, weil. Vgl. ir. can, cymr. pan wann.</entry>

<entry id="b0114:6" indentation="2" parent="114:1" click="120,1423">hvar, hvêr wo ? g. hvar wo; an. hvar wo; as. hwar wohin; ahd. wara, mhd. ware, war wohin. Ablaut hvêr: as. hwâr wo, afries. hwâr, ags. hwâr wo, wohin, engl. where; ahd. hwâr, wâr, wâ, mhd. wâ, nhd. wo. Vgl. lit. ku&r-tilde; wo. - lat. cûr (aus quôr) warum. - skr. kár-hi wann.</entry>

<entry id="b0114:7" indentation="3" parent="114:6" click="190,1650">hvarja wer von mehreren. g. hvarjis wer von mehreren; an. hverr quis. Vgl. lit. ku&r-tilde;s (St. kurja) interrog. rel. welcher. Von hvar.</entry>

<entry id="b0114:8" indentation="2" parent="114:1" click="116,1790">hvelîka, hvêlîka, hvîlîka wie beschaffen, welch. g. hvileiks und hvêleiks wie beschaffen; an. hvelîkr und hvîlîkr dass.; as. hwilîk, afries. hwelik, hwelk, hu(l)k, ags. hwelc, hwylc, engl. which; ahd. (h)welîh, mhd. welh, welch, nhd. welch. Aus hve-, hvê-, hvî (verschiedenen Casusformen von hwa) und lîka w. s.</entry>

<entry id="b0114:9" indentation="1" click="36,2023" second_id="b0115:1" second_click="60,146">hvek, hvekan hvak und hvekkan hvakk weichen, wanken, sich ducken, zusammenschrecken, abnehmen. an. hvika praet. einmal hvak <pagebreak/> wanken, weichen, isl. hvikull wankend, unstet; norw. kvekka kvakk zusammenschrecken, færö. hvökka zusammenschrecken, schnell abnehmen (germanisch kk aus kn &dash-acute;). In an. hvika scheint germ. hvek zusammenschrecken mit germ. hvik wanken, weichen zusammengefallen. Ig. Wz. q&e-long;g etwa sich ducken. Vgl. asl. &c-hachek;ezn&a-hook;ti abnehmen, is&c-hachek;ezn&a-hook;ti zusammenschrecken. - lat. conquinisco conquexi sich niederbücken.</entry>

<pageheader id="b0115:0" pagenum_click="1203,60" upper_right_click="1200,150" lower_right_click="1193,2126">hvat - hvamma. 115</pageheader>

<entry id="b0115:2" indentation="1" click="53,456">hvat antreiben, erregen, schärfen. Ig. Wz. ku&e-long-short;d : kud. Vgl. skr. cud, códati antreiben, anfeuern. - gr. [ku'-n-d-alos] hölzerner Nagel.</entry>

<entry id="b0115:3" indentation="2" parent="115:2" click="126,560">hvata schnell, scharf. an. hvatr schnell, mutig; hv&o-hook;t f. Anreizung, hvata a&d-bar;a antreiben, beschleunigen; as. hwat, ags. hwæt schnell, mutig; ahd. hwa&z-hook;, wa&z-hook; heftig, scharf.</entry>

<entry id="b0115:4" indentation="3" parent="115:3" click="196,700">hvatjan antreiben, wetzen. g. gahvatjan antreiben, wetzen; an. hvetja anreizen, wetzen; ags. hwettan dass., mnd. wetten wetzen; ahd. hwazzan, wezzen, mhd. wetzen reizen, anfeuern, wetzen, nhd. wetzen.</entry>

<entry id="b0115:5" indentation="2" parent="115:2" click="120,900">hvassa scharf, spitzig; lebhaft, streng. g. in hvassaba adv. scharf, streng und hvassei f. Heftigkeit, Strenge; an. hvass scharf, rasch; ags. hwass scharf; ahd. hwas, was, mhd. was fl. wasser scharf, spitzig, heftig, streng. Aus hvat-þa entstanden, altes Partizip zu hvat.</entry>

<entry id="b0115:6" indentation="2" parent="115:2" click="120,1130">hvôtô f. Drohung. g. hvôta f. Drohnng; an. hôt n. pl. Drohungen. Hierzu vielleicht as. hôti infestus.</entry>

<entry id="b0115:7" indentation="3" parent="115:6" click="190,1223">hvôtian drohen. g. hvôtjan drohen; an. hôta drohen (auch durchbohren in aschwed. bøta (den Boden mit einem Pfahl) durchbohren). Vgl. an. hvâta durchbohren und gr. [ku'ndalos] Der Ablaut ê außer in an. hvâta auch in as. forhwâtan, ahd. hwa&z-hook;an verfluchen.</entry>

<entry id="b0115:8" indentation="1" click="50,1463">hvaþ schäumen (eig. gähren, sieden). g. hvaþjan schäumen, hvaþô f. Schaum. Ig. Wz. kuath. Vgl. skr. kváthati kocht siedet. - - <QUESTIONABLE/> asl. kvas&u-short; fermentum. - lat. câseus Käse (aus ku&a-long;th-s-).</entry>

<entry id="b0115:9" indentation="1" click="46,1616" semantic_class="pl">hvannô f. Angelica archangelica. an. hv&o-hook;nn f. dass. Germ. hvannô aus ig. &k-circ;uondh-n&a-long;; vgl. lit. szveñdrai pl. Typha latifolia, lat. combrêtum Juncus maximus.</entry>

<entry id="b0115:10" indentation="1" click="43,1763">hvap hauchen. Vgl. hup. In got. af-hvapjan ersticken (trans.), af-hvapnan ersticken (intr.); mhd. verwepfen kahnig werden (Wein). Ig. Wz. kuab. Daneben kuap (ku&e-long;p) in lit. kvãpas Hauch, Duft, kv&e-odot;più kv&e-odot-tilde;pti hauchen, lett. kw&e-long;p&e-long;t räuchern, k&u-long;p&e-long;t rauchen. - gr. [kapno's] Rauch. - lat. vapor, vapidus, vappa.</entry>

<entry id="b0115:11" indentation="1" click="46,2000" second_id="b0116:1" second_click="60,143">hvamma (aus hvan-ma) m. Winkel. an. hvammr m. Winkel, kleines winkelförmiges Tal; ags. hvamm m. Ecke, Vorsprung. Ig. Wz. kuen. Vgl. lat. cuneus Keil. - kleinruss. kin Ecke. <pagebreak/> (hver) wölben ? Germanisch in hvera, hvernô. Ig. Wz. qer (neben ker in gr. [korwno's] lat. curvus u. s. w.).</entry>

<pageheader id="b0116:0" pagenum_click="60,63" upper_right_click="1203,140" lower_right_click="1203,2116">116 hvera - hvehvula.</pageheader>

<entry id="b0116:2" indentation="2" parent="115:11" click="123,240" semantic_class="te">hvera m. Kessel. an. hverr pl. hverar m. Kessel; ags. hver m.; ahd. (h)wer m. dass. Vgl. skr. carú m. Kessel, Topf. - ir. coire, cymr. pair Kessel. - russ. &c-hachek;ara Schale.</entry>

<entry id="b0116:3" indentation="2" parent="115:11" click="123,383" semantic_class="te">hvernô, hvarnô f. Schale. isl. hvern, hvörn (norw. mundartl. kvann) f. die zwei bootförmigen Knochen im Fischgehirn, an. hverna f. Kochgeschirr; verwandt ist g. hvaírnei f. Hirnschädel. Vgl. asl. &c-hachek;r&e-hachek;n&u-short; Bratpfanne. - skr. kara&n-odot;ka Schädel. Aus der ig. Wz. ker gr. [ke'rnos] Opferschale.</entry>

<entry id="b0116:4" indentation="1" click="56,623">hverb, hverban hvarf hvurbum hvurbana wenden, drehen, sich kehren. g. hvaírban st. vb. wandeln; an. hverfa st. vb. sich drehen, kehren, verschwinden; as. hwer&b-bar;an st. vb. sich drehen, zurückkehren, wandeln, afries. hwerva, ags. hweorfan st. vb. sich kehren, wandeln, reisen, sich ändern; ahd. (h)werban, (h)werfan, mhd. werben, werfen st. vb. sich wenden, zurückkehren, tätig sein, trans. in Bewegung setzen, betreiben, nhd. werben. Dazu g. hvarbôn; an. hvarfa; as. hwar&b-bar;ôn, ags. hwearfian; ahd. warbôn, warpôn umhergehen, wandeln; und an. horfa (germ. hvurbôn) kehren, gekehrt sein. Und Caus. germ. hvarbian = an. hverfa wenden. as. hwerbian, ags. hwierfan; ahd. werban. Ig. Wz. &k-circ;uerp. Vgl. gr. [karpo's] Handwurzel, [karpa'limos] schnell (vgl. an. hverfr schnell). Daneben kuerb in gr. [ku'rbis] drehbarer Pfeiler und skr. carbati geht (Dhât.); und wohl auch kuerbh in lat. cucurbita Kürbis, skr. carbha&t-udot;a m. cucumis utilissimus (hiermit kaum verwandt ags. hverhwette f. Kürbis).</entry>

<entry id="b0116:5" indentation="2" parent="116:4" click="123,1300">hvarba m. n. das Umdrehen. an. hvarf n. das Verschwinden (norw. mundartl. kvarv auch Umkreis); as. hvar&b-bar;, hvarf m. Menschenmenge (Kreis), afries. hwarf mal, ags. hwearf m. Austausch, Wechsel; ahd. warb, mhd. warp m. Wendung, Umdrehung, kreisförmiger Kampfplatz.</entry>

<entry id="b0116:6" indentation="2" parent="116:4" click="136,1526">hverbila m. Wirbel. an. hvirfill m. Kreis, Ring, Scheitel (engl. whirl aus dem nord.); ahd. wirbil, wirvil und werbil (= hvarbila), mhd. wirbel m., nhd. Wirbel.</entry>

<entry id="b0116:7" indentation="1" click="56,1670">hvarma (aus hvarbma?) m. Augenlid. an. hvarmr m. Augenlid. Vgl. lat.-gall. parma kurzer, runder Schild.</entry>

<entry id="b0116:8" indentation="1" click="63,1770">hvel 1., hvelan hval tönen. Vgl. hvelp. ags. hwelan hwæl wiederhallen, brüllen. Vgl. an. hvellr gellend; ahd. (h)wel fl. (h)wellêr procax. Vgl. lit. kãl&e-odot; Hündin. Ig. Wz. (s)qel. Vgl. lit. skãlyti bellen, skalìkas ein bellender Jagdhund. - gr. [sku'lac] Daneben hel, skel w. s.</entry>

<entry id="b0116:9" indentation="1" click="56,2000">(hvel) 2. drehen. Ig. Wz. qel. Vgl. lat. colo, gr. [pe'lomai] versor. skr. cárati bewegt sich u. s. w. - lit. kel&y-tilde;s Knie; asl. kolo Rad.</entry>

<entry id="b0116:10" indentation="2" parent="116:9" click="126,2093" semantic_class="te" second_id="b0117:1" second_click="130,146">hvehvula, hvegvula n. Rad, hvela n. dass. an. hjôl, hvêl n. <pagebreak/> (aus der Flexion nom. hvehvula, dat. hvehv(u)l&e-long;); ags. hwéol (= hvehvula) und hveogul (= hvegvula), afries. fial, mnd. wêl, nhd. Wiel. Daneben ohne Reduplikation an. hvel n. Vgl. gr. [ku'klos] skr. cakrá m. Kreis, Rad. Ohne Reduplikation: lat. colus Spinnrocken. - gr. [po'los] Achse. - preuß. kelan Rad; asl. kolo n. Rad. - cymr. pel Kugel.</entry>

<pageheader id="b0117:0" pagenum_click="1203,60" upper_right_click="1203,150" lower_right_click="1210,2123">hvêla <ERR/> - hvîlô. 117</pageheader>

<entry id="b0117:2" indentation="2" parent="116:9" click="133,416" semantic_class="i1">hvêla m. Hügel. an. hvâll (hôll) m. kleiner (runder) Hügel. Eig. Kugel? Vgl. cymr. pel Kugel.</entry>

<entry id="b0117:3" indentation="1" click="56,516" semantic_class="an">hvalaz (hvaliz) Wallfisch. an. hvalr pl. hvalir m. Wallfisch; ags. hwæl m., engl. whale; ahd. mhd. wal m. Wallfisch; daneben ahd. (h)welira dass.; und mhd. nhd. wels. Vgl. lit. kalis Wels und lat. sqalus Meersaufisch.</entry>

<entry id="b0117:4" indentation="1" click="60,696">(hvelp) bellen. Vgl. hvel 1.</entry>

<entry id="b0117:5" indentation="2" parent="117:4" click="130,753" semantic_class="an">hvelpa m. Welf. an. hvelpr m. junger Hund: as. ags. hwelp, engl. whelp; ahd. mhd. welf, nhd. Welf. Vgl. lit. skalìkas ein bellender Jagdhund. - gr. [sku'lac] junger Hund, dial. [ku'lla] dass.</entry>

<entry id="b0117:6" indentation="1" click="60,893">hvelb, hvelban hvalb sich wölben. an. partizip. holfinn gewölbt; mhd. praet. walb wölbte sich. Dazu Caus. hvalbian in an. hvelfa wölben; as. behwelbian wölbend bedecken, ags. hehwielfan; mhd. welben, nhd. wölben. Got. in hvilftri f. Sarg, Totenbabre. Ig. Wz. kuelp. Vgl. gr. [ko'lpos].</entry>

<entry id="b0117:7" indentation="2" parent="117:6" click="126,1126">hvalba n., hvalbô f. Wölbung. an. hvalf n. Wölbung, Gewölbe; ags. hwealf f. Wölbung (heofenes hwealf = gr. [ai)qe'ros ko'lpos]), hwealf adj. gewölbt; mhd. walbe schw. m. gewölbtes Oberblatt der Schuhe, die Einbiegung des Daches an der Giebelseite, nhd. Walm.</entry>

<entry id="b0117:8" indentation="2" parent="117:6" click="130,1353" semantic_class="ag">hvelma (aus hvelbma) Heumiete, Heuschober. schwed. mundartl. hvälm m. kleine Heumiete, norw. mundartl. kvelm; nhd. Walm dass. Vgl. m. eng. whelmen, engl. to whelm.</entry>

<entry id="b0117:9" indentation="1" click="60,1496">hvês, hvêsan hvehvôs schnaufen, zischen. Vgl. hvis. an. hvæsa schw. vb. (aus hvêsian) zischen; ags. hw&aelig-circ;san hw&e-long;os dass., engl. wheeze. Ig. Wz. &k-circ;ues. Vgl. lat. queror, questus sum klagen. - skr. çvásiti atmet, schnauft. seufzt. - lit. szuszinti mit zischendem Geräusch durch die Luft fahren.</entry>

<entry id="b0117:10" indentation="1" click="60,1733">(hvi) 1. ruhen. Vgl. hi. Ig. Wz. qi. Vgl. lat. quiês Ruhe, quiescere ruhen. - asl. po&c-hachek;iti ruhen, pokoj&i-short; Ruhe.</entry>

<entry id="b0117:11" indentation="2" parent="117:10" click="130,1823">hvîlô f. Ruhe, Weile. g. hveila Zeit, Stunde; an. hvîla schw. f. Ruhestätte, Bett, hvîld f. Rube, Ausruhen; as. hvîl, hwîla, afries hwîle f. Weile, ags. hwîl f. Zeitraum, Stunde; ahd. wîl, wîla f. dass., nhd. Weile. Dazu hvîlên (-ôn) in g. hveilan zögern, aufhören, an. hvîla ruhen lassen, ruhen, liegen, ahd. <ERR/> wîlôn, mhd. wîlen sich aufhalten, bleiben, nhd. weilen. Vgl. lat. tranquillus (aus quil-nos).</entry>

<pageheader id="b0118:0" pagenum_click="56,66" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1206,2043">118 hvi - hvôstôn.</pageheader>

<entry id="b0118:1" indentation="1" click="53,150">hvi 2. rauschen, wiehern. Vgl. hvis. Germanisch in hvijôn, hvînan. Zur selben Grundwurzel wahrscheinlich auch an. hvi&d-bar;a f. = ags. hwiþa m. Windstoß. Ig. &k-circ;ui (kui ?). Vgl. ir. cánim. weine.</entry>

<entry id="b0118:2" indentation="2" parent="118:1" click="126,293">hvijôn, hvaion wiehern. mhd. wihen (statt wijen?), wihenen, wihelen, wiheren, nhd. wiehern. - Ablaut: ahd. hwaijôn, weijon, mhd. weihen dass.; vgl. engl. whinny wiehern.</entry>

<entry id="b0118:3" indentation="2" parent="118:1" click="120,436">hvînan hvain stridere. an. hvîna st. vb. stridere, rauschen, sausen, hvinr der schwirrende Ton; ags. hvînan st. vb. stridere, m. engl. whinin heulen, engl. whine. Hierzu vielleicht als Weiterbildung ahd. winisôn, winsôn jammern, mhd. winsen, winseln, nhd. winseln. Präsensbildung durch n. Vgl. ir. cáinim weine.</entry>

<entry id="b0118:4" indentation="1" click="53,666" semantic_class="co">hvit weiß sein. Ig. &k-circ;uid in skr. çvid çvindati weiß sein (unbelegt); lit. szvidùs glänzend, lett. sw&i-long;st praet. sw&i-long;du tagen, hervorbrechen (vom Lichte). Daneben ig. &k-circ;uit in skr. çvetá weiß, çvitrá- weißlich, weiß, çvitná weiß. - lit. szvintù szvìsti hell werden, szvit&e-odot-acute;ti glänzen; asl. sv&e-hachek;t&u-short; Licht, svit-ati tagen.</entry>

<entry id="b0118:5" indentation="2" parent="118:4" click="123,900" semantic_class="co">hvîta, hvitta weiß, hellfarbig. g. hveits weiß; an. hvîtr weiß, hellfarbig; as. afries. ags. hwit, engl. white; ahd. (h)wî&z-hook;, mhd. wî&z-hook;, nhd. weiß. Daneben afries. as. hwitt. In germ. hv&i-long-short;tta kann tt aus ig. -dn &dash-acute; oder aus tn &dash-acute; entstanden sein.</entry>

<entry id="b0118:6" indentation="2" parent="118:4" click="123,1086">hvaitia m. Weizen. g. hvaiteis m. Weizen; an. hveiti n. dass.; as. hvêti, ags. hw&aelig-circ;te m., engl. wheat; ahd. (h)wei&z-hook;i, mhd. wei&z-hook;e m., nhd. Weizen.</entry>

<entry id="b0118:7" indentation="1" click="56,1226" semantic_class="la">hvin- Sumpf. Germanisch in schwed. mundartl. hven f. (= an. hvein als Ortaname) tiefliegende, feuchte Wiese (germ. hvainô). Hiermit verwandt m.engl. whin Schilf, norw. mundartl. kvein dünner Grashalm. Ig. qino-, qoino-. Vgl. lat. caenum. Schmutz, Kot, inquînare besudeln.</entry>

<entry id="b0118:8" indentation="1" click="56,1456">(hvis) zischen, flüstern. - Vgl. hvês, hvi. an. hvîsla, hvîskra flüstern; ags. hviscettan pfeifen (Maus), hwistlian pfeifen (engl. whistle), hwisprian murmeln (eig. whisper flüstern); ahd. (h)wispalôn, mhd. wispeln flüstern, zischen, nhd. wispern. Ig. Wz. &k-circ;ais (kuis?). Vgl. lat. quir&i-long;tare klagen (aus quis-). asl. svistati zischen hat eher ig. sv- als &k-circ;v-.</entry>

<entry id="b0118:9" indentation="1" click="56,1733" semantic_class="he">hvôs husten. Ig. Wz. q&a-long;s. Vgl. lit. kósiu kós&e-odot;ti husten, kosul&y-tilde;s Husten, lett. k&a-long;sa f. Husten; asl. ka&s-hachek;&i-short;l&i-short; m. Husten. - ir. casad Husten; cymr. pâs dass. - skr. kâsate hustet, kâsa m. Husten.</entry>

<entry id="b0118:10" indentation="2" parent="118:9" click="133,1880" semantic_class="he">hvôstan m. Husten. an. hôsti m. Husten; ags. hwôsta, mnd. hôste; ahd. huosto, mhd. huoste m., nhd. Husten.</entry>

<entry id="b0118:11" indentation="3" parent="118:10" click="203,1970" second_id="b0119:1" second_click="610,186">hvôstôn husten. an. hôsta a&d-bar;a husten; ags. hwôstan; ahd. huostôn, mhd. huosten, nhd. husten. <pagebreak/> G.</entry>

<pageheader id="b0119:0" pagenum_click="1206,56" upper_right_click="1200,166" lower_right_click="1213,2120">ga - gagana. 119</pageheader>

<letterheader id="b0119:1">G.</letterheader>

<entry id="b0119:2" indentation="1" click="60,293">ga- untrennbare Vorsatzpartikel, ge-. g. ga-; an. g- (nur sporadisch erhalten); as. ags. ge-, afries. ge-, ie-, e-, i-; ahd. ga-, gi, ka-, ki-, mhd. nhd. ge-. Vielleicht zu dem gleichbedeutenden ig. ko-, kom- zustellen. lat. co-, com- praefix, cum praep. gall. co-, com-, ir. com-, cum- praefix, co-n praep.</entry>

<entry id="b0119:3" indentation="2" parent="119:2" click="126,520">ga-hnaistan s. hnaista.</entry>

<entry id="b0119:4" indentation="2" parent="119:2" click="133,576">ga-nôha s. nah.</entry>

<entry id="b0119:5" indentation="2" parent="119:2" click="130,626" semantic_class="so">ga-mana n. Mitmensch, Genosse, Genossenschaft. g. gaman n. Mitmensch, Genosse, Genossenschaft; an. man n. Hausleute, Sklaven, auch einzelner Sklave. Aus ga- und manan- Mensch. (Wie z. B. skr. madra-râja- zu râjan-.)</entry>

<entry id="b0119:6" indentation="2" parent="119:2" click="130,813">ga-mainia s. mi 1.</entry>

<entry id="b0119:7" indentation="2" parent="119:2" click="130,870">ga-raiþia bereit, fertig. g. garaiþs angeordnet, bestimmt; an. grei&d-bar;r leicht zu bewerkstelligen, klar, einfach, ags. ger&aelig-circ;de, r&aelig-circ;de fertig, leicht, einfach, engl. ready, mnd. gerêde, rêde bereit, fertig; mhd. gereite, gereit, reite, reit fertig, bereit, zur Hand. Wahrscheinlich ursprünglich »fahrtbereit«, s. rid, raidô.</entry>

<entry id="b0119:8" indentation="3" parent="119:7" click="203,1096">garaidian bereiten. g. garaidjan anordnen, gebieten, befehlen; an. grei&d-bar;a auswickeln, ordnen, helfen, auszahlen; ags. (ge)r&aelig-circ;dan ordnen, helfen; mhd. (ge)reiten bereiten, ordnen, zählen, rechnen, zahlen.</entry>

<entry id="b0119:9" indentation="2" parent="119:2" click="133,1276">galîka gleich. g. galeiks ähnlich, gleich; an. glîkr, lîkr; as. afries. gelîk, ags. gelîc (engl. like); ahd. galîh, kilîh, mhd. gelîch, nhd. gleich. Eig. »dieselbe Gestalt habend«, s. lîka.</entry>

<entry id="b0119:10" indentation="2" parent="119:2" click="136,1423">galôfa(n) m. Handschuh. an, glôfi m. Handschuh; ags. glôf m., engl. glove dass. Aus ga- und lôfan, w. s.</entry>

<entry id="b0119:11" indentation="2" parent="119:2" click="133,1520" semantic_class="so">gavja n. Gau. g. gavi n. Landschaft, Gau; afries. gae, ga Gau, Dorf, ags. -gê (in Zusammensetzungen), mnd. gô n. Gau; ahd. gawi, gowi, gewi, kawi, kewi, mhd. <ERR/> gou g. gouwes n., nhd. Gau. Aus ga- avja »Verbindung von Dörfern«? Vgl. gr. [oi)'h] Dorf, lak. [w)ba'] Volksabteilung. (Da Gau in älterer Zeit als »Talgegend an einem Wasser hinab gelegen«, definiert wird, so ist Zusammenhang mit Aue (s. ahvô) vielleicht wahrscheinlicher.)</entry>

<entry id="b0119:12" indentation="2" parent="119:2" click="143,1840" second_id="b0120:1" second_click="130,146">gagana praepos., praefix, gegen, gaganai adv. entgegen. an. gagn- gegen; gegn, igegn. praep. mit dat. und adv. entgegen, g&o-hook;gnum, gegnum praep, mit acc. durch, gegn adj. gerade, gerade ans Ziel führend; as. gegin, angegin, afries. ien praep., ags. g&e-long;an, gegn, ongeagn, ong&e-long;an praep. mit acc. und dat. gegen, und. adv., engl. again, adj. ags. gegn gerade; ahd. gagan, kagan, gagin, gegin, mhd. gegen praep. mit dat. und acc., nhd. gegen, ahd. gagani, <pagebreak/> mhd. gegen(e) adv. entgegen, auch ahd. ingagan, ingagani, mhd. engegene, engegen, nhd. entgegen. gagana vielleicht aus gaund gana partc. praet. der Wz. gê geben; gagin- = gagani (von gagana abgeleitet). An. gagn n. Hilfe, Nutzen somit eigentlich Zusammentreffen. Vgl. lat. contra zu com.</entry>

<pageheader id="b0120:0" pagenum_click="66,50" upper_right_click="1213,156" lower_right_click="1203,2136">120 gag(a)njan - gaizla.</pageheader>

<entry id="b0120:2" indentation="3" parent="119:12" click="200,383">gag(a)njan entgegnen, begegnen. an. gegna begegnen, zusammenfallen mit, entsprechen; ahd. kagannan, keginen, mhd. ent-, be-gegenen, begagenen entgegenkommen, nhd. begegnen.</entry>

<entry id="b0120:3" indentation="1" click="60,530" semantic_class="i3">gê, ga, praes. gajô gehe. aschwed. adän. gi gehen; mnd. ahd. mhd. gân gehen, afries. tô gân(e). Daneben ags. gân (engl. go), mnd. gên, gein; ahd. mhd. gên (nhd. gehen); diese Form (germ. gai-n) wegen des praes. gajô. Man vergleicht gr. [kixh=nai, kixa_'nw] erreichen, erlangen. - skr. jihîte geht, schreitet, weicht, jahâti weicht von, verläßt. Erweiterung mit -d in ir. gaidh ging. Ig. Wz. &g-circ;h&e-long; : &g-circ;ha (eigtl. gähnen).</entry>

<entry id="b0120:4" indentation="1" click="56,850" semantic_class="an">gaiti f. Ziege, Geiß. g. gaits f. Ziege; an. geit f. pl. geitr; as. gêt, ags. gât f. engl. goat; ahd. gei&z-hook;, kei&z-hook;, mhd. gei&z-hook; f., nhd. Geiß. Vgl. lat. haedus Bock. Ig. &g-circ;haid- wahrscheinlich verwandt mit lit. &z-odot;ád&z-odot;iu &z-odot;áisti spielen, den Beischlaf vollziehen.</entry>

<entry id="b0120:5" indentation="2" parent="120:4" click="126,1036" semantic_class="an">gaitîna Ziege betreffend, n. Zicklein. g. gaitein u. Zicklein; ags. gæten Ziege betreffend, aus Ziegenfell gemacht; ahd. mhd. gei&z-hook;în von Ziegen, Ziege betreffend, ahd. gei&z-hook;în n. Zicklein. Vgl. lat. haedînus von jungen Böcken.</entry>

<entry id="b0120:6" indentation="1" click="56,1223" semantic_class="i2">gaidô f. Stachel. ags. gâd f. Stachel, Spitze, engl. goad; langob. gaida f. Speer. Entweder germ. gaidô zur Wz. &g-circ;hi schleudern, vgl. skr. hetí m. Geschoß: oder zur erweiterten Wz. &g-circ;his, statt &g-circ;hoizdh&a-long;, s. gaiza (möglich wäre freilich auch Wurzelverwandtschaft mit gairu).</entry>

<entry id="b0120:7" indentation="1" click="60,1453">gaidva s. gi.</entry>

<entry id="b0120:8" indentation="1" click="60,1506" semantic_class="i2">gairu n. Stachel. g. gairu n. Stachel. Vgl. lit. gair&e-odot; Stange.</entry>

<entry id="b0120:9" indentation="1" click="63,1560">gaila üppig, strotzend, ausgelassen, geil. g. in gailjan erfreuen; as. gêl, mnd. geil, kräftig, munter, übermütig, üppig, ags. gâl übermütig, schlecht; ahd. geil, keil, mhd. geil. mutwillig, üppig, ausgelassen, lustig, nhd. geil; mhd. geil m., geile f. Lustigkeit, üppiges Wachstum, Hode, mnd. geile f. Hode. Ablaut: g&i-long-short;l- in an. gil-ker Gärbottich, ndl. gijlen gähren, norw. mundartl. g&i-short;l und gîl n. Bier im Gähren, ndl. gijl n. Ig. ghoilo oder &g-circ;hoilo. Vgl. zum ersteren asl. &z-hachek;&e-hachek;l&u-short; heftig, lit. gailus jähzornig, scharf, bitter von Geruch, Geschmack, zum letzteren vielleicht skr. helâ f. ein best. ungebundenes Gebahren eines verliebten Weibes, Leichtsinn. Verwandt ist auch gael. gaol Liebe = ir. gáel Verwandtachaft.</entry>

<entry id="b0120:10" indentation="1" click="60,2056" second_id="b0121:1" second_click="66,143">gaiza m. Spieß, Ger. an. geirr m. Spieß; as. gêr, afries. gêr-, ags. gâr m. Spieß, Wurfspeer; ahd. mhd. gêr m. Wurfspeer, nhd. Ger. - <pagebreak/> Davon abgeleitet gaizan m. speerspitzenförmiges Stück: an. geiri m. speerspitzenförmiges Stück; ags. gâra m. mnd. gêre m. f. dass., afries. gare Rockschoß; ahd. gêro, kêro m. keilförmiges Stück, Zwickel, nhd. Gehre. Vgl. gall. gaison, gaisos, ir. gae Speer. - gr. [xai=os] Hirtenstab. skr. hé&s-udot;as n. Geschoß. Ig. Grundwz &g-circ;hi schleudern, antreiben in skr. hinóti schleudert.</entry>

<pageheader id="b0121:0" pagenum_click="1206,60" upper_right_click="1210,150" lower_right_click="1206,2113">gaisila - gaunôn. 121</pageheader>

<entry id="b0121:2" indentation="2" parent="120:10" click="136,426" semantic_class="te">gaisila, gaisala m. Stab, Peitsche. an. geisl m. Ski-Stab, geisli m. Stab, Strahl (vgl. radius); mnd. geisel f. Peitsche; ahd. geisila. keisala, mhd. geisel f. Geisel, Peitsche, nhd. Geisel. - Ablaut: langob. gîsil Pfeil, isl. gíll m. Nebensonne (aus gîzla, norw. mundartl. gîl und auch gisl Nebensonne). Vgl. ir. gíallaim ich peitsche.</entry>

<entry id="b0121:3" indentation="1" click="56,713">gau 1., gavên. an. gâ prät. gâ&d-bar;a seine Aufmerksamkeit worauf richten, Acht geben, beachten. Vgl. asl. gov&e-hachek;ti religiöse vereri. lat. faveo bin günstig.</entry>

<entry id="b0121:4" indentation="2" parent="121:3" click="133,866">gaumô f. Aufmerksamkeit, Obacht, Sorge; Gastmahl. an. gaum f., gaumr m. Aufmerksamkeit; as. gôma, and. ps. gouma f. Gastmahl, Bewirtung, ags. gíeme f. Sorge; ahd. gouma, kouma, mhd. goume, goum f. prüfendes Aufmerken, ahd. auch Gastmahl, Wohlleben. (Die Bedeutung »Schmaus« aus dem religiösen Ritus ?) Ablautend gum- im abgeleiteten vb: n. isl guma a&d-bar; e-n achten auf: as. far-gumôn versäumen, ags. ofer-gumian versäumen.</entry>

<entry id="b0121:5" indentation="3" parent="121:4" click="200,1186">gaumian beachten, sorgen, verwahren. g. gaumjan, beachten, merken; an. geyma beachten, wahrnehmen, verwahren; as. gômjan c. gen. beachten, c. acc. bewirten, ags. gíeman beachten, verwahren; ahd. gaumjan, kaumjan, goumen, und goumôn, coumôn, mhd. goumen Acht worauf geben, wahrnehmen, merken, wonach trachten, ahd. auch schmausen.</entry>

<entry id="b0121:6" indentation="2" parent="121:3" click="130,1473">gavatian beachten, hüten, verwahren. an. gæta beachten, hüten, verwahren (isl. gát f., norw. mundartl. gaat, Aufmerksamkeit ist wahrscheinlich analogische Neubildung); afries. gêta, gâta bestätigen.</entry>

<entry id="b0121:7" indentation="1" click="53,1670">gau 2., gaujan g&o-long;u schreien, bellen (spotten); wehklagen. an. geyja prät. gô bellen, schelten, -gâ f. (= gavô) Bellen, Spott. - Erweiterung gaut-, gût- in an. gautan f. Prahl, Geschwätz; ndl. guiten bellen, ausschelten, spotten; nhd. mundartl. gau&z-hook;en, gäu&z-hook;en belfern, ausschelten. Ig. Wz. ghu. Lit. gaud&z-odot;iù ga&u-tilde;sti sausen, weinen, jammern, heulen (von den Wölfen und Hunden), gaudon&e-odot-tilde; Pferdebremse. skr. ghûka m. Eule. Vgl. gug.</entry>

<entry id="b0121:8" indentation="2" parent="121:7" click="130,1996">gauþa n. Gebell, Spott. an. gau&d-bar; n. (?) Gebell; ags. géaþ Gespött, Narrheit.</entry>

<entry id="b0121:9" indentation="2" parent="121:7" click="126,2090" second_id="b0122:1" second_click="136,146">gaunôn wehklagen, trauern. g. gaunôn trauern, klagen, [qrhnei=n] <pagebreak/> Verwandt an. gaula heulen (v. Hunden). Vgl. lit. gaudùs wehmütig.</entry>

<pageheader id="b0122:0" pagenum_click="73,53" upper_right_click="1210,146" lower_right_click="1203,2133">122 gaura - gagula.</pageheader>

<entry id="b0122:2" indentation="2" parent="121:7" click="136,246">gaura betrübt. g. gaurs betrübt, traurig; ahd. gôrag erbärmlich, elend. Ablautend: as. gornôn trauen, klagen (etymologisch von guornôn zu scheiden), ap. gyrn n. Trauer? Vgl. skr. ghorá furchtbar, schrecklich. - russ. &z-hachek;urit&i-short; schelten, klruss. &z-hachek;uryty betrüben. - ir. gúre Schmerzhaftigkeit, Heftigkeit.</entry>

<entry id="b0122:3" indentation="3" parent="122:2" click="200,480">gauriþô f. Betrübnis. g. gauriþa f. Betrübnis. Vgl. skr. ghoratâ f. Grausenhaftigkeit.</entry>

<entry id="b0122:4" indentation="1" click="56,580">gauka m. Gauch, Kuckuk. an. gaukr m. Gauch, Kuckuck; ags. géac m. Kuckuck, mnd. gôk Narr; ahd. gouh, kouch, mhd. gouch m. Kuckuck, Bastard, Tor, Narr, nhd. Gauch Narr. Vielleicht zu gau, gaujan.</entry>

<entry id="b0122:5" indentation="1" click="60,763">gauvia rasch, schlau. mnd. gowe, gauwe rasch, schnell, klug, mndl. gouwedief Gaudieb, gauwicheit, Behendigkeit. Vgl. lit. guvùs rasch, behende.</entry>

<entry id="b0122:6" indentation="1" click="50,910" semantic_class="an">geusa m. eine Fischart. ä.schwed. gius (nschwed. gös) eine Fischart (lucioperca); nhd. mundartl. giesen cyprinus cephalus, und guse. Vgl. lit. &z-odot;uvìs Fisch, &z-odot;ukl&y-tilde;s Fischer, preuß. suckans acc. pl. Fische. gr. [i)xqu's] - arm. jukn Fisch.</entry>

<entry id="b0122:7" indentation="1" click="50,1093">(gag, gêg) 1. gähnen. Weiterbildung zu ig. &g-circ;h&e-long; gähnen.</entry>

<entry id="b0122:8" indentation="2" parent="122:7" click="123,1150">gaga rückwärts gebogen. an. gaghals mit zurückgebogenen Halse, norw. mundartl. gag rückwärts gebogen; engl. gagtoothed mit hervorstehenden Zähnen. Hierzu vielleicht mhd. gagen sich hin und her wiegen (vgl. gîgen, s. gig), und ags. gagol mutwillig (oder gâgol? zu gig?). Ablautend an. gægjast sich vorwärts strecken.</entry>

<entry id="b0122:9" indentation="2" parent="122:7" click="133,1426" semantic_class="bo">gagula m. n. Kiefer. ags. geagl m. n. Kiefer, mnd. gagel, gegel m. n. Gaumen, Zahnfleisch.</entry>

<entry id="b0122:10" indentation="1" click="63,1533">(gag, gêg) 2. gagen (Gans), mhd. gâgen, gâgern schnattern, schweiz. gaggelen gackern, stoßweise lachen (euch gagelen); mndl. gagelen, m. engl. gagelin, jetzt gaggle gagen. Hierzu an. gagl n. kleine Gans, gagarr m. Hund, gaga spotten. Ig. Wz. gh&e-long;gh : ghagh, ghegh. Vgl. lit. gagiù gag&e-odot-acute;ti gagen, schnattern, gagónas Gänserich, geg&e-odot-tilde; Kuckack. - ir. géd Gans (aus gegd&a-long;).</entry>

<entry id="b0122:11" indentation="1" click="60,1806">gagana s. ga.</entry>

<entry id="b0122:12" indentation="1" click="63,1860">gegura Felsenkluft. an. gj&o-hook;grar pl. Felsenklüfte. Lidén (Arm. Stud. 10) vergleicht arm. gez Spalte, Riß, Kerbe u. s. w.; verwandt nir. gael. gág »a cleft, chink«.</entry>

<entry id="b0122:13" indentation="1" click="60,2010">gagula m. Gagel (myrica gale). ags. gagel m. (?), gagolle f., engl. gale; mndl. mnd. gagel; mhd. gagel, nhd. Gagel. Lautlich entspricht vielleicht gr. [ka'xla] = [bou'fqalmon].</entry>

<pageheader id="b0123:0" pagenum_click="1193,60" upper_right_click="1196,150" lower_right_click="1186,2123">get - gadma. 123</pageheader>

<entry id="b0123:1" indentation="1" click="46,143">get, getan gat gêtum getana erreichen, erlangen. g. bigitan st. vb. finden; an. geta st. vb. erreichen, erlangen, hervorbringen, erzeugen, erwähnen, vermuten, get&a-hook; f. Vermutung, gât u. Leckerei; as. bigetan ergreifen, fargetan vergessen, afries. urieta vergessen, ags. bigietan st. vb. erhalten, erzeugen, forgietan vergessen, engl. get, biget, forget; ahd. pike&z-hook;&z-hook;an erhalten, firge&z-hook;&z-hook;an, mhd. verge&z-hook;&z-hook;en, nhd. vergessen. Ig. Wz. ghed. Vgl. lit. pasigendù sehne mich nach, verlange, lett. g&i-oring;du (aus gendu) werde inne, vermute, ged&e-long;t sich erinnern, asl. gadaj&a-hook; gadati erraten, vermuten. - gr. [xanda'nw] fasse. - lat. prehendo, praeda, hedera. - cymr. genni contineri, capi. - alb. &g-acute;&epsilon;ndem ich werde gefunden.</entry>

<entry id="b0123:2" indentation="2" parent="123:1" click="116,643">gêtôn f. Rätsel. an. gâta f. Rätsel (geta gâtu ein Rätsel erraten). Vgl. russ. zagadka Rätsel.</entry>

<entry id="b0123:3" indentation="1" click="43,746" semantic_class="i2">gata n. Arsch, Loch. an. gat n. Loch; as. gat n. Loch, Offnung, Höhle, mnd. auch anus, afries. iet, gat Öffnung, Loch, ags. geat n. Tor, engl. gate. Man vergleicht gr. [xo'danos] Steiß, nir. gead dass. (aus &g-circ;hednó-), arm. jet Schwanz, zend. zada&n-odot;ha dual. die beiden Hinterbacken. Ig. Wz. &g-circ;hed cacare in gr. [xe'zw] skr. hádati. Grundbedeutung demnach »Arsch«. Sehr unsicher, besonders wegen gatvôn, das wohl mit gata verwandt ist.</entry>

<entry id="b0123:4" indentation="1" click="40,1063" semantic_class="i2">gatvôn f. Gasse. g. gatvô f. Gasse; an. gata Weg zwischen zwei Zaunen, Gasse, Weg; engl. gate Weg, Tor aus dem Nord. entlehnt, mnd. gate Gasse, Straße; ahd. ga&z-hook;&z-hook;a, ga&z-hook;a, mhd. ga&z-hook;&z-hook;e f., nhd. Gasse. Wohl mit gata verwandt.</entry>

<entry id="b0123:5" indentation="1" click="46,1260">(gad) zusammenhalten, festhalten, eng verbunden sein. Ig. Wz. ghadh. Vgl. asl. god&u-short; (passende) Zeit, god&i-short;n&u-short; genehm sein, god&i-short;n&u-short; genehm; lett. g&a-long;ds Vorrat, Habe, lit. g&a-tilde;dytis sich ereignen, sich treffen. - skr. gádhya festzuhalten, zu erbeuten, â-gadhita umklammert.</entry>

<entry id="b0123:6" indentation="2" parent="123:5" click="123,1493">gadôn vereinigen. afries. gada vereinigen, mnd. gaden passen, gefallen, sich gatten; ahd. begatôn, mhd. gaten, gegaten intr. schicklich zusammenkommen, trans. vereinigen, zusammenbringen, reflex. sich fügen.</entry>

<entry id="b0123:7" indentation="2" parent="123:5" click="120,1673" semantic_class="i3">(ga-)gadan Genosse, Gatte, gadulinga (gadilinga) Verwandter, as. gigado, ags. gegada, gada m. Genosse; mhd. gegate, gate m. Genosse, Gatte, nhd. Gatte. - g. gadiliggs Vetter; as. gaduling Verwandter, ags. gædeling Genosse; ahd. gatulinc, gatilinc, mhd. getelinc Verwandter, Vetter, Geselle.</entry>

<entry id="b0123:8" indentation="2" parent="123:5" click="116,1910" semantic_class="te">gadaran m. Gatter, Gitter. aschwed. gadder m., ahd. kataro, mhd. gater m. (und geter n.), mnd. gaddere Gitter. Vgl. ags. tô gædere zusammen (engl. together) und gædrian sammeln (engl. gather), mnd. gadderen, afries. gadur zusammen, gaduria sammeln.</entry>

<entry id="b0123:9" indentation="2" parent="123:5" click="110,2096" second_id="b0124:1" second_click="143,130">gadma n. umschlossener Raum. ahd. gadum n. (mit Unter <pagebreak/> bleibung der Verschiebung, vor m) umschlossener Raum, Haus, Gemach, mhd. gadem, gaden n. Haus von nur einem Gemache, Scheune u. s. w.; mnd. gadem, afries. gaten (für gaden).</entry>

<pageheader id="b0124:0" pagenum_click="80,40" upper_right_click="1206,163" lower_right_click="1183,2140">124 gôda - ganhti.</pageheader>

<entry id="b0124:2" indentation="2" parent="123:5" click="136,280" semantic_class="i3">gôda gut. g. gôþs gut; an. gô&d-bar;r; as. afries. gôd, ags. gôd, engl. good, ahd. guot, kuot, mhd. guot, nhd. gut. Vielleicht von. gad, und ursprünglich »passend, genehm« bedeutend.</entry>

<entry id="b0124:3" indentation="1" click="63,413">gadja n. Sinn, Mut, Wohlgefallen. an. ge&d-bar; n. Sinn, Mut, Charakter, Wohlgefallen, Zuneigung. An. ge&d-bar;lauss charakterlos vielleicht = ahd. getilôs, mhd. getlôs zügellos, mutwillig. Vielleicht ig. Wz. g&u-super;hedh. Vgl. gr. [po'qos, poqh'] Verlangen, Sehnsucht, [poqe'w] sehne mich nach, wünsche, [qe'ssasqai] anflehen. - ir. guidim bitte. - zend. jaidhyêimi ich bitte.</entry>

<entry id="b0124:4" indentation="1" click="60,696">(gen) schlagen. Ig. Wz. g&u-super;hen. Vgl. lit. genù gen&e-odot-acute;ti die Äste am Baume abhauen, ginù gìnti wehren, genù giñti Vieh treiben, asl. &z-hachek;&i-short;nj&a-hook; &z-hachek;&e-hook;ti abmähen, ernten, &z-hachek;en&a-hook; g&u-short;nati treiben. - gr. [qei'nw, e)'pefnon], [fo'nos]. skr. hánti schlägt, tödtet, zend. jaiñti.</entry>

<entry id="b0124:5" indentation="2" parent="124:4" click="126,883" semantic_class="te">ganda m. dünner Stecken. an. gandr m. dünner Stecken; schweiz. gunten m. Art Keil. Vgl. lett. dsenis das zwischen den beiden Zacken der Pflugschaar eingeklemmte Holz. - ir. gein Keil.</entry>

<entry id="b0124:6" indentation="2" parent="124:4" click="123,1063">gunþiô f. Kampf. an. gunnr, gu&d-bar;r f. Kampf; as. gûdea f., ags. gûþ f. Kampf; ahd. in gundfano m. Kriegsfahne. Vgl. skr. hati f. Schlag, Tötung, haty&a-circ-acute; f. Tötung.</entry>

<entry id="b0124:7" indentation="1" click="50,1210">gana n. Gähnen. an. gan n. Gähnen, gana (= ganôn) sich öffnen, klaffen, gähnen. Ig. Wz. &g-circ;han, Erweiterung von &g-circ;h&e-long; : &g-circ;ha, s. gê. Vgl. gr. [xai'nw] gähne, klaffe, [xa'nos] Kluft, s. gans.</entry>

<entry id="b0124:8" indentation="1" click="50,1356" semantic_class="i3">gang, gangan gegang gangana gehen. g. gaggan praet. gaggida gehen; an. ganga gêkk; as. ags. gangan gêng, afries. gunga geng, ahd. gangen, kankan giang, mhd. praes. gang, praet. gienc, nhd. oberdeutsch gangan, nhd. (gehen) ging gegangen. Ig. Wz. gengh. Vgl. lit. &z-odot;engiù &z-odot;eñgti schreiten, pra&z-odot;anga Übertretung. - skr. janghâ f. Bein, Fuß.</entry>

<entry id="b0124:9" indentation="2" parent="124:8" click="116,1626" semantic_class="i3">ganga m. n. Gang. g. gaggs m. Gang, Gasse; an. gangr m., gang n. das Gehen, der Gang; as. gang m. Gang, Zug, Verlauf, afries. gong, gung, ags. gang m. Gehen, Gang, Lauf, Weg; ahd. gang, kank, mhd. ganc m. Gehen, Gang, Lauf, Weg, nhd. Gang. Vgl. lit. pra&z-odot;anga Übertretung.</entry>

<entry id="b0124:10" indentation="2" parent="124:8" click="113,1860">gangia gänge, gangbar. an. gengr gehbar; ags. genge wirksam, kräftig, afries. ganse, genzie gangbar, mnd. genge gangbar; ahd. gengi, mhd. genge, nhd. gänge, gäng</entry>

<entry id="b0124:11" indentation="2" parent="124:8" click="113,2003">ganhti f. das Gehen, Gang, Eingang. g. in fram-gâhts f. Fortschritt, inn-at-gâhts f. Eingang, Eintritt; an. gâtt f. Türöffnung; mhd. giht f. (aus gaht f.) Gang, Reise.</entry>

<pageheader id="b0125:0" pagenum_click="1206,56" upper_right_click="1206,130" lower_right_click="1210,2106">ganatan - geb. 125</pageheader>

<entry id="b0125:1" indentation="1" click="56,150">ganatan s. gans.</entry>

<entry id="b0125:2" indentation="1" click="63,216">ganta ganz. ahd. mhd. ganz unverletzt, vollständig, heil, gesund, nhd. ganz (entlehnt im mnd. ganz, gans, mndl. gans, gansch, afries. gans). Von gam (= ig. kom, s. ga) abgeleitet? oder von ig. &g-circ;han gaffen (s. gana)? Vgl. gr. [xa'ndon] mit weit geöffnetem Munde. Sehr unsicher.</entry>

<entry id="b0125:3" indentation="1" click="63,450">genn, -gennan -gann -gunnana anfangen. g. du-ginnan st. vb. beginnen; as. beginnan, ags. beginnan, onginnan, engl. begin; ahd. biginnan, inginnan (-kinnan), mhd. beginnen, enginnen st. vb., nhd. beginnen; (afries. biienna aus bigannian). Germ. genn aus gen-v (das v gehörte ursprünglich nur dem Präsensstamm an). Man vergleicht asl. po-&c-hachek;&e-hook;ti, na-&c-hachek;&e-hook;ti anfangen, kon&i-short; Anfang. - ir. cinim ich entspringe, cét zuerst. Ig. Wz. ken. (Unsicher. Nach Wiedemann (B. B. 27, 193) ig. Wz. &g-circ;hen, vgl. alb. z&epsilon-long; berühre, fange, fange an.)</entry>

<entry id="b0125:4" indentation="1" click="63,830" semantic_class="an">gans f. Gans. an. gâs pl. gæs f. Gans; afries. gans, ags. gôs pl, gês f., engl. goose, mnd. gôs; ahd. gans, cans, mhd. gans f., nhd. Gans. - Verwandt: germ. ganata(n), ganta(n) m. in ags. ganot m., engl. gan(n)et der Gannet (sula alba); ahd. gana(z)zo, mhd. ganze und ganser m. Gänserich (lat. germ. ganta Plinius); und germ. ganran in ags. gan(d)ra, engl. gander, mnd. ganre Gänserich. Entlehnt in prov. ganto, ganta Storch, Kranich, wilde Gans und preuß. gandanus Storch, lit. gañdras Storch. Vgl. lit. &z-odot;&a-hook;sìs f. Gans, preuß. sansy (asl. g&a-hook;s&i-short; aus dem Germ.). - gr. [xh'n xhno's]. - lat. anser. - ir. géis Schwan. - skr. ha&m-odot;sa m., ha&m-odot;s&i-circ-acute; f. Gans. Wahrscheinlich zur Wz. &g-circ;han gähnen, s. gan.</entry>

<entry id="b0125:5" indentation="1" click="63,1346">(gap) gaffen. Vgl. gab. Germ. gapôn in an. gapa gaffen, gap n. Schlund, Öffnung (engl. gape aus dem Nord.); mnd. gapen; mhd. nhd. gaffen. Ig. Wz. ghab. Gr. [xabo's] ([xabo'n kampu'lon, steno'n]) stimmt nicht in Bedeutung.</entry>

<entry id="b0125:6" indentation="1" click="73,1540">(gab) gaffen. Germanisch in gabla m. = ags. geaflas pl. Kiefer; schwed. mundartl. på gavel weit offen, und in an. gabba Spott oder Scherz treiben, gabb n. Scherz, Spott, mnd. gabben, gabberen Scherz, Possen treiben, afries. gabbia verklagen; ags. (ge)gaf-spr&aelig-circ;c narrische Rede, gaffettung Spott. Ig. Wz. ghabh gespaltet sein (?), klaffen (verwandt mit ghab, s. gap). Vgl. kelt-lat. gabalus Kreuz, Galgen = ir. gabut f. gegabelter Ast, Gabel, Schenkel (germ. gabalô Gabel = ags. gafol f., mnd. gafele, ahd. gabala, nhd. Gabel, wahrscheinlich aus dem Kelt. entlehnt); cymr. gafl interfeminium. - skr. gábhasti m. Wagendeichsel, gabhá m. (Spalte) vulva.</entry>

<entry id="b0125:7" indentation="1" click="63,2000" semantic_class="i3" second_id="b0126:1" second_click="56,136">geb, geban gab gêbum gebana geben. g. giban st. vb. geben; an. gefa st. vb.; as. ge&b-bar;an, afries. ieva, ags. giefan st. vb., engl. give; ahd. geban, kepan, mhd. geben, nhd. geben gab. Vgl. lit. gabénti <pagebreak/> bringen, verschaffen, refl. gabéntis mit sich nehmen, gabiáuja Göttin des Reichtums. - lat. habeo. - ir. gabim ich nehme.</entry>

<pageheader id="b0126:0" pagenum_click="63,36" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1200,2133">126 gebô - gam.</pageheader>

<entry id="b0126:2" indentation="2" parent="125:7" click="120,243">gebô f. Gabe, Geschenk. g. giba f. Gabe, Geschenk; an. gj&o-hook;f f. dass.; as. ge&b-bar;a, afries ieve, ags. giefu, gifu f.; ahd. geba, kepa, mhd. gebe f. Gabe, Geschenk.</entry>

<entry id="b0126:3" indentation="2" parent="125:7" click="120,386">-geban m. gebend, Geber in Zusammensetz. an. -gjafi in Zus.setz. z. B. lîfgjafi Leben spendend; as. -ge&b-bar;o, ags. -giefa, afries. -ieva. Geber; ahd. -kebo, -kepo, mhd. -gebe m.</entry>

<entry id="b0126:4" indentation="2" parent="125:7" click="123,533" semantic_class="i1">gefti f., die Gift, Gabe. g. in fragifts f. Verleihung; an. gipt f. Gabe, Geschenk, Heirat; as. gift Gabe, afries. ieft f. Gabe, ags. gift f. Mitgift, pl. Heirat; ahd. gift, kift, mhd. gift f. das Geben, Gabe, das Gift, nhd. Mitgift f. und Gift n. - Dazu geftian dono dare in an. gipta nuptui dare; mnd. giften geben; mhd. giften geben, schenken, vergiften.</entry>

<entry id="b0126:5" indentation="2" parent="125:7" click="116,803">gabîga reich. g. gabeigs (gabigs), vgl. gabei f. Beichtum; an. g&o-hook;fugr ansehnlich.</entry>

<entry id="b0126:6" indentation="2" parent="125:7" click="113,903" semantic_class="so">gêbôn f. Gabe. an. (spät) gâfa f. Gabe; mhd. gâbe f., nhd. Gabe. </entry>

<entry id="b0126:7" indentation="2" parent="125:7" click="120,1000">gêbia angenehm. an. gæfr angenehm, dienlich, gæfa f. Glück; afries. ieve, geve gäbe, mnd. gêve was sich geben läßt, angenehm; mhd. gæbe annehmbar, willkommen, angenehm, nhd. gäbe, gäng und gäbe.</entry>

<entry id="b0126:8" indentation="1" click="43,1193">gabala, gebila(n) m. Giebel, gebala m. Schädel. an. gafl m. Giebelseite (afrz. engl. gable aus dem Nord.). - Ablautend: g. gibla, m. Giebel, Zinne, ahd. gibil, mhd. gibel m. Giebel, Pol, ndl. gevel; und ahd. gebal, mhd. gebel m. Schädel. Vgl. gr. [kefalh'] Haupt, Ende, Gipfel.</entry>

<entry id="b0126:9" indentation="1" click="53,1430">(gam) Erde. Germanisch in guman. Ig. &g-circ;hzem, &g-circ;hzom (?) Erde. Vgl. lit. &z-odot;&e-tilde;m&e-odot; Erde, &z-odot;&e-tilde;mas niedrig, lett. seme Erde, sem unter, preuß. semme, same, asl. zemlja Erde. - gr. [xqw'n, xqamalo's, xamai']. - lat. humi, humilis. - skr. nom. k&s-udot;âs g. k&s-udot;más, jmás.</entry>

<entry id="b0126:10" indentation="2" parent="126:9" click="123,1626" semantic_class="i2">guman m. Mensch. g. guma m. Mann; an. gumi m.; as. gumo, ags. guma, afries. in breid-goma Bräutigam; ahd. gomo, como, mhd. gome Mensch, Mann, nhd. in Bräutigam. Vgl. lit. &z-odot;m&i-oring-tilde; pl. &z-odot;món&e-odot;s Mensch, Menschen; preuß. smoy Mann. - lat. homo, nêmo. Zu gam gehört auch an. Gymir ein Gigant, Vater der Gerd (aus gumja eine Bildung wie [xqo'nios]).</entry>

<entry id="b0126:11" indentation="1" click="46,1903" semantic_class="sk" second_id="b0127:1" second_click="63,143">(gam, gim) gôm Winter. norw. mundartl. gô (giö) die Zeit Febr.-März, auch Spürschnee, an. in der Form gôi f. der auf þorri folgende Wintermonat. Aus gôm = ig. nomin. &g-circ;&i-nonsyllabic;hôm. <ERR/> Ig. &g-circ;h&i-nonsyllabic;ôm, &g-circ;h&i-nonsyllabic;om-, &g-circ;him-. Vgl. gr. [xiw'n] f. Schnee, [xei=ma] Winter, [du's-ximos]; schauerlich. - lat. hiems, bîmus = bi-himus. - ir. gam Winter. <pagebreak/> lit. &z-odot;ëmà, lett. s&i-oring;ma Winter, asl. zima dass. - skr. himá m. Kälte, Winter, n. Schnee, héman, hemantá m. Winter.</entry>

<pageheader id="b0127:0" pagenum_click="1213,50" upper_right_click="1213,143" lower_right_click="1210,2116">gamala - ger. 127</pageheader>

<entry id="b0127:2" indentation="2" parent="126:11" click="136,250" semantic_class="i2">gamala alt. an. gamall alt, gemla einjähriges Schaf, gemlingr einjähriger Widder (vgl. vetus: skr. vatsá); as. in gigamalôd bejahrt (= an. gamla&d-bar;r), ags. gamol, gamelian altern, mnd. gamelen; ahd. gamal- in Eigennamen. Vielleicht abgeleitet von ig. &g-circ;hiom (germ. gam-) Winter (etwa annosus). Vgl. ir. gamuin einjähriges Kalb.</entry>

<entry id="b0127:3" indentation="2" parent="126:11" click="136,523" semantic_class="an">gimrî f. einjähriges Schaf. norw. mundartl. gimber f., gymber Schaf das noch kein Lamm geworfen hat, an. gymbr (durch Vermischung mit gymbill u. ä., s. gem, statt gimbr) dass.; engl. gimmer aus dem Nord. Lex salica: ingimus einjähriges Vieh. Vgl. gr. [xi'maira] Ziege, [xi'maros] m. f. Ziegenbock, Ziege, bei den Dor. einjährige Ziege. - lat. bîmus = bi-himus zweijährig.</entry>

<entry id="b0127:4" indentation="1" click="56,810">(gem) hüpfen, springen. Germanisch in gaman, gumara. Weiterbildungen gemp, gemb.</entry>

<entry id="b0127:5" indentation="2" parent="127:4" click="133,916" semantic_class="i3">gamana n. Freude, Lustigkeit, Spiel. an. gaman n. Freude, Lustigkeit, Wollust; as. gaman, ags. gamen n. Freude, Vergnügen, Spaß, Spiel, engl. gammon und game, afries. game, gome f. Freude; ahd. gaman n., mhd. gamen n. m. f. Spiel, Spaß, Lust. Nicht aus ga-man (g. gaman n. [koinwni'a]) sondern zur germ. Wz. gem. Vgl. die Nebenform ä. dän. gammel; engl. to gamble (ags. gamenian); mhd. gamel n. Lust, Spaß; und norw. mundartl. gamast sich vergnügen, scherzen, gantast (aus gam-t-) scherzen, an. gems m. n. mutwilliges Betragen, gumsa spotten.</entry>

<entry id="b0127:6" indentation="2" parent="127:4" click="130,1330" semantic_class="an">gumara m. Widder. an. gamarr m. Widder. Verwandt gymbill, gumbull Lamm (zur erweiterten Wz. gemb). Auch ahd. gamuz, mhd. gemize, gamz, nhd. Gemse gehört wohl hierher. Vgl. ir. gabar Geiß, gall. Gabro-magus (aus gamro-).</entry>

<entry id="b0127:7" indentation="2" parent="127:4" click="130,1523">(gemp und gemb) hüpfen. norw. mundartl. gimpa wippen, gamp m. großer, plumper, schwerfälliger Kerl, plumpes Pferd; mhd. gampf m. das Schwanken, und gampen hüpfen, springen, gampel-man, gumpel-man Possenreißer, gampel-spil und gumpel-spil, mnd. gammel-spel Possenspiel, nhd. Gimpel.</entry>

<entry id="b0127:8" indentation="1" click="60,1763">gamman m. Hürde, Schafstall, Erdhütte. an. gammi m. Erdhütte (bei den Finnen), dän. gamme Stall, Schafstall, Hürde, schwed. mundartl. gamma Kuhkrippe; schweiz. gämmeli kleine Scheune oder Hütte auf den Weiden, worin das Vieh und etwas Stroh untergebracht wird, Vorstall bei den Alphütten, pomm. gamm Haufe von Ziegelsteinen, die zum Trocknen aufgesetzt werden. Lidén (Arm. Stud. 14) vergleicht arm. gom Stall, Schafstall.</entry>

<entry id="b0127:9" indentation="1" click="60,2086" second_id="b0128:1" second_click="73,140">(ger) 1. begehren. Ig. Wz. &g-circ;her. Vgl. gr. [xai'rw, e)xa'rhn]. - osk. <pagebreak/> herest &lowquote;volet&highquote;; lat. horior, hortor. - skr. har, háryati gern wollen, begehren.</entry>

<pageheader id="b0128:0" pagenum_click="80,50" upper_right_click="1213,146" lower_right_click="1193,2113">128 gera - garviôn.</pageheader>

<entry id="b0128:2" indentation="2" parent="127:9" click="140,250">gera, geraga, gerîga begierig, geran begehren. an. Geri der Name des einen von den Wölfen Odins; ahd. ger, ker, mhd. ger verlangend, begehrend; as. gerôn, afries. geria, ieria; ahd. gerôn, gerên, mhd. geren, gern begehren; as. gerag; ahd. girîg, kirîg, mhd. girig, nhd. gierig.</entry>

<entry id="b0128:3" indentation="2" parent="127:9" click="133,490">gerna geneigt zu, begierig nach. g. gaírns z. B. in faíhu-gaírns; an. gjarn geneigt zu, begierig auf; as. gern, ags. georn begierig, eifrig nach, afries. gerne, ierne adv. gern; ahd. kern begierig, strebend nach, mhd. -gern in miete-gern lohnsüchtig, niu-gern neugierig. Davon: gernian in g. gaírujan begehren; an. girna; as. girnean, ags. giern(i)an.</entry>

<entry id="b0128:4" indentation="2" parent="127:9" click="130,773">griþ, <ERR/> gruþ n. Zuhalt, Friede, Schonung. an. gri&d-bar; n. Zuhalt, pl. Friede, Schonung, aschwed. gruþ; ags. griþ n. dass. (entlehnt?). Trotz des verschiedenen Genus ist wahrscheinlich germ. gr-iþ (gr-uþ) mit griech. [xar-it] zu vergleichen.</entry>

<entry id="b0128:5" indentation="1" click="63,976">(ger) 2. (warm sein) gähren. Ig. Wz. g&u-super;her warm sein, dampfen, im German. mit der weiteren Bedeutungsentwickelung: gähren, wonach Ableitungen teils mit der Bedeutung (gegohren) »reif, fertig«, teils mit der Bedeutung »im Gähren begriffen«, »halbverdaut«, »Dung«. Vgl. lit. gãras Dampf, lett. gars Dampf, Geruch, preuß. gorme Hitze, asl. gor&e-hachek;ti brennen, gr&e-hachek;ti wärmen, klrus. har Fettdampf. - gr. [qermo's] - lat. formus warm. - ir. gorim ich wärme, gorm warm, gur Eiter. - arm. &j-hachek;erm warm. - skr. gharmá m. Wärme; zend. garema warm, Hitze.</entry>

<entry id="b0128:6" indentation="2" parent="128:5" click="133,1390">garva gegohren, reif, fertig. an. g&o-hook;rr, gørr, gerr fertig, ger&d-bar; (= garviþô) f. das Gähren (des Biers) = ahd. garawida Herrichtung; <ERR/> as. garu, ags. gearo bereit gemacht; ahd. garo, karo, mhd. gare, gar fl. gar(e)wer bereit gemacht, fertig, nhd. gar.</entry>

<entry id="b0128:7" indentation="3" parent="128:6" click="200,1590">garvian bereiten. an. gør(v)a, gera bereiten, machen, norw. mundartl. gerast auch reif werden; as. garuwjan, gerwean, ags. gierwan bereiten, kochen; schmücken, kleiden; ahd. garawen, karawen, mhd. gerwen, garwen bereiten, rüsten, gerben, nhd. gerben.</entry>

<entry id="b0128:8" indentation="3" parent="128:6" click="200,1830" second_id="b0129:1" second_click="196,140">garviôn f. Hefe, Schmutz. mhd. gerwe, gerwen f. Hefe, Unreinigkeit; afries. iere, gere Jauche, mnd. gere Gährung, Gestank, Mistpfuhl, Schmutz, geren gähren (mit germ. jesan zusammengeworfen), gare f. die in den Acker gebrachte Düngung. Ablautend gurvia in ags. gyrwe-fenn n. Morast, mnd. gore = gere, mndl. gore, göre Rauch, Geruch (vgl. lett. gars Geruch). - Und gerva in an. gj&o-hook;r n. Bodensatz. <pagebreak/> Verwandt sind ferner die Bildungen mit -m: norw. mundartl. gurm Hefen, Bodensatz, Kot, Speisebrei, engl. mundartl. gorm besudeln, nhd. mundartl. gärm Hefe.</entry>

<pageheader id="b0129:0" pagenum_click="1196,46" upper_right_click="1193,136" lower_right_click="1206,2120">gura - garbô. 129</pageheader>

<entry id="b0129:2" indentation="2" parent="128:5" click="116,290" semantic_class="i3">gura n. der halbverdaute Mageninhalt, Kot, an. gor n. der halbverdaute Mageninhalt; ags. gor n. Kot (engl. gore); ahd. gor m. n.? Mist, Dünger, nhd. mundartl. gur m. frischer Kot des Rindviehs. Vgl. ir. gur (d. i. goru) Eiter.</entry>

<entry id="b0129:3" indentation="1" click="50,490">(ger) 3. schnarren, tönen. ags. gierran st. vb. krachen, schwatzen (germ. gerz- ?). Vgl. mit anderen Erweiterungen norw. mundartl. garpa laut and frech reden (an. garpr roher Mensch) schwed. mundartl. garpa schnattern, schwatzen; an. garmr der Hand der Hel. Vgl. skr. gharghara rasselnd, schnarrend.</entry>

<entry id="b0129:4" indentation="1" click="46,733">gerd, gerdan gard gurdana gürten. g. in bi-, uf-gaírdan st. vb. umgürten. Die übrigen Sprachen haben das abgeleitete gurdian : an. gyr&d-bar;a; as. gurdian, ags. gyrdan, engl. gird; ahd. gurten, curten, mhd. gurten, gürten, nhd. gürten. Ig. Wz. &g-circ;herdh. Vgl. gr. [korqi'lai su'strofoi, swroi'] und [korqi'las kai` ko'rqin tou`s swrou's, kai` th`n sustrofh'n]. - lit. &z-odot;a&r-tilde;dis m. Roßgarten.</entry>

<entry id="b0129:5" indentation="2" parent="129:4" click="120,1016" semantic_class="i2">garda, gardi, gardan m. Geheg, Hof, Garten. g. gards m. (St. garda and gardi) Hof, Hans; an. gar&d-bar;r m. Zaun, Geheg, befestigter Ort, Hof, Garten; as. gard m. Umzäunung, Wohnung, ags. geard Zaun, Geheg, Haushof, Wohnung (engl. yard); ahd. gart Kreis. - g. garda m. Gehege; as. gardo, afries. garda; ahd. garto, mhd. garte m. Garten. Vgl. gr. [ko'rqis, korqi'lai] s. o., lit. &z-odot;a&r-tilde;dis Roßgarten. (Weniger wahrscheinlich germ. gardá d. i, ig. ghortó = lat. hortus, ir. gort Garten, gr. [xo'rtos] von der Grundwz. &g-circ;her in gr. [xo'ros] wozu vielleicht germ. gêran in norw. mundartl. gaare m. Jahrwuchs. Vgl. gotl. gard in derselben Bedeutung.)</entry>

<entry id="b0129:6" indentation="2" parent="129:4" click="126,1516">gerdô f. gurda, gurdila m. Gürtel. g. gaírda f. Gürtel; an. gj&o-hook;r&d-bar; f. dass. (davon engl. girth); vgl. mnd. girte m.? dass. an. gyr&d-bar;ill m. Gürtel; ags. gyrdel m., engl. girdle, afries. gerdel, mnd. gordil m.; ahd. gurtil, gurdil, curtil, mhd. gurtel, gürtel, auch gurt m., nhd. Gürtel.</entry>

<entry id="b0129:7" indentation="1" click="53,1763" semantic_class="bo">garnô f. Darm, garna n. Garn. an. g&o-hook;rn pl. garnar f. Darm; vgl. as. midgarni n., ags. micgern n. Eingeweidefett, Nierenfett; ahd. mittigarni, mitticarni, mittilacarni, nhd. mundartl. micker. - an. garn n. Garn; ags. gearn n., engl. yarn, mnd. garn n.; ahd. garn, karn, mhd. garn n., nhd. Garn. Vgl. lit. &z-odot;arnà, f. Darm. - lat. hernia Bruch am Unterleibe. - alb. zo&r-long;&epsilon; Darm. Weiter gr. [xordh'] Darm, [xo'rion] Nierenfett.</entry>

<entry id="b0129:8" indentation="1" click="56,2086">garbô Garbe s. greb.</entry>

<pageheader id="b0130:0" pagenum_click="73,56" upper_right_click="1203,150" lower_right_click="1196,2136">130 gers - gel.</pageheader>

<entry id="b0130:1" indentation="1" click="60,146">(gers) starren, rauh sein, Germanisch in gerstôn (?). Ig. Wz. &g-circ;hers. Vgl. lat. horreo. - gr. [xe'rsos] - ir. garb rauh. - skr. h&r-acute-udot;&s-udot;yati starrt; zend. zarstva Stein.</entry>

<entry id="b0130:2" indentation="2" parent="130:1" click="130,296">gerstôn f. Gerste. as. gersta; ahd. gersta, kersta, mhd. gerste f., nhd. Gerste. Vgl. lat. hordeum. - gr. [kri_qh'] (d. i. ghr&e-sub;sdhâ). (Unsicher, ob zur W. &g-circ;hers, wegen pehl. d&z-hachek;urt&a-long;k Getreide: ig. gh-). Zur Wz. &g-circ;hers vielleicht ags. gorst m., engl. gorse Stechginster. Weiter germ. gersu in norw. schw. gjørs lucioperca, schw. gers acerina, vgl. skr. jha&s-udot;a ein gewisser Fisch.</entry>

<entry id="b0130:3" indentation="1" click="56,563">garst(i)a bitter, ranzig. an. gerstr bitter, gersta erbittern; mnd. garst, garstich bitter von Geschmack, ranzig; mhd. garst, garstic ranzig, nhd. garstig. Vgl. lit. gr&i-hook;stù grìsti überdrüssig werden, grasùs widerlich, ekelhaft. - arm. gar&s-hachek; abscheulich.</entry>

<entry id="b0130:4" indentation="1" click="53,756">(gal) etwa nachlassen. In an. galli m. Schade, Gebrechen; ags. gealla m. Hautwunde, mnd. galle beschädigte Stelle; nhd. Sandgalle. Germ. gall aus galn &dash-acute;. Ig. Wz. &g-circ;hal, Weiterbildung zu &g-circ;h&e-long;, s. gê. Vgl. lit. &z-odot;ala f. Schaden, Leid; asl. z&u-short;l&u-short; schlecht. - ir. galar Krankheit. - gr. [xala'w] spanne ab, intr. erschlaffe, lasse ab, [xalw=sa xa'skousa] Hesych. Vgl. galda.</entry>

<entry id="b0130:5" indentation="1" click="46,1030">gel 1., galan gôl galana singen. an. gala gôl singen, Zaubersang singen, part. galinn (bezaubert =) toll; as. galan st. vb. singen, rufen, ags. galan st. vb. singen, schreien, zaubern; ahd. galan, kalan singen, Zaubersang singen. Dazu g. gôljan grüßen; an. g&oelig;la vergnügt machen; ahd. urguol berühmt. Ig. Wz. ghêl : ghal, ghel. Vgl. gr. [xeli_dw'n] Schwalbe (Wz. gheli, vgl. mhd. glîen schreien, bes. von Raubvögeln), [ki'xlh] Drossel, dor. [kixh'la].</entry>

<entry id="b0130:6" indentation="2" parent="130:5" click="130,1346">galdra n. Zauberlied. an. galdr m. das Singen, Zauberlied; ags. gealdor n. Zauberlied; vgl. ahd. galstar, calstar, mhd. galster n. Zauberlied; an. galdra Zauberlieder singen; ahd. galstarôn dass.</entry>

<entry id="b0130:7" indentation="2" parent="130:5" click="133,1486" semantic_class="i3">gell, gellan gall gullana gellen. an. gjalla st. vb. ertönen, gjallr (aus gella). gallr klingend; ags. giellan st. vb. schreien, engl. yell, mnd. gellen; ahd. gellan, kellan, mhd. gellen st. vb. tönen, klingen, schreien, nhd. gellen. Germ. gell- aus gelz- oder gel-n (-n Praesenserweiterung). Hierzu as. galm, ahd. galm, calm, mhd. galm und gelm m. Schall, Ton, Lärm, Geräusch. Vgl. gelt, gelp.</entry>

<entry id="b0130:8" indentation="1" click="46,1803">(gel) 2. schneiden. Germanisch in gelþô, gelma. Ig. Wz. &g-circ;hel. Vgl. skel 1. Vgl. skr. halá m. n. Pflug. - arm. glem pflüge.</entry>

<entry id="b0130:9" indentation="2" parent="130:8" click="123,1906" semantic_class="ag">gelþô f. Sichel, gelma m. Garbe, g. gilþa f. Sichel; ags. gielm m. Garbe.</entry>

<entry id="b0130:10" indentation="1" click="56,1990">(gel) 3. locken. In an. gildra f., gildri n. (d. i. geldriôn, geldria) Falle, und gilja (d. f. geljôn) verlocken, aschwed. giæl-skaper Unzucht. Vgl. asl. &z-hachek;el&e-hachek;ti begehren.</entry>

<pageheader id="b0131:0" pagenum_click="1223,63" upper_right_click="1226,153" lower_right_click="1210,2120">gel - geld. 131</pageheader>

<entry id="b0131:1" indentation="1" click="76,136" semantic_class="co">(gel) 4. gelb, grün sein. Ig. Wz. &g-circ;hel. Vgl. lit. &z-odot;eliù &z-odot;élti grünend wachsen, &z-odot;álias grün; asl. zelo n. Kraut, zelen&u-short; grün, zl&u-short;t&u-short; gelb u. s. w. - gr. [xo'los, xolh', xlo'os]. - lat. helus, holus, helvus. - ir. gel weiß, licht. - skr. hári, hari&n-udot;á, harit gelb, híranya, zend. zaranya n. Gold. Dazu ig. &g-circ;hl&e-long; in lit. &z-odot;l&e-odot;jà Halbdunkel, Dämmerung, s. gl&e-long;.</entry>

<entry id="b0131:2" indentation="2" parent="131:1" click="150,413">galla(n) m., gallôn f. Galle. an. gall n. Galle, Gift; as. galla f., ags. gealla m., engl. gall; ahd. galla f., mhd. galle, nhd. Galle. Germ. gall aus galn &dash-acute;. Vgl. lett. schults; asl. zl&u-short;&c-hachek;&i-short; (d. i. &g-circ;helkio-). - gr. [ko'los, kolh'] Galle. Daneben von der synonymen Wz. g&u-super;hel (lit. ge&l-bar;tas fahlgelb): asl. &z-hachek;l&u-short;t&u-short; (d. i. g&u-super;helto-) und &z-hachek;l&u-short;&c-hachek;&i-short; Galle, lat. fel.</entry>

<entry id="b0131:3" indentation="2" parent="131:1" click="140,686" semantic_class="co">gelva gelb. as. gelo gelb, ags. geolo, engl. yellow; ahd. gelo, mhd. gel fl. gelwer, nhd. gelb. - Dazu ablautend gula in an. gulr gelb. Vgl. lit. &z-odot;elv&y-tilde;s ein grünender Stamm. - lat. helvus, honiggelb. Weiter: lit. &z-odot;ãlias grün, asl. zelen&u-short; gelb, grün. - ir. gel weiß, licht. - gr. [xlo'os] m. das Grün. - skr. hári, hari&n-udot;á, harít gelb.</entry>

<entry id="b0131:4" indentation="2" parent="131:1" click="136,963">gulþa n. Gold. g. gulþ n. Gold; an. gull, goll n; as. afries. ags. gold, engl. gold; ahd. gold, cold, mhd. golt g. goldes n., nhd. Gold. Vgl. asl. zlato n. (= &g-circ;holto-), lett. solts Gold. - skr. hâ&t-udot;aka n. Gold (aus hâlt-).</entry>

<entry id="b0131:5" indentation="1" click="63,1150" semantic_class="bo">gelunô f. Kiefer. an. gj&o-hook;lnar f. pl. Kiemen (engl. gills stammt aus dem Nord.). Vgl. gr. [xelu_'nh] Lippe, Kinnlade.</entry>

<entry id="b0131:6" indentation="1" click="63,1260" semantic_class="so">galgan m. Galgen. g. galga m. Kreuz Christi; an. galgi m. Galgen, gelgja f. Stange; ags. galgo m., afries. galga, ags. gealga m. engl. gallows; ahd. galgo, kalgo, mhd. galge m. Gestell über einem Schöpfbrunnen zum Heraufziehen des Eimers, Galgen, nhd. Galgen m. Vgl. lit. &z-odot;alga f. Stange, lett. schalga lange Rute.</entry>

<entry id="b0131:7" indentation="1" click="66,1480">(gelt) schreien, Weiterbildung von gel.</entry>

<entry id="b0131:8" indentation="2" parent="131:7" click="136,1536">geltôn, galtian schreien. isl. gelta (d. i. galtian) bellen; ahd. gelzôn, kelzôn, mhd. ergelzen die Stimme hören lassen, aufschreien.</entry>

<entry id="b0131:9" indentation="2" parent="131:7" click="136,1683" semantic_class="an">galtu, galtan m. Eber, Borch, gultî, galt(i)ôn, geltiôn f. Sau. an. g&o-hook;ltr m. (Stamm galtu) und galti m. Eber; gyltr, gylta f. Sau; ags. gilte f. junge Sau, mnd. gelte f. verschnittenes Mutterschwein; ahd. galza, gelza f. junge Sau, mhd. galze, gelze f. verschnittenes Schwein. Vgl. skr. hu&d-udot;u, hu&d-udot;a, m. Widder (aus &g-circ;h&l-uring;du-), hu&n-udot;da m. Widder, Hausschwein (hu&n-udot;&d-udot;â f. das Knistern des Feuers).</entry>

<entry id="b0131:10" indentation="1" click="60,1996" second_id="b0132:1" second_click="53,143">geld, geldan gald guldum guldana gelten, entgelten, vergelten. g. fra-gildan st. vb. vergelten, erstatten, usgildan vergelten; an. gjalda st. vb. bezahlen, entrichten, vergelten, wert sein; as. geldan st. vb., <pagebreak/> afries. ielda, gelda, ags. gieldan st. vb. bezahlen, erstatten, opfern, engl. yield; ahd. geltan, keltan, mhd. gelten st. vb. bezahlen, erstatten, entgelten, wert sein, nhd. gelten. Ig. Wz. gheldh. Vgl. asl. &z-hachek;l&e-hachek;d&a-hook; &z-hachek;l&e-hachek;sti zahlen, büßen. - gr. [te'lqos xre'os]. - ir. gell Pfand. Grundwz. ghel in gr. [o)fei'lw]</entry>

<pageheader id="b0132:0" pagenum_click="56,50" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1216,2110">132 gelda - gazda.</pageheader>

<entry id="b0132:2" indentation="2" parent="131:10" click="123,370">gelda n. Bezahlung, Entgelt, Vergeltung. g. gild n. Steuer, Zins; an. gjald n. Erstattung, Bezahlung, Ersatz, Strafe; as. geld n. Bezahlung, Lohn, Opfer, afries. ield, geld Geld, ags. gield n. Bezahlung, Abgabe, Steuer, Ersatz, Opfer, Götzenbild, eng. yield Ertrag; ahd. gelt, kelt. mhd. gelt g. geltes n. m. Bezahlung, Vorgeltung, Ersatz, Opfer, Abgabe, Steuer; Gewinn, Zahlung, geprägtes nhd. Gelt n. und Entgelt. vgl. asl. &z-odot;el&e-hachek;d&i-short; muleta.</entry>

<entry id="b0132:3" indentation="1" click="50,683" semantic_class="ag">galda, galdia unfruchtbar, gelt. an. geldr (aus galdia) gelt, keine Milch gebend, aschwed. galder; ags. gielde unfruchtbar, mnd. galt dass.; ahd. mhd. galt, nhd. gelt. Hiervon an. gelda, kastrieren, geldingr Kastrat, ahd. Geltling einjähriges Kalb, Wahrscheinlich zur Wz. gal (partizipiale Bildung). Grundbedeutung der Wurzel »gähnen« Vgl. gr. [xalw=sa xa'skousa] Hesych. Gleichbedeutend norw. mundartl. gadd (aus gaz-da) zur Wz. gas eig. »gähnen«.</entry>

<entry id="b0132:4" indentation="1" click="53,990">gelp, gelpan galp tönen, schallen, prahlen. Vgl. gelb. ags. gielpan st. vb. prahlen, engl. yelp bellen; mhd. gelpfen (gelfen) st. vb. lauten Ton von sich geben, schreien, singen, prahlen; an. gjalp n. Prahlerei; as. gelp m. Trotzrede, Hohn, ags. gielp m. Prahlerei; ahd. gelph m. Trotzrede, Prahlerei, mhd. gelpf, gelf Brüllen, Bellen, Lärm, Fröhlichkeit, Spott, Hohn, ahd. gelph, mhd. gelph, gelf lustig, übermütig auch: hellglänzend. <ERR/> - schwed. mundartl. galpa schreien (von gewissen Vögeln); as. galpôn laut schreien, prahlen, md. galpen bellen. Hierzu (?) lit. gulb&e-odot-tilde;, preuß. gulbis Schwan. Weiterbildung von gel.</entry>

<entry id="b0132:5" indentation="1" click="70,1393" semantic_class="se">gelb tönen. an. gjalfr Wellengetös; mnd. gelve Woge des Wassers; vgl. ndl. golf Welle, ndl. mundartl. galveren, golveren schallen, heulen. Weiterbildung von gel. S. gelp.</entry>

<entry id="b0132:6" indentation="1" click="66,1533">(gas) trocken, hart sein, Germanisch in gazda. Ig. Wz. &g-circ;h&e-long;is: &g-circ;hais und &g-circ;h&e-long;s : ghas, Weiterbildung zu &g-circ;h&e-long;(i), s. gê. Grundbedeutung: »gähnen«, daraus: »(vor Trockenheit) bersten«, »trocken sein«. Vgl. gis. Die Bedeutung »gähnen« und andere daraus entwickelte in norw. mundartl. gasa glotzen (davon engl. gaze entlehnt) und gas den Kopf hoch tragend (vgl. gag). Mit dieser Wz. ghas identisch ist vielleicht skr. has, hasati lacht (eig. »gähnen, die Zähne entblößen« ?).</entry>

<entry id="b0132:7" indentation="2" parent="132:6" click="133,1900">gazda m. harter Boden. an. gaddr m. harter Boden. Gleichbedeutend gald n., galdr m., vielleicht aus einer Grundform *gazdla. Hierzu norw. mundartl. gadd-fura verdörrte Fichte, gadd-kvist (und gall-kvist) verdörrter Zweig, gadd-kû gelte Kuh Vgl. galda.</entry>

<pageheader id="b0133:0" pagenum_click="1216,63" upper_right_click="1213,156" lower_right_click="1213,2083">gez - gailô. 133</pageheader>

<entry id="b0133:1" indentation="1" click="63,146">gez, gêz gestern. an. î gær gestern. Germ. gêz aus ig. &g-circ;hj&e-long;s. Vgl. lat. heri. - gr. [xqe's] - alb. dje. - skr. hyás.</entry>

<entry id="b0133:2" indentation="2" parent="133:1" click="133,240" semantic_class="i3">gestra gestrig. g. gistra-dagis morgen; ags. geostran-dæg, giestran-dæg gestern, engl. yesterday; ahd. gestaron, gesteren (eig. acc. sing.), mhd. gestern, gester, nhd. gestern. Vgl. lat. hester-nus.</entry>

<entry id="b0133:3" indentation="1" click="63,416" semantic_class="i2">gasti m. Gast. g. gasts Gast; an. gestr. m.; as. gast, m., ags. giest m. Fremdling, Gast, poet. auch Feind (engl. guest aus den Nord.); ahd. gast, cast pl. gesti, mhd. gast pl. geste, nhd. Gast m. Vgl. asl. gost&i-short; m. Gast. lat. hostis Fremdling, Feind.</entry>

<entry id="b0133:4" indentation="1" click="66,603" semantic_class="i2">gazda m. Stachel, Spitze; Rute. g. gazds m. Stachel; an. gaddr m. Stachel; as. gard Stab; ahd. gart, cart, mhd. gart m. Stachel, Treibstecken. Hierzu vielleicht gazdiô f. in as. gerda f. virga, afries. ierde, ags. gierd f. Rute, engl. yard; ahd. garta, gardea, kerta, gerta, mhd. gerte f. Rute, Gerte, nhd. Gerte (oder germ. gardiô? (mit ursprünglichem r), vgl. asl. &z-hachek;rud&u-short; dünne Stange). Grundbedeutung: Rute, Stange. Vgl. ir. gat (d. i. gazdo-) Rute und gas f. (d. i. gastâ) Schoß, Sproß, Reis. - lat. hasta Stange, Schaft, Speer.</entry>

<entry id="b0133:5" indentation="1" click="66,956">gi, gînan gain gähnen. an. gina st. vb. gähnen, gin n. Schlund ags. tôgînan st. vb. klaffen, gin n. Schlund. Dazu germ. g&i-short;nên und gainôn in ags. ginian weit offen sein und gânian gähnen (engl. yawn): ahd. ginên, mhd. ginen, genen, nhd. gähnen, und ahd. geinôn. Das n war ursprünglich nur praesensbildend, vgl. an. gima f. Öffnung, schweiz. gîm dass. Daneben ohne die n-Ableitung ahd. giên gähnen, und mit ableitendem v: ags. giwian, giowian verlangen, fordern, ahd. anagiwên inhiare, gewôn, kewôn, mhd. -giwen, kewen das Maul aufsperren, gähnen. Eine Ableitung mit (ursprünglich praesensbildendem) -nn- (aus ig. -ni~r- <ERR/>) liegt vor in ahd. inginnan auftun, öffnen, aufschneiden, spalten (mit beginnan formell zusammengefallen). Weiterbildungen gig, gip, gib, gis, Ig. Wz. &g-circ;h&e-long;i klaffen, gähnen. Vgl. lit. &z-odot;ióju &z-odot;ióti gähnen (= &g-circ;hi-&a-long;), asl. z&e-hachek;j&a-hook; zijati, zin&a-hook;ti gähnen, z&e-hachek;v&u-short; Maul. - lat. hiâre, hiscere. - skr. vi-hâyas n. die freie Luft, der Luftraum. Weiter: lat. hêrês. - gr. [xh=ros] beraubt, [xh=tos] n. Mangel. - skr. jáhâti verläßt (s. gê).</entry>

<entry id="b0133:6" indentation="2" parent="133:5" click="140,1673">gaidva n. Mangel. g. gaidv n. Mangel; ags. gâd n. dass. (wohl nicht hierher ahd. gît Gier wegen lit. géid&z-odot;iu). Vgl. gr. [xh=tos, xa'tis] Mangel. - skr. hâni f. das Fahrenlassen, Abnahme Mangel.</entry>

<entry id="b0133:7" indentation="2" parent="133:5" click="133,1863">gîr(i)a begierig (eig. gähnend). norw. mundartl. gîr m. Begierde, Leidenschaft., ahd. gîri, mhd. gîre begierig; ahd. gîr, kîr, mhd. gîr m., nhd. Geier, mnd. gîre m. (vgl. ags. gîw Geier). Daneben gîla in mnd. gîlen begehren, betteln.</entry>

<entry id="b0133:8" indentation="2" parent="133:5" click="130,2043" semantic_class="la" second_id="b0134:1" second_click="130,153">gailô f. Hohlweg, gilja n. Felsspalt. an. geil f. Hohlweg, Eng&dash-uncertain;paß, <pagebreak/> gil n. Felsspalt (davon entlehnt engl. mundartl. gill enges Tal); mhd. gil m. (?) Bruch.</entry>

<pageheader id="b0134:0" pagenum_click="63,56" upper_right_click="1203,156" lower_right_click="1193,2130">134 givô - gis.</pageheader>

<entry id="b0134:2" indentation="2" parent="133:5" click="130,246">givô f. 1. Spalte, Kluft (in der Erde). an. gjâ f. Spalte, Kluft in der Erde.</entry>

<entry id="b0134:3" indentation="2" parent="133:5" click="123,346">givô f. 2. Großtun oder ähnliches. an. gjâ, gjô f. wollüstiges Leben (vgl. ags. giwian verlangen); mhd. giude f. (aus giviþô) geräuschvolle Freude, giuden prahlen, großtun, in geräuschvoller Freude sein, verschwenderisch leben, nhd. vergeuden.</entry>

<entry id="b0134:4" indentation="2" parent="133:5" click="123,530">gîva m. Geier. ags. gîw, géow m. Geier, vgl. ahd. gîr. Unverwandt das gleichbedeutende an. gjô&d-bar;r Geier, Seeadler. Dieses Wort scheint zur synonymen Wz. gu zu gehören, wie auch die verwandten Namen ahd. eringeoz (neben eringrioz) = schwed. mundartl. (fisk)jute, und ablautend ags. earngéat (und earngéap). <ERR/></entry>

<entry id="b0134:5" indentation="1" click="63,760" semantic_class="an">(gig) gähnen, klaffen, seitswärts abschwenken. Weiterbildung von gi. Germ. gaiga, gaigian in an. geiga seitwärts abschwenken, geigr m. Schaden; afries. geie Buße, geien büßen, ags. for-, of-g&aelig-circ;gan »abweichen <ERR/> von, überschreiten«, gâgol ausgelassen, ausschweifend; nhd. mundartl. geigen sich hin und her bewegen. Dazu nd. gîk Rahe, Stange (welcher sich am Mast dreht), mnd. geck von verschiedenen drehbaren Dingen, auch Narr, nhd. Geck (aus gîgn &dash-acute;, g&i-short;gn &dash-acute;). Die Bedeutung seitwärts abschwenken auch in mehreren Ableitungen von der Grundwurzel gi, so norw. mundartl. geina, geivla, geira, gîra, nt <ERR/> gîren sich hin und her bewegen. - Auch g. gageigan [kerdai'nein], faíhugeigô Habsucht, ahd. gingên verlangen, gingo, mhd. ginge m. Verlangen gehören wohl hierher.</entry>

<entry id="b0134:6" indentation="1" click="60,1300">(gid) begehren. ags. in gîtsian verlangen, begierig sein; mhd. gîtsen, gîzen, nhd. geizen und Geiz; ahd. kît, mhd. gît m. Habgier, Gierigkeit, Geiz, ahd. kîtac, mhd. gitec gierig, geizig. Hiervon vielleicht zu trennen g. gaidv, s. gi. Vgl. lit. géid&z-odot;iu ge&i-tilde;sti begehren, lett. gaida Verlangen; asl. &z-hachek;id&a-hook; &z-hachek;&i-short;dati erwarten.</entry>

<entry id="b0134:7" indentation="1" click="63,1533">gînan s. gi.</entry>

<entry id="b0134:8" indentation="1" click="63,1583">(gip) gähnen. Weiterbildung von gi. Germanisch g&i-short;pôn in norw. mundartl. gipa klaffen machen, nach Luft schnappen; ags. gipian nach Luft schnappen, nt. gîpen nach Luft schnappen, verlangen, germ. gaipôn in norw. mundartl. geipa klaffen machen, offen lassen, an. geipa schwatzen. Dazu gaipsôn in an. geispa nach Luft schnappen, m. eng. gâspin, engl. gasp.</entry>

<entry id="b0134:9" indentation="1" click="60,1856">(gib) gähnen. Weiterbildung von gi. an. in geifla knabbelen, vgl. ndl. gijbelen kichern, engl. gibe spotten.</entry>

<entry id="b0134:10" indentation="2" parent="134:9" click="123,1956">gîbria gierig (gähnend). an. gîfr m. Unhold; ags. gîfre gierig.</entry>

<entry id="b0134:11" indentation="1" click="50,2006" second_id="b0135:1" second_click="56,156">(gis) 1. (gähnen), (vor Trockenheit) bersten, trocken sein. isl. gisinn undicht, eigentlich part. eines st. vb. gisa geis gähnen, sich öffnen, vor Trockenheit bersten. Vgl. norw. mundartl. gîsa lachen, blinzeln, <pagebreak/> engl. mundartl. gisn nach Luft schnappen. Ig. Wz. &g-circ;h&e-long;is : &g-circ;hais, &g-circ;h&e-long;s : &g-circ;has. s. gas.</entry>

<pageheader id="b0135:0" pagenum_click="1206,60" upper_right_click="1200,150" lower_right_click="1196,2116">gaisnia - gug. 135</pageheader>

<entry id="b0135:2" indentation="2" parent="134:11" click="123,243" semantic_class="ag">gaisnia (trocken) unfruchtbar. ags. g&aelig-circ;sne unfruchtbar; ahd. keisinî f. Unfruchtbarkeit. Hierzu mnd. gêst, afries. gêst, gâst das hohe trockene Land im Gegensatz zu den Marschniederungen. Vgl. gas. Zu einer ig. Nebenwz. &g-circ;h&e-long;us gehört nd. güste, ndl. gust unfruchtbar, trocken, gelt (s. gu).</entry>

<entry id="b0135:3" indentation="1" click="53,473">(gis) 2. innerlich erregen, entsetzen. Germanisch in gîsnan, gaisian, gaista. Ig. Wz. &g-circ;his. Vgl. lit. &z-odot;eid&z-odot;iù &z-odot;e&i-tilde;sti verwunden, beleidigen, &z-odot;aizdà Wunde. - ir. goite verwundet (Grundform &g-circ;hoizdio). - skr. hî&d-udot;ati ärgert, kränkt, med.: ist ärgerlich, erzürnt, hé&d-udot;as n. Arger, Zorn; zend. zôizhdishta schauderhaftest.</entry>

<entry id="b0135:4" indentation="2" parent="135:3" click="123,703" semantic_class="em">gîsnan sich entsetzen, staunen. g. usgeisnan sich entsetzen, von Sinnen sein, staunen. Causativum: usgaisjan erschrecken, von Sinnen bringen. Vgl. ags. g&aelig-circ;stan erschrecken trans. (d. i. gaistian), engl. aghast entsetzt, an. geiski m. Entsetzen in geiskafullr. - Unverwandt an. geisa heranstürmen aus ga-aisôn = eisa (aisôn). (Weniger wahrscheinlich Zusammenhang mit lat. haereo, lit. ga&i-tilde;szti zögern; asl. &z-hachek;asn&a-hook;ti erschrecken (aus ghês-) stimmt in Bedeutung, nicht aber formell).</entry>

<entry id="b0135:5" indentation="2" parent="135:3" click="126,1070" semantic_class="re">gaista m. Geist. as. gêst, afries. gast, iest, ags. gâst m. Atem, Seele, Geist, Dämon, engl. ghost; ahd. geist, keist, mhd. geist pl. geiste m., nhd. Geist. Wahrscheinlicherweise eigentlich »inneres Erregtsein« (gr. [qumo's]). Vgl. skr. hé&d-udot;as n. (aus &g-circ;hoizdos) Ärger, Zorn.</entry>

<entry id="b0135:6" indentation="1" click="46,1296">gîsla m. Geisel. an. gîsl m. Geisel; as. gîsal, afries. iesel, ags. gîs(e)l m; ahd. gîsal, kîsal, mhd. gîsel m., nhd. Geisel. Vgl. ir. giall Geisel. Vielleicht zur ig. Wz. ghais in lat. haereo, eig. »der haftende« (?).</entry>

<entry id="b0135:7" indentation="1" click="53,1483">gôda gut s. gad.</entry>

<entry id="b0135:8" indentation="1" click="53,1540">gôman s. gu.</entry>

<entry id="b0135:9" indentation="1" click="50,1583">(gu) gähnen. Germanisch in gôman, und vielleicht in mhd. giel m. Rachen, Schlund, anorw. -gjôl in Ortsnamen (germ. geula? möglich wäre indessen auch givila, givula, zur Wz. gi). Ig. Wz. gh&e-long;u (gh&o-long;u): ghau, gheu. Vgl. gr. [xa'os] n. Kluft, der obere Luftraum, [xau=nos] aufgedunsen. - lat. faux.</entry>

<entry id="b0135:10" indentation="2" parent="135:9" click="120,1820" semantic_class="bo">gôma(n), gauman m. Gaumen. an. gômr m. Zahnfleisch, gômi m. Gaumen; ags. gôma m. Gaumen, engl. gums Zahnfleisch; ahd. guomo, cuamo mhd. guome m., md. gûme; daneben ahd. gaomo, mhd. goum, nhd. Gaumen. Ig. gh&o-long;umen, ghaumen. Vgl. lit. gomur&y-tilde;s m. Gaumen, Rachen, lett. g&a-long;murs Luftröhre? - gr. [xh'mh] f. das Gähnen, (klaffende) Gienmuschel (ig. gh&e-long;um&a-long;?).</entry>

<entry id="b0135:11" indentation="1" click="56,2090" second_id="b0136:1" second_click="70,140">(gug) 1. verborgen sein. Germanisch in gûgî = an. g&y-circ;gr f. Un&dash-uncertain;holdin. <pagebreak/> Ig. Wz. ghu&g-circ;h. Vgl. lit. gu&z-odot;in&e-odot; f. Blindekuh, g&u-long;sztà f. das Nest eines Huhns. - Skr. gûhati verhüllt, verbirgt, gúhâ f. Versteck, Höhle.</entry>

<pageheader id="b0136:0" pagenum_click="63,50" upper_right_click="1200,143" lower_right_click="1206,2120">136 gug - gub.</pageheader>

<entry id="b0136:2" indentation="1" click="60,280" semantic_class="em">(gug) 2. etwa laut lachen. In mhd. giege Narr (aus geugan), ags. géogelere Gaukler, ndl. giegelen lachen. Ablautend: mhd. gogel ausgelassen, lustig, gogelvuore (= goukelvaore) Treiben von Possen. (Ahd. coucalâri, gaugalâri, goukleri, mhd. goukelære, gougelære, mnd. gôkeler sind wohl volksetymologische Umbildungen des mlat. jocularis oder jocularius). Weiterbildung zu gau.</entry>

<entry id="b0136:3" indentation="1" click="50,566">gut, geutan gaut gutum gutana gießen. g. giutan st. vb. gießen; an. gjôta st. vb., as. giotan, ags. géotan, afries. biiuth begießt; ahd. gio&z-hook;an, kio&z-hook;an, mhd. gie&z-hook;en st. vb. nhd. gießen. Vgl. lat. fundo fûdi. Ig. Grundwz. &g-circ;hu in gr. [xe'w] gieße, [xu_mo's] Flüssigkeit. skr. hu, juhóti gießt, opfert. Vgl. gus.</entry>

<entry id="b0136:4" indentation="2" parent="136:3" click="130,796" semantic_class="i3">gutan m. Rinne. ags. guttas m. pl. Gedärme (tt aus germ. tn &dash-acute;), engl. gut Darm, mnd. gote Guß, Rinne, Abflußkanal, nhd. Gosse.</entry>

<entry id="b0136:5" indentation="2" parent="136:3" click="126,933" semantic_class="sk">gussia n. Überschwemmung. ahd. gussi, cussi n., mhd. güsse n. f. Anschwellung des Wassers, Überschwemmung, schweiz. güssi f. Wasserguß, Überschwemmung. Germ. gussia aus ig. &g-circ;hud-tio.</entry>

<entry id="b0136:6" indentation="1" click="56,1123" semantic_class="re">guda m. n. Gott. g. guþ m. pl. guda; an. gu&d-bar;, go&d-bar; n. Gott, m. der christliche Gott; as. afries. god, ags. god m. pl. godas und godu, engl. god; ahd. got, cot, mhd. got, nhd. Gott m. Germ. guda = ig. &g-circ;hutó ptc. der Wz. &g-circ;he~~e <ERR/> rufen. Vgl. lett. sav&e-long;t zaubern (wie germ. galan); asl. zov&a-hook; zvati rufen. - skr. hávate ruft, puru-hûta viel angerufen (Beiname des Indra), zend. zavaiti flucht.</entry>

<entry id="b0136:7" indentation="2" parent="136:6" click="133,1400" semantic_class="re">gudjan, gudan m. Priester. g. gudja m. Priester; an. go&d-bar;i m. der Gode, priesterlicher und richterlicher Vorstand eines Bezirks auf Island, gydja f. Priesterin, Göttin; vgl. ahd. coting tribunus, eigtl. priesterlicher Gerichtsvorsteher. Mit verschiedener Bedeutung mhd. göte, götte, gute m. Taufzeuge, Pate, mnd. gode; ahd. gota, mhd. gote, gotte f. Patin. Dazu der Eigenname Goethe.</entry>

<entry id="b0136:8" indentation="1" click="56,1720">gunþiô Kampf s. gen.</entry>

<entry id="b0136:9" indentation="1" click="56,1773" semantic_class="he">gunda m. Geschwür. g. gunds m. krebsartiges Geschwür; norw. mundartl. gund m. Schorf eines Geschwüres; ags. gund m. Eiter, pus; ahd. gund, kund, gunt, cunt m. Eiter, eiterndes Geschwür. Vgl. gr. [kanqu'lh] Geschwulst, Geschwür.</entry>

<entry id="b0136:10" indentation="1" click="46,1953" second_id="b0137:1" second_click="63,150">(gub und gup) sich bücken, krumm sein. gub in norw. mundartl. gûva zusammengesunken sitzen, gobb die Schultergegend, gup in germ. gaupanô, gupan. Ig. Wz. ghubh (und ghub?). Vgl. lit. dvìgubus doppelt, lett. gubu gubt einsinken, zusammenfallen, sich bücken, <pagebreak/> guba Heuhaufen, gub&a-long;t&i-oring;s sich krümmen, gebückt gehen; asl. gyb&u-short;k&u-short; gebeugt, dvogub&u-short; doppelt. - gr. [ku_fo's] gebückt, gekrümmt ist entweder hierher oder zur <ERR/> ig. Wz. kubh zu stellen.</entry>

<pageheader id="b0137:0" pagenum_click="1216,63" upper_right_click="1213,153" lower_right_click="1190,2116">gaupanô - gnatta. 137</pageheader>

<entry id="b0137:2" indentation="2" parent="136:10" click="136,290" semantic_class="bo">gaupanô f. die hohle Hand. an. gaupn f. die hohle Hand, nennorw. auch Handvoll; ahd. caufana, nur im. dat. pl. caufanôm, mhd. goufe f. die hohle Hand, nhd. mundartl. gaufe f., gauf m. dass. Vgl. ags. géap krumm, weit, umfassend, und norw. mundartl. gopla Meduse, gaupla, gopla Glockenblume. Auch ags. géopan st. vb. verschlingen (eig. »in sich aufnehmen«) und norw. mundartl. gop Abgrund (eig. Schlund) gehören hierher. (Ein ganz verschiedenes Wort scheint vorzuliegen in mnd. gespe (mnd. auch gaspe), gepse, göpse f. die Höhlung der zusammengehaltenen Hände, so viel man darin halten kann (nhd. Gäspe), ndl. gaps. Zu gapan? Lit. &z-hachek;iupsnìs soviel man auf einmal fassen kann, Handvoll, weicht im. Vokal ab).</entry>

<entry id="b0137:3" indentation="2" parent="136:10" click="126,826">gupan, guppa, gumpa Erhöhung. an. gumpr in, Hinterbacke: mndl. gope; mhd. goffe, guffe f. Hinterbacke, gupf, guffe m. Spitze, Giebel.</entry>

<entry id="b0137:4" indentation="1" click="53,973">guman Mann s. gam.</entry>

<entry id="b0137:5" indentation="1" click="56,1023">gulþa Gold s. gel 4.</entry>

<entry id="b0137:6" indentation="1" click="53,1073">gulba m. Fußboden, abgeteilter Raum. an. golf n. Fußboden, abgeteilter Raum. Vgl. asl. &z-hachek;l&e-hachek;b&u-short; (= ig. ghelbo-) Rinne, nsl. &z-hachek;l&e-hachek;b Holzziegel (?).</entry>

<entry id="b0137:7" indentation="1" click="56,1216">gus, geusan gaus gusum gusana hervorströmen. Vgl. gut. an. gjôsa st. vb. mit Gewalt hervorströmen. Causativum: gauaian = an. geysa in heftige Bewegung setzen. - Hierzu isl. gusa sprudeln, an. gustr m. Windhauch, m. engl. guschen, n. engl. gush, mndl. guysen hervorströmen; ahd. gusu nom. pl. n. flumina d. i. plötzlich hervorbrechende, reißende Gewässer, durch plötzlichen Regenguß bewirkt, schweiz. gusi n. Regen- und Schneesturm, kurzer starker Schauer.</entry>

<entry id="b0137:8" indentation="1" click="46,1536">gnag, gnagan gnôg nagen. an. gnaga gnôg nagen; as. gnagan, and. auch knagan (ndl. knagen), ags. gnagan st. vb. engl. gnaw; ahd. gnagan, mhd. gnagen st. vb., nhd. mundartl. gnagen. Daneben nagan (s. nag) und norw. mundartl. snaga zerreiben. Ig. Grundwz. *ghna- neben kn&e-long; : kna, s. hnapp. Vgl. gnatta, gnit, gnid, gnu.</entry>

<entry id="b0137:9" indentation="1" click="50,1776" semantic_class="an" second_id="b0138:1" second_click="60,146">gnatta m. kleine Mücke u. ä. ags. gnæt m. kleine Mücke (engl. gnat), nd. gnatte dass.; schwed. mundartl. gnatt Stäubchen, Atom (daneben mit kn- norw. und schwed. mundartl. knott (an. *kn&o-hook;ttr) kleine Mücke, kleiner Gegenstand). Vgl. mnd. gnitte kleine Mücke (zur Grundwurzel gni-). Die Grundbedeutung der Wz. »kratzen, zerreiben«. Hierzu auch an. gn&o-hook;tra (und n&o-hook;tra) klappern, offies. gnatern. gnätern murren, engl. mundartl. gnatter dass., schwed. mundartl. gnatig mürrisch. Daneben Formen mid <ERR/> -dd: an. gnaddr (und naddr) <pagebreak/> kleine Stift, an. gnadda (und nadda) knurren, murren, und mit Anlaut s-: norw. mundartl. snadd = gnadde hervorragende Spitze, deutsch mundartl. schnat(t)e Schößling, Sproß. Ig. Wz. ghnat (? tt aus tn &dash-acute;). Vgl. gnag.</entry>

<pageheader id="b0138:0" pagenum_click="66,60" upper_right_click="1206,150" lower_right_click="1196,2113">138 gnit - granô.</pageheader>

<entry id="b0138:2" indentation="1" click="60,336">gnit = hnit. isl. und norw. mundartl. gnit f. Lausei, Niß. Vgl. russ. nsl. bulg. serb. gnida; lett. gn&i-long;das. Ig. Grundwz. ghni, s. gnid. Daneben ig. kni s. knit.</entry>

<entry id="b0138:3" indentation="1" click="56,483">gnid, gnîdan gnaid reiben. ags. gnîdan st. vb. reiben (und cnîdan), mnd gnîden; ahd. gnîtan, knîtan, mhd. gnîten st. vb. reiben. Hierzu an. gnîsta (aus gnîstian) durch hartes Anstreifen einen knirschenden Laut bewirken, gnîsta t&o-hook;nnum die Zähne knirschen, mnd. gnisteren, knisteren knirschen, stridere; und mnd. gnist Räude, mhd. gnîst m. fest auf der Kopfhaut sitzender Schmutz, Grind, tirol. gneist, kleingeschnittenes oder geschabenes Zeug, bair. gnist quisquiliae. Vgl. lett. gn&i-long;de eine scharfe, schäbige Haut. Ig. Grundwz. ghni-. Vgl. gr. [xni'ei yaka'zei, qru'ttei] (statt [qru'ptei]) [xnismo's nh=sis] (statt [knh=sis] ?), [xniarwte'ra xnow (des) te'ra] Hes. - russ. gnit&u-short;, gnoj Schmutz (asl. gniti faulen). Verwandt ghna- (s. gnag) und ghnu (s. gnu). Daneben gleichbedeutend ig. kni- (s. hnit).</entry>

<entry id="b0138:4" indentation="1" click="53,1036">gnu reiben. Vgl. gnus. an. gnûa reiben, gn&y-circ;ja lärmen (eig. einen scharrenden Laut geben), gn&y-circ;-r m. Lärm, Getöse (vgl. gr. [kno'os] dass.), gnau&d-bar; f. das Knurren, Murren, gny&d-bar;ja knurren, murren; mnd. gnauwen knurren; ags. gnéaþ knickerisch (»scharrend«). Ig. Wz. ghnu. Vgl. gr. [xnau'w] schabe, kratze, nage ab, [xno'os] das abgeschabte, Flaum oder Schmutz, Knarren, Geräusch, [xnou=s ta` lepta` tw=n a)xu'rwn] Hes. - Eine Weiterbildung in asl. gnus&u-short; Schmutz (vgl. deutsch mundartl. gnist zur Wz. ghni); lit. gni&u-tilde;sai pl. allerlei kleines Ungeziefer. Verwandt ghna- (s. gnag) und ghni- (s. gnit). Daneben gleichbedeutend ig. knu (s. hnu) und nu (s. nu).</entry>

<entry id="b0138:5" indentation="1" click="60,1486">(gnus?) murren, klagen (eig. einen scharrenden Laut machen). ags. gnornian klagen, trauern, betrübt sein, gnorn m. Trauer, adj. traurig, gnyran (einmal) krachen, as. gnornôn klagen. Weiterbildung zu gnu.</entry>

<entry id="b0138:6" indentation="1" click="56,1636">(gra, grê) rauh, scharf, spitz sein. Weiterbildungen grat, grend. gras. Vgl. gri, gru. Ig. Wz. ghr&e-long; : ghra (ghr&e-long;i, ghr&e-long;u) hart anstreifen, reiben. Vgl. gr. [xrai'nw, e)gkexrhme'nos]. Weiterbildung zu gher in skr. ghár&s-udot;ati reibt, gr. [xe'rados] Kiesel.</entry>

<entry id="b0138:7" indentation="2" parent="138:6" click="130,1816">grêdi m. Gräte. mhd. grât pl. græte m. Fischgräte, ährenspitze, Bergspitze, nhd. Grat m., Gräte f. Formell entspricht ags. gr&aelig-circ;d m. Gras (s. grasa). Vgl. poln. grot Pfeilspitze (= ig. ghrato-).</entry>

<entry id="b0138:8" indentation="2" parent="138:6" click="126,2003" semantic_class="bo" second_id="b0139:1" second_click="130,150">granô f. 1. Granne, Barthaar. an. gr&o-hook;n f. Barthaar. (bärtige) Oberlippe; ags. granu f. Schnurrbart, mnd. gran Barthaar an der Oberlippe, Ährenspitze, Granne, Gräte; ahd. grana, crana, mhd. <pagebreak/> grane, gran f. Barthaar an der Oberlippe, Gräte, nhd. Granna Ährenstachel, Rückenborste des Schweins. Entweder gra-nô (Suff. -nô) oder zur erweiterten Wz. gran. Vgl. gr. [xrai'nw] (Zu derselben Wz. ahd. grans, granso m. Schiffsschnabel, mhd. gran&epsilon; Schnabel, Schiffsschnabel?) Vgl. alb. krans Stachel, Dorn und ir. grend Bart (aus ghrend&a-long; oder ghrendh&a-long;); asl. gran&i-short; Ecke.</entry>

<pageheader id="b0139:0" pagenum_click="1206,50" upper_right_click="1206,143" lower_right_click="1210,2120">granô - grêd. 139</pageheader>

<entry id="b0139:2" indentation="2" parent="138:6" click="133,430" semantic_class="pl">granô f. 2. Tanne. an. gr&o-hook;n f. Tanne; mekl, grän f., ndl. green dass. (aus dem Nord. entlehnt?). Etymologisch dasselbe Wort wie das vorangehende.</entry>

<entry id="b0139:3" indentation="3" parent="139:2" click="203,580" semantic_class="pl">granja n. (Waldhöhle), Höhle wilder Tiere. an. gren n. Höhle wilder Tiere. (ags. denn Höhle: deutsch Tanne).</entry>

<entry id="b0139:4" indentation="2" parent="138:6" click="133,686">granna (scharf) dünn. an. grannr dünn, schmächtig; nd. grann, grannig scharf (Messer), geizig, knauserig; schweiz. graunig (und grandig) scharf, sparsam. Zur erweiterten Wz. gran. Vgl. gr. [xrai'nw] berühre die Oberfläche, streiche an.</entry>

<entry id="b0139:5" indentation="1" click="63,890">(grat) spitzig, scharf sein. In ahd. gra&z-hook; n. Sprossen oder junge Zweige von Nadelholz, bair. grase n. Baumsprosse, schweiz. gretze f. Baumast (aus gratjôn), mhd. gra&z-hook;&z-hook;ach n. junges Gesproß von Nadelholz. Hierzu wahrscheinlich auch ahd. gra&z-hook;&z-hook;o adv. heftig, streng, mhd. gra&z-hook;, grâ&z-hook; m. Wut, gra&z-hook; wütend, zornig, grae&z-hook;lich zornig, erzürut lautend; mnd. gretten, grotten zum Zorn bringen, grettich erzürnt, ndl. gretig, gratig begierig, ä. ndl. grete (d. i. grati) Begierde. Vgl. (mit Nasaleinschub oder mit granna verquickt?) mnd. granten gierig sein, bair. tirol. grantig verdrießlich, mürrisch (grand Unmut, Unwille, grandig, s. granna). Vgl. alb. krande f. Weinranke, Halmstroh. - ir. grend Bart. - Weiterbildung zu gra.</entry>

<entry id="b0139:6" indentation="1" click="60,1400" semantic_class="em">grêt, grêtan gegrôt grêtana weinen, schreien. g. grêtan gaigrôt weinen, klagen. grêts m. das Weinen; an. grâta grêt, weinen, beweinen, grâtr m. das Weinen; as. grâtan griat, griot, ags. grêtan (gr&aelig-circ;tan) weinen (mhd. grâ&z-hook;en schw. vb. leidenschaftliche Erregung ausdrücken, schreien, wüten, nhd. schweiz. grâssen weinerlich tun nicht hierher sondern zu grat). Dazu Causativum grôtian: an. gr&oelig;ta zum Weinen bringen; as. grôtian zureden, anrufen, afries. grêta ansprechen, anklagen, ags. grêtan behandeln, angreifen, zureden, grüßen, engl. greet; ahd. gruo&z-hook;en, crua&z-hook;en, mhd. gruo&z-hook;en, grüe&z-hook;en rafen, anreden, angreifen, grüßen, nhd. grüßen. Vgl. skr. hrâdate tönt, rasselt, caus. hrâdayati läßt ertönen.</entry>

<entry id="b0139:7" indentation="1" click="63,1916">(grêd, gred, grad) begehren. Germanisch in grada grêdu. Vgl. grid. Ig. Wz. ghr&e-long;dh (gheredh) : ghradh. Vgl. lat. gradior. - skr. g&r-acute-udot;dhyati holt aus, schreitet weit aus, ist gierig, verlangt, g&r-udot;dhnú hastig, rasch, heftig verlangend, gardha m. Begierde. - Nasaliert ghrendh in asl. gr&e-hook;d&a-hook; gr&e-hook;sti schreiten. - ir. ad-greinn verfolgt.</entry>

<pageheader id="b0140:0" pagenum_click="60,53" upper_right_click="1193,133" lower_right_click="1216,2116">140 grada - grab.</pageheader>

<entry id="b0140:1" indentation="2" parent="139:7" click="116,150">grada begierig, brünstig. an. gra&d-bar;r nicht verschnitten, gra&d-bar;ungr Stier (daneben gri&d-bar;ungr zur germ. Wz. grid).</entry>

<entry id="b0140:2" indentation="2" parent="139:7" click="120,246">grêdu m. Gier, Hunger. g. grêdus m. Gier, Hunger; an. grâ&d-bar;r und grâ&d-bar;i m. Gier, Hunger; ags. gr&aelig-circ;dum dat. pl. adv. gierig, engl. greed. Vgl. skr. gardha m. Begierde. (Hierzu auch lit. gardùs lecker, gewürzt?)</entry>

<entry id="b0140:3" indentation="3" parent="140:2" click="190,433">grêduga, grêdaga hungrig, gierig. g. grêdags hungrig; an. grâ&d-bar;ugr gierig; as. grâdag, ags. gr&aelig-circ;dig gierig, engl. greedy; ahd. grâtag, crâtag gierig.</entry>

<entry id="b0140:4" indentation="1" click="53,573" semantic_class="em">(gren) grinsen, die Zähne fletschen. Germanisch granjan, granjôn in norw. mundartl. grenja das Gesicht verdrehen, hohnlachen (vielleicht = an. grenja a&d-bar;a einen gräßlichen Laut ausstoßen); ags. grennian greinen; ahd. grennan, mhd. grennen einen angrinsen (mhd. grinnen grann Zähne knirschen scheint zu grindan zu gehören); germ. granôn = ahd. granôn grunzen, mhd. granen, grannen weinen, flennen. Weiterbildungen: mhd. mnd. gransen, grensen den Mund vor Zorn verziehen, grinsen; und an. grettast (d. i. grantian) greinen, Zähne fletschen. Germ. gren scheint mit gri 2 verwandt.</entry>

<entry id="b0140:5" indentation="1" click="56,996">grend, grendan grand grundana zermalmen. ags. grindan st. vb. zerreiben, zermahlen, zermalmen, grindan mid tôþum die Zähne knirschen, engl. grind. Zu einer nasallosen Form gred gehören ags. grist, gyrst n. das Zermahlen, Mahlkorn, engl. grist, as. grist-grimmo m. Zähneknirschen (vgl. ags. gristbitian); ahd. cristgrimmôn, grisgramôn, grusgrimmôn, mhd. grisgramen, grisgrimmen, grustgramen zähneknirschen, <ERR/> nhd. Griesgram (german. gred-sti). Ebenso ags. gristel, engl. gristle, mnd. gristel m. Knorpel, Ig. Wz. ghrendh (Weiterbildung zu gher, ghr&e-long; s. gra). Vgl. lit. gréndu, gr&e-acute-hook;sti reiben, grándyti schaben. - lat. frendere.</entry>

<entry id="b0140:6" indentation="2" parent="140:5" click="123,1446">granda n. grober Sand, Kies. norw. grand n. Stäubchen, an. in grandi m. Sandbank; nd. grand f. grober Sand, Kies. Gr. [xo'ndros] (falls aus [xrondros]) Knorpel, Graupe, Krume hat verschiedenen Dental, wie lat. frendo.</entry>

<entry id="b0140:7" indentation="2" parent="140:5" click="130,1626" semantic_class="i">grindô f. Kieselsand. mndl. grinde f. nd. grind f. Kieselsand. (Hierzu (?) ahd. grint, crint, mhd. grint m. Grind, Schorf (mhd. auch Kopf), mndl. grinde f., nd. grind f. Schorf).</entry>

<entry id="b0140:8" indentation="1" click="60,1770">grandaz n. Schade, Fehler. an. grand n. Schade; ags. in grandorléas arglos, harmlos = an. grandalauss unschuldig. Zu grindan?</entry>

<entry id="b0140:9" indentation="1" click="66,1866" semantic_class="te">grendi f. Gatter. an. grind f. Gatter, Rahmen. Hierzu ags. grindel m. Riegel, mnd. grindel und grendel; ahd. grintil, crintil, grindil, krindil, mhd. grintel, grindel m. Riegel, Balken, Stange. Vgl. lit. grindìs und granda Dielenbrett; asl. gr&e-hook;da Balken.</entry>

<entry id="b0140:10" indentation="1" click="70,2050" semantic_class="i3" second_id="b0141:1" second_click="66,153">grab 1., graban grôb grabana graben. g. graban st. vb. graben, an. grafa st. vb.; as. bi-gra&b-bar;an, afries. greva, ags. grafan st. vb. (engl. <pagebreak/> grave gravieren); ahd. graban, grapan, craban, crapan st. vb., mhd. nhd. graben. Ig. Wz. ghrebh. Vgl. lett. grebju grebt aushöhlen; asl. greb&a-hook; gresti schaben, kratzen, kämmen. Grundbedeutung &lowquote;schaben&highquote;. Verwandt mit grab 2.</entry>

<pageheader id="b0141:0" pagenum_click="1216,56" upper_right_click="1213,150" lower_right_click="1206,2113">grabô - grab. 141</pageheader>

<entry id="b0141:2" indentation="2" parent="140:10" click="143,336" semantic_class="i3">grabô f. Graben, Grube, g. graba f. Graben; an. gr&o-hook;f f. Grube, Grab. Vgl. as. graf n., afries. gref n. Grab, ags. græf n. Höhe, Grab; ahd. grab, grap, crap pl. grab, grabir, grebir, mhd. grap pl. grap und greber n. Grab, Grabstätte, nhd. Grab. Vgl. nsl. zagreb Bollwerk, russ. grob&u-short; Grab.</entry>

<entry id="b0141:3" indentation="2" parent="140:10" click="143,580" semantic_class="te">grabja n. Hacke. an. gref n. Hacke. Vgl. schweiz. grebel, grübel m. karstartige Hacke. Bulg. greba, grabljo Rechen, polab. groble Harke werden zu grab 2. gestellt.</entry>

<entry id="b0141:4" indentation="2" parent="140:10" click="140,733">graftu m, grafti f. das Graben, Gruft. an. gr&o-hook;ptr dat. grepti m. das Graben, Eingraben, Grab, Begräbnis; ags. græft m. das Eingraben; mnd. graft, gracht f. Grube, Graben, Begrabnis; ahd. graft, craft Gravieren, Grab, mhd. graft, f. Graben, Begräbnis.</entry>

<entry id="b0141:5" indentation="2" parent="140:10" click="136,926">grôbô f. Grube. g. grôba f. Vertiefung, Höhle, an. grôf f. Vertiefung in der Erde; m. engl. grôfe (jetzt groove) Furche, Rinne, mnd. grôve f. Grube, Grab; ahd. gruoba, cruopa, mhd. gruobe f., nhd. Grube. - Dazu mit p (aus bh-n &dash-acute;) an. grôp f. = grôf; ags. grêp, grêpe f. (= grôpiô(n)) Graben, Rinne (engl. mundartl. groop Mistrenne), mnd. grôpe Mistrenne.</entry>

<entry id="b0141:6" indentation="2" parent="140:10" click="130,1210">grubilôn graben, grübeln. ahd. grubilôn, crupilôn, mhd. grübelen graben, schaben, grübeln. Vgl. schweiz. grabel Hacke. norw. mundartl. gruvla graben, wühlen, an. grufla krabbeln, m. engl. grubbin graben, engl. grub. Mit pp: norw. mundartl. gruppa f. Vertiefung, mnd. mndl. gruppe Furche, Rinne (daneben mndl. greppe, grippe). Entweder ablautend zu grab oder zur germ. Wz. grub 3.</entry>

<entry id="b0141:7" indentation="1" click="66,1536">(grab) 2. zusammenscharren. In an. grâpa zu sich raffen (p aus bn &dash-acute;), norw. mundartl. grafsa scharren, engl. grab grapsen, packen, grabble grabbeln, tasten, mnd. grabben schnell fassen, raffen, mhd. grappeln, grâpen tasten. Nasaliert: schwed. mundartl. gramma (d i. grambôn) greifen, grams Handvoll. Hierzu as. garva, ahd. garba, karba, karpa, mhd. garbe, nhd. Garbe. Ig. Wz. gherebh : ghr&e-long;bh : ghrabh greifen. Verwandt mit grab 1. Vgl. lit. gr&e-odot-acute;biu gr&e-odot-acute;bti harken, hastig wonach greifen, grabin&e-odot-acute;ti hin und her greifen, herumtasten, lett. grabas pl. Zusammengerafftes, gr&a-long;bt greifen, fassen, packen, harken; asl. grabiti rapere, nsl. grob Steinhaufe, bulg. grabljo, grebulka Rechen, polab. groble Harke. skr. g&r-udot;bhn&a-long-acute;ti greift, erfaßt, grâbhá m. Handvoll (vgl. d. Garbe).</entry>

<entry id="b0141:8" indentation="1" click="66,2090" second_id="b0142:1" second_click="53,146">(grem) 1. zerreiben. Germanisch in gramsta, gruma u. s. w. Ig. <pagebreak/> ghrem hart anstreifen, reiben, urspr. nicht verschieden von grem 2 Vgl. lit. grém&z-odot;du grémszti laut schaben, grámdyti reinschaben.</entry>

<pageheader id="b0142:0" pagenum_click="63,50" upper_right_click="1190,146" lower_right_click="1186,2130">142 gramsta - grêva.</pageheader>

<entry id="b0142:2" indentation="2" parent="141:8" click="126,246">gramsta (oder gramsti?) Splitter. Got. gramsts m. Splitter.</entry>

<entry id="b0142:3" indentation="2" parent="141:8" click="123,300">gruma etwas zerriebenes, Bodensatz u. s. w. norw. in grumen trübe, dän. grums Bodensatz, schwed. grummel dass.; mndl. grom Eingeweide, besonders von Fischen, nfries. grom, auch gram, grim dass., ofries. grum Bodensatz, Schmutz; nhd. (schweiz.) grummele f. kleiner Brocken, Brosamen, Griebe. Ablautend: bair. gramel Griebe. Vgl. on. grômr m., grôm n. Schmutz. (Ablaut ô?).</entry>

<entry id="b0142:4" indentation="1" click="50,563">(grem) 2. knirschen, erzürnt sein. Ig. Wz. ghrem reiben, knarren, knirschen, Weiterbildung zu gher, s. gra, grend. Vgl. asl. gr&u-short;m&e-hachek;ti donnern, grom&u-short; Donner; lit. grumáuti aus der Ferne donnern. - gr. [xremi'zw] wiehere, mache ein Getöse, [xro'mos] das Knarren, Wiehern. - zend. grañta erzürnt.</entry>

<entry id="b0142:5" indentation="2" parent="142:4" click="123,803" semantic_class="i3">grama gram. an. gramr zornig, erbittert; as. gram zornig, betrübt, ags. gram zornig, wütend, feindlich; ahd. mhd. nhd. gram. Dazu das Subst. gramîn in an. gremi f. Zorn, ahd. gremî f. acerbatio.</entry>

<entry id="b0142:6" indentation="3" parent="142:5" click="190,990" semantic_class="i3">gramjan zornig machen. g. gramjan aufreizen; an. gremja zornig machen; ags. gremian, gremman, mnd. gremmen zum Zorne reizen; ahd. gremjan, cremjan, gremmen, gremen, mhd. gremen zornig machen, aufregen, mhd. auch zornig sein auf (dat.), nhd. grämen.</entry>

<entry id="b0142:7" indentation="2" parent="142:4" click="123,1216">gramitjan, grumitian (-ôn) knirschen, murren. neunorw. grymta grunzen; ags. gremettan, grymettan brüllen, grunzen, wüten; ahd. gramizzôn, cramizzôn, gremizzôn, cremizzôn brüllen, brummen, murren, zornig sein, mhd. er-gremzen. Vgl. gr. [xremi'zw] wiehere, [xro'mados] knirschendes Geräusch.</entry>

<entry id="b0142:8" indentation="2" parent="142:4" click="120,1450">gremma, gremmia grimm, grimmig. an. grimmr grimmig, böse; as. grim zornig, afries. grim grimmig, schlimm, ags. grimm grausam, wild, fürchterlich; ahd. grim und grimmi, crim, crimmi, mhd. grim, grimme grimm, zornig, unfreundlich, wild. Dazu das Vb. germ. gremman in as. grimman toben (v. Meere, vgl. norw. mundartl. grimm das Brechen der Wellen gegen die Felsen), ags. grimman st. vb. wüten; mhd. grimmen st. vb. wüten, tobend lärmen, brüllen; ahd. zano gagrim Zähneknirschen.</entry>

<entry id="b0142:9" indentation="1" click="46,1820">grel, grellan grall laut und scharf schreien. mhd. grellen st. vb. laut, vor Zorn schreien, grel rauh, grell, zornig; ags. grillan reizen, ärgern, mnd. grellen (d. i. grallian) erbittern; ndl. grollen murren, zornig sein, nhd. grollen. Weiterbildung der ig. Wz. gher knarren. Vgl. skrel.</entry>

<entry id="b0142:10" indentation="1" click="40,2050" semantic_class="co" second_id="b0143:1" second_click="50,143">grêva grau. an. grâr grau; afries. grê, ags. gr&aelig-circ;g (aus gr&aelig-circ;w), engl. gray, mnd. grâwe; ahd. grâ, crâ, fl. grâwêr, mhd. grâ, grâw, grô, <pagebreak/> grôw, nhd. grau. - Dazu Ablaut (grûva?) in an. gr&y-circ;jandi f. Morgendämmerung (vgl. deutsch »es graut«). Vgl. lat. râvus grau. Ig. Wz. &g-circ;her&e-long; : &g-circ;hr&e-long; strahlen. Vgl. lit. &z-odot;&e-odot;riù &z-odot;&e-odot;r&e-odot-acute;ti im Glanze strahlen, asl. z&i-short;r&e-hachek;ti strahlen, sehen. - gr. [xaropo's] S. grîsa.</entry>

<pageheader id="b0143:0" pagenum_click="1200,56" upper_right_click="1200,146" lower_right_click="1196,2113">grasa - grïman. 143</pageheader>

<entry id="b0143:2" indentation="1" click="53,343" semantic_class="pl">grasa n. Gras. g. gras n. Gras, Kraut; an. gras n. dass.; as. gras n., afries. gers, gres n., ags. gærs, græs n. engl. grass; ahd. gras, cras, mhd. gras n., nhd. Gras. Ablautend: mhd. gruose f. der junge Trieb der Pflanzen, Saft derselben, mnd. grôse f. Pflanzensaft, mndl. groese das junge Grün, das junge Gras (oder das Wort gehört direkt zu grôan). Germanisch gra-s-. Weiterbildung von gra. Vgl. ags. græd m. Gras (= mhd. grât Gräte).</entry>

<entry id="b0143:3" indentation="1" click="33,670">gri 1. etwa spreizen. Germanisch in gridi, grînan, graini. Skr. hrî, jihreti sich schämen könnte verglichen werden, wenn eine Grundbedeutung »greinen, das Gesicht verziehen« (vgl. vrî&d-udot;) anzunehmen wäre. Die ig. Wz. ghri ist wohl eine Weiterbildung der Wz. gher, s. gers.</entry>

<entry id="b0143:4" indentation="2" parent="143:3" click="120,903">gridi f. Schritt. g. griþs f. Schritt (nicht mit lat. gradus zu verbinden!); mhd. grit Schritt (passus), nhd. mundartl. gritt der Schritt; vgl. mhd. griten die Beine weit aussperren, schweiz. gritten dass. Entweder gri-di, oder zu einer erweiterten Wz. grid, w. s.</entry>

<entry id="b0143:5" indentation="2" parent="143:3" click="116,1126">grînan grain greinen. an. grîna grein den Mund verziehen, greinen: mnd. grînen st. vb. den Mund verziehen zum Knurren, Winseln, Lachen, engl. grin; ahd. grînan, crînan, mhd. grînen st. vb. den Mund verziehen, die Zähne fletschen, grinsen, nhd. greinen. Dazu grainôn = ags. grânian klagen, engl. groan. - Das n in grînan war urspr. praesensbildend. Vgl. gran.</entry>

<entry id="b0143:6" indentation="2" parent="143:3" click="123,1403">graini f. Zweig. an. grein f. Zweig. Hierzu auch schwed. gren Schritt (der Winkel zwischen den Beinen), mundartl. grena die Beine auseinander sperren (vgl. gridi oben). Aus einer Weiterbildung grib: norw. mundartl. greive Widder mit gespreizten Hörnern, greivlar Verzweigungen des Geweihes, grivla sich verzweigen, wohl auch ags. grâf m. n., gr&aelig-circ;fa m. Gebüsch, engl. grove. Eine Weiterbildung mit -s in norw. grîsa st. vb. Zahne fletschen, isl. grisinn undicht, norw. mundartl. greis dass.</entry>

<entry id="b0143:7" indentation="1" click="50,1770">(gri) 2. bestreichen. Germanisch in grîman (grîmôn). Ig. Wz. ghr&e-long;i (ghr&e-long;u, ghr&e-long;) hart anstreifen u. s. w. (Weiterbildung zu gher). Vgl. lit. gr&e-uml-acute;ju gr&e-uml-tilde;ti Sahne oder Rahm von der Milch bogenförmig schöpfen. - gr. [xri'w] (= ghr&i-long;sj&o-long;) bestreichen, beschmieren.</entry>

<entry id="b0143:8" indentation="2" parent="143:7" click="120,1960" second_id="b0144:1" second_click="123,160">grîman m., grîmôn f. Maske, Helm, Nacht. an. grîma f. Maske, Helm, Nacht (neunorw. auch Schmutzstrich im Gesicht, grîmut gestreift); as. grîma f. Maske, ags. grîma m. Maske, Helm, engl. grime Ruß, Schmutz, ostfries. grîme f. Maske, schwarzer Strich <pagebreak/> im Gesicht, mnd. grîmet schwarzgestreift. Ablaut. mnd. grême f. Schmutz. Vgl. gr. [xri'w, xri=ma].</entry>

<pageheader id="b0144:0" pagenum_click="56,70" upper_right_click="1200,136" lower_right_click="1243,2113">144 grid - gru.</pageheader>

<entry id="b0144:2" indentation="1" click="53,256">(grid) begehren. In an. gri&d-bar; f. großer Eifer, grî&d-bar;arligr eifrig, norw. mundartl. grîdug eifrig, fleißig, eßlustig, an. gri&d-bar;ungr = gra&d-bar;ungr (s. ghrêd); mhd. grît m. Begierde, grîtec begierig. Ursprünglich wohl Weiterbildung zu gri 1. Grundbedeutung »weit ausschreiten«, wonach auch g. griþs hierher gehören würde (s. gri). Das Bedeutungsverhältnis wie in lat. gradus: germ. grêd.</entry>

<entry id="b0144:3" indentation="1" click="56,546">grip, grîpan graip gripana greifen. g. greipan st. vb. greifen; an. grîpa st. vb.; as. grîpan, afries. grîpa, ags. grîpan st. vb.; ahd. grîfan, crîfan, mhd. grîfen st. vb., nhd. greifen. Ig. Wz. ghrib. Vgl. lit. grëbiù gr&e-uml-tilde;bti die Hand ausstrecken, wonach langen, greifen, graibýti durativ, lett. grib&e-long;t verlangen (nach etw. greifen).</entry>

<entry id="b0144:4" indentation="2" parent="144:3" click="130,776" semantic_class="i3">graipô f. Gabel, Hand mit ausgespreizten Fingern. an. greip pl. greipr f. Hand mit ausgespreizten Fingern, die greifende Hand; ags. grâp f. Griff, die greifende Hand, nd. mes-grêpe Mistgabel; ahd. greifa f. Gabel. Vgl. norw. mundartl. gripe m. Hand, Handvoll, ags. gripa m. Handvoll.</entry>

<entry id="b0144:5" indentation="2" parent="144:3" click="136,1010" semantic_class="te">gripi m. Griff. an. grip n. Griff, gripr m. wertvoller Besitz; ags. gripe m. Griff, mnd. gripe, grepe m. Griff, Gabel; ahd. mhd. grîf m., nhd. Griff.</entry>

<entry id="b0144:6" indentation="1" click="70,1156">gris, grîsan grais schaudern, fürchten. ags. â-grîsan schaudern, fürchten, afries. gryslic schrecklich, mndl. grîsen st. vb., mnd. grisen, gresen schaudern, greselîk schauerlich (wovon nhd. gräßlich). Germ. grîs - ig. *ghri-s, eine Weiterbildung zu ghr&e-long;i? Vgl. gru.</entry>

<entry id="b0144:7" indentation="1" click="76,1350" semantic_class="co">grîsa grau, greis. as. afries. ahd. mhd. grîs grau. greis. - Hierzu vielleicht an. grîss m. junges Schwein (»das graue«?). German. grîsa, wie grêva zur ig. Wz. &g-circ;her&e-long;, &g-circ;hr&e-long; (ghr&e-long;i) strahlen (?).</entry>

<entry id="b0144:8" indentation="1" click="86,1506">grôan gegrô wachsen, gedeihen, grünen. an. grôa praet. grera (aus, gegrô) wachsen, gedeihen, grünen, zuheilen (Wunde); afries. grôwa, grôia, ags. grôwan gréow grünen, blühen, engl. grow, mnd. grôien schw. vb. wachsen; ahd. gruoan, crûen, mhd. grüeen praet. gruote wachsen, gedeihen, grünen. Germanisch grô urverwandt mit gra, eigtl. etwa »in einer Spitze hervorschießen?«.</entry>

<entry id="b0144:9" indentation="2" parent="144:8" click="160,1773">grôþu m., grôdi f. Wachstum. an. grô&d-bar;r m. Wachstum; afries. grêd Weideland; mhd. gruot f. das Grünen, der frische Wuchs.</entry>

<entry id="b0144:10" indentation="2" parent="144:8" click="166,1876" semantic_class="co">grônia grün. an. gr&oelig;nn grün; as. grôni, ags. afries. grêne, engl. green; ahd. gruoni, cruoui, mhd. grüene, nhd. grün. Aus grô-na und dies von grôan.</entry>

<entry id="b0144:11" indentation="1" click="96,2023" second_id="b0145:1" second_click="50,150">(gru) 1. zerreiben, zermalmen. Germanisch in greuna. Weiterbildungen grut, grub. Ig. Wz. ghr&e-long;u hart anstreifen u. s. w., Weiterbildung zu gher. S. gru 2. Vgl. gr. aeol. [xra'uw] ritze, verwunde, <pagebreak/> [e)'xraon] überfiel, bedrängte. - lit. griáuju griáuti niederbrechen, donnern, griuvù griúti in Trümmer zerfallen.</entry>

<pageheader id="b0145:0" pagenum_click="1200,53" upper_right_click="1193,150" lower_right_click="1193,2110">greuna - grûti. 145</pageheader>

<entry id="b0145:2" indentation="2" parent="144:11" click="123,250">greuna n. Grütze, Graupe, Korn, Sand. an. grjôn n. Grütze; mnd. grên Meeressand; mhd. grien m. n. Kiessand, sandiges Ufer. Partc. pass. der Wz. gru. Vgl. auch norw. isl. grugg n. Bodensatz (aus gruvva).</entry>

<entry id="b0145:3" indentation="1" click="53,440">(gru) 2. schaudern. ahd. in-grûên, mhd. grûen, grûwen schaudern, fürchten. Dazu grûvisôn = ahd. ir-grûwisôn, mhd. grûsen, griusen, nhd. grausen; und grûsian - ags. gr&y-circ;san, vgl. as. gruri, ags. gryre m. Schauder, Schrecken (Stamm gruzi). Etymologisch identisch mit gru 1. Vgl. gr. [xra'w] (aeol. [xrau'w]) hart anstreifen, zum Leibe gehen, befallen, und asl. s&u-short;-grustiti s&e-hook; sich grämen, lit. grústi zu rühren suchen (zur Wz. ghru-d, s. grut). Zur selben Wz. gru gehören vielleicht auch ahd. griuna f. Begierde, Heftigkeit, Grausamkeit, vgl. schweiz. grün finster, mürrisch, unfreundlich, zornig, rauh (Wetter), ergrünen, ergrûnen zornig werden, finster blicken, mnd. grone begierig nach etw., ferner ahd. grun g. grunnes m. und grunnî f. Jammer, jämmerlicher Zustand, Unheil, Elend, ags. gryn-smiþ Unglücksstifter (vgl. lit. graudùs rührend, herzbewegend, graud&z-odot;iu grausti wehmütig tun).</entry>

<entry id="b0145:4" indentation="1" click="50,1076">grut, greutan griut zerreiben. Weiterbildung zu gru 1. ahd. partc. fir-gro&z-hook;&z-hook;en, mhd. ver-, durch-grie&z-hook;en st. vb. in ganz kleine Teile zerreiben. Ig. Wz. ghrud. Vgl. lit. griúd&z-odot;iu griústi stampfen, grúd&z-odot;iu grústi stampfen, durch Ermahnung zu rühren suchen, grúdas das Korn, lett. gr&u-long;d&i-long;t stampfen, grauds Korn; asl. gruda Erdscholle. - lat. rudug n. zerbröckeltes Gestein. - cymr. gro Gries. Zu einer anderen Weiterbildung ghru-dh gehört wohl ags. gréada m. Busen, vgl. ir. grúad Wange (Grundbedeutung etwa »groß«, »dick«, wie asl. gr&a-hook;d&u-short; Brust: lat. grandis groß).</entry>

<entry id="b0145:5" indentation="2" parent="145:4" click="116,1496">grauta groß (eig. »grobkörnig«), grauti m. Brei. as. grôt, afries. grât, ags. gréat groß, dick, grob, grobkörnig, engl. great; ahd. grô&z-hook;, crô&z-hook;, mhd. grô&z-hook; groß, dick, schwanger, nhd. groß. - an. grautr m. Brei (vgl. ahd. cruzi).</entry>

<entry id="b0145:6" indentation="2" parent="145:4" click="120,1676">greuta n. Gries. an. grjôt n. Stein, Gries; as. griot n. Sand, Ufer, ags. gréot n. Sand, Staub, Erde, afries. grêt Sand, Ufer; ahd. grio&z-hook;, crio&z-hook;, mhd. grie&z-hook; n. m. Sandkorn, Sand, Kiessand bes. am Ufer, sandiges Ufer, nhd. Gries. Vgl. lat. rudus zerbröckeltes Gestein. asl. gruda Erdscholle. cymr. gro Gries.</entry>

<entry id="b0145:7" indentation="2" parent="145:4" click="120,1920" second_id="b0146:1" second_click="133,150">grûti m. f. Korn, gruta n. grobes Mehl. ags. grût dat. gr&y-circ;t f. großes Mehl, Treber, engl. grout, mnd. grût Hefen; mhd. grûz pl. griuze m. Korn, von Sand oder Getreide, nhd. Graus. Vgl. norw. mundartl. grût n. Bodensatz; ags. grot n. grobes Mehl (aus gruta). Dazu ags. grytta (aus grutjan) m. dass., engl. grits, mnd. grutte <pagebreak/> f. Grütze; ahd. cruzi n. (?) furfur, schweiz. grütz n. Gemisch von allerlei Gesäme, nhd. Grütze f. Hierzu auch mndl. grûs (nndl. gruis) zerbröckeltes Gestein, grober Sand, Schutt u. s. w. und mnd. grôs, grûs dass. (aus ig. ghr&u-long;d-s-to-, ghroud-s-to-).</entry>

<pageheader id="b0146:0" pagenum_click="60,53" upper_right_click="1200,140" lower_right_click="1213,2113">146 gruni - glê.</pageheader>

<entry id="b0146:2" indentation="1" click="56,353">gruni m. Verdacht. an. grunr m. Verdacht, Vermutung. Wird, wohl unrichtig, zu gr. [frh'n, frone'w] gestellt.</entry>

<entry id="b0146:3" indentation="1" click="50,456" semantic_class="la">grunþa, grunþu m., grundu f. Grund. g. in grundu-vaddjus, Grandmauer; an. grunnr m. Grund, Boden, grunnr seicht, grund f. Feld, Erde; as. afries. grund m. Grund, Boden, ags. grund m. Grund, Boden, Feld, Erde, engl. ground; ahd. grunt, crunt, mhd. grunt g. grundes m. Grund, Boden, Ebene, nhd. Grund. (Hierzu? mhd. grant pl. grende m. Trog, Grund, Unterlage.) Ig. gh&r-uring;mtu? Vgl. lit. grimstù gri&m-tilde;sti sinken in Wasser, Schlamm u. s. w., gramzdýti versenken, gramzdùs tiefgehend, gram&z-odot;d&e-odot; Gründling.</entry>

<entry id="b0146:4" indentation="1" click="63,830">grup, grûpan graup zerreiben. norw. mundartl. grûpa graup grobmahlen, schroten, grop n., gropa, grypja f. grobgemahlenes Mehl. Vgl. grub; grûp aus grûbn &dash-acute;; bb in mhd. îs-grûpe Hagelkorn, nhd. Graupe.</entry>

<entry id="b0146:5" indentation="1" click="63,1010">(grub) 1. zerreiben. Vgl. grup. Germanisch in greuban, gruba. Ig. Wz. ghrubh. Weiterbildung zu ghr&e-long;u. S. gru. Vgl. lit. grumbù grùbti holperig werden, grubùs holperig.</entry>

<entry id="b0146:6" indentation="2" parent="146:5" click="130,1153" semantic_class="te">greuban m. Griebe. mnd. grêve m. Griebe, engl. greaves; ahd. griupo, griebo m., mhd. griebe, grübe m. ausgeschmelzter Fettwürfel, nhd. Griebe, nhd. mundartl. auch Schlacke, Kruste eines Ausschlages u. s. w. Hiermit wahrscheinlich verwandt mhd. grubiz, grobiz m. Kerngehäuse, nhd. Griebs.</entry>

<entry id="b0146:7" indentation="2" parent="146:5" click="133,1380">gruba grob. mnd. grof groß, stark, plump; ahd. grob, gerob, mhd. grop fl. grober dick, stark, groß, nhd. grob; norw. mundartl. grubbe Mann mit groben Gesichtszügen. Vgl. lit. grubùs holperig.</entry>

<entry id="b0146:8" indentation="1" click="73,1576">(grub) 2. hocken. an. grûfa, grufla sich vornüber bücken; nhd. mundartl. (schweiz.) grûpen, groppen kauern, sich ducken, auch kriechen, (norw. mundartl. gruvla kriechen). Ig. Wz. ghrup neben grup s. krup.</entry>

<entry id="b0146:9" indentation="1" click="76,1763">(grub, grup) 3. aushöhlen. schwed. mundartl. grjopa st. vb. ausschneiden, an. greypa, einfalzen, norw. mundartl. graup f. Falz, Fuge. Hierzu mnd. grôpen aushöhlen. Weiter ags. gréofa m. Topf, ahd. griobo m. Bratpfanne (Stamm greuban, eigtl. etwas ausgehöhltes), womit verwandt mnd. mndl. grope m. Topf, Kessel.</entry>

<entry id="b0146:10" indentation="1" click="76,2010" second_id="b0147:1" second_click="60,136">(glê) schimmern. Germanisch glêma in an. glâmr poet. Mond (eigtl. der blaßgelbe vgl. norw. mundartl. glaamen bleich), glâms&y-circ;ni n. Illusion; und germ. glêja in norw. mundartl. glæ gelblich = isl. glær <pagebreak/> durchsichtig hell, an. glær poet. das Meer. Ig. Wz. &g-circ;hl&e-long;, Weiterbildung zu &g-circ;hel, s. gel 4. Vgl. lit. &z-odot;l&e-odot;jà Halbdunkel, Dämmerung.</entry>

<pageheader id="b0147:0" pagenum_click="1213,56" upper_right_click="1203,153" lower_right_click="1186,2120">glat - glêza. 147</pageheader>

<entry id="b0147:2" indentation="1" click="60,230">(glat) verderben. an. glata a&d-bar;a verderben, vernichten, wozu vielleicht ablautend glutr n. Verschwendung. Vgl. lit. j~ glóda er ist fort, verschwunden.</entry>

<entry id="b0147:3" indentation="1" click="60,376">(glad) gleiten. In gladôn = an. sôlar-gla&d-bar;an f. Sonnenuntergang, vgl. engl. go to glade; nd. gladern glitschen. - Eine nasalierte Form in nd. glander Eisscholle, glandern glitschen; und in ags. glendran verschlingen (eigtl. gleiten lassen). Ig. Wz. ghladh, urspr. dieselbe wie im nachfolgenden. Vgl. asl. gladiti glätten, lit. glostiti sanft streicheln, preuß. glosto Schleifstein. - Vgl. glent, glep.</entry>

<entry id="b0147:4" indentation="1" click="53,656">glada glatt, froh. an. gla&d-bar;r glänzend, hell, freundlich, froh; as. in gladmôd(i) froh, afries. gled glatt, ags. glæd glänzend, hell, froh, engl. glad; ahd. glat, clat, mhd. glat glänzend, glatt, nhd. glatt. Dazu mhd. glatz m. Kahlkopf, Glatze (germ. -tt- aus dh-n &dash-acute;). - Eine nasalierte Form in mhd. glander m. n. Schimmer. Ig. Wz. ghladh, Weiterbildung zu ghel. Vgl. lit. glodùs glatt anliegend; asl. glad&u-short;k&u-short; glatt. lat. glaber glatt, kahl.</entry>

<entry id="b0147:5" indentation="1" click="50,986">glent 1., glentan glant gleiten. schwed. mundartl. glinta, norw. mundartl. gletta st. vb. gleiten. Hierzu dän. glente, schwed. mundartl. glänta (= glantiôn) Weibe (wie an. gle&d-bar;a f. ags. glida m. Weibe zu glîdan). Ig. Wz. ghlend, ursprünglich dieselbe wie die nachfolgende.</entry>

<entry id="b0147:6" indentation="1" click="43,1213">glent 2., glentan glant blicken, glänzen. norw. mundartl. gletta schw. vb. gucken, an. glotta (d. i. gluntên) hohnlachen (die Zähne zeigen); m. eng. glenten schw. vb. scheinen, blicken; mhd. glinzen st. vb. glänzen. Dazu ahd. mhd. glanz hell, glänzend, mhd. glanz m. Glanz, Schimmer, mhd. glanst m. Glanz (= glant-sti). Ig. Wz. ghlend, Weiterbildung zu ghel, s. glent 1. Vgl. asl. gl&e-hook;d&e-hachek;ti, gl&e-hook;dati schauen. - ir. at-gleinn demonstrat, glése Glanz (aus ghlend-ti&a-long;). Vgl. glut.</entry>

<entry id="b0147:7" indentation="1" click="46,1576">(glep) gleiten. In an. glepja (d. i. glapjan) gleiten machen, verleiten, norw. mundartl. gleppa glapp (aus glepn &dash-acute;) gleiten, fehlschlagen, an. glap n. das Fehlschlagen, glapna fehlschlagen, norw. mundartl. glapa offen stehen, an. glefsa (aus glapisjan) schnappen, (vgl. ags. glendran verschlingen, s. glad). - Ablaut in glôpi = an. gl&oelig;pr n. Missetat, gl&oelig;pa verleiten; glôpr Tor. Ig. Wz. ghleb, Weiterbildung zu ghel, s. glada. Vgl. lit. glebu od. glembu glebti glatt, schlüpfrig sein.</entry>

<entry id="b0147:8" indentation="1" click="40,1940">(glas, glês) hell sein. Ig. Wz. ghl&e-long;s, Weiterbildung zu ghel, oder wahrscheinlicher &g-circ;hl&e-long;s, Weiterbildung zu &g-circ;hl&e-long;, &g-circ;hel, s. glê und gel 4. Vgl. lit. &z-hachek;l&e-odot;jà Morgendämmerung.</entry>

<entry id="b0147:9" indentation="2" parent="147:8" click="113,2080" semantic_class="i1" second_id="b0148:1" second_click="140,146">glêza m. Bernstein, glasa, glaza n. Glas. lat. germ. glêsum. <pagebreak/> Bernstein, mnd. glâr Harz, vgl. an. glæsa glänzend machen, schmücken. Ablaut in ags. glær pl. glæsas m. Bernstein, An. gler n. Glas (aus glaza); as. gles, ags. glæs n. Glas, engl. glass; ahd. glas, clas, mhd. glas n., nhd. Glas. Vgl. as. glaso m. Grauschimmel. Ahd. mhd. mnd. glast m. Glanz gehört wohl zu glad (aus glad-sti). Ablaut glus in an. glys n. (aus glusja) Glimmer, mnd. mhd. g. <ERR/> glosen glühen, glänzen, mhd. glose, glos f. Glut, Glanz. Vgl. ir. glass grün, blau (aus glasto), glassen Waid.</entry>

<pageheader id="b0148:0" pagenum_click="73,53" upper_right_click="1210,143" lower_right_click="1216,2123">148 glî <ERR/> - glip.</pageheader>

<entry id="b0148:2" indentation="1" click="66,520">(gli) glänzen. Das Grundverbum in an. gljâ (d. i. gliôn) glänzen, germanisch in glîva, glîman. Weiterbildungen glit, glid, glib. Ig. Wz. ghl&e-long;i : ghlai : ghlei, Weiterbildung zu ghel, s. glada. Vgl. gr. [xli'w] warm und weich sein, prunken. - lat. laetus heiter, fröhlich. - ir. glé glänzend, klar.</entry>

<entry id="b0148:3" indentation="2" parent="148:2" click="133,753" semantic_class="em">glîva n. Freude, Fröhlichkeit. an. gl&y-circ; n. Freude; ags. glîw, gléo n. Freude, Fröhligkeit, Scherz, Musik. Vgl. ir. glé (aus gleivo) glänzend, klar.</entry>

<entry id="b0148:4" indentation="2" parent="148:2" click="136,890">glîman m. Glanz. as. glîmo m. Glanz; ahd. glîmo und gleimo, mhd. glîme, gleime, gleim m. Glühwürmchen. ags. gleomu (?) f. Glanz; an. glîma m. Ringkampf (eigtl. Scherz). Hierzu nnorw. glima st. vb. glimmen; mhd. glîmen st. vb. leuchten; ags. gl&aelig-circ;m m. Glanz. Vgl. lett. glaima f. Scherz, glaim&u-oring;t scherzen, liebkosen.</entry>

<entry id="b0148:5" indentation="1" click="70,1173">glit glîtan glait gleißen. as. glîtan st. vb. gleißen, glänzen; ahd. glî&z-hook;an, clî&z-hook;an, mhd. glî&z-hook;en st. vb. dass., nhd. gleißen; ahd. mhd. gliz. g. glitzes m. Glanz (aus glitja). Hierzu glitinôn = ags. glitenian, ahd. glizinôn, mhd. glitzenen glänzen, glitzen; und glitarôn = dän. glitre, ags. glitorian, engl. glitter, mhd. nhd. glitzern; vgl. g. glitmunjan. Ig. Wz. ghlid, Weiterbildung zu ghl&e-long;i s. gli. Vgl. gr. [xlidh'] Üppigkeit, Weichlichkeit, [xlidw'n] m. Schmuck, Prunk. - lett. gl&i-long;d&e-long;t schleimig werden.</entry>

<entry id="b0148:6" indentation="1" click="80,1543" semantic_class="em">glid, glîdan glaid gleiten. an. in glei&d-bar;r gespreizt (v. Füßen, eigtl. auseinander gleitend); as. te-glîdan, afries. glîda, ags. glîdan st. vb., engl. glide; mhd. glîten st. vb. gleiten. Ig. Wz. ghlit oder ghlidh glatt sein (eigtl. glänzen), Weiterbildung zu ghl&e-long;i, s. gli. Lit. glitùs glatt kann sowohl zu dieser Wurzel wie zu ig. gli (s. kli) gezogen werden, lit. glit&e-odot; Fischleim gehört entschieden zur letzteren. Vgl. slid.</entry>

<entry id="b0148:7" indentation="1" click="66,1873" second_id="b0149:1" second_click="73,126">glip, glîpan glaip gleiten. mhd. glîfen st. vb. schräge sein, ahd. kleif, mhd. gleif schräge, mhd. glipfen gleiten, nhd. glipfrig glatt; mnd. glepe, glippe schräg, glippen gleiten, fehlschlagen. Aus der Bedeutung »schräge sein, Winkel bilden« entwickelt sich die Bedeutung »offen stehen«: mnd. glepe, glippe f. Ritze, Spalt, nnd. auch Reuse; morw. mundartl. glîpa st. vb. offen stehen, glîp n., glîpa f. Ritze, <pagebreak/> Öffnung, glîp m. Reuse, Ig. Wz. ghlib, Weiterbildung zu ghl&e-long;i, s. gli. Wz. ghlip in russ. glipat&i-short; sehen.</entry>

<pageheader id="b0149:0" pagenum_click="1220,56" upper_right_click="1216,146" lower_right_click="1196,2120">glis - glûrian. 149</pageheader>

<entry id="b0149:2" indentation="1" click="73,240">(glis) glänzen. norw. mundartl. glisa schw. vb. schimmern (durch eine kleine Spalte hindurch blitzen), Zähne fletschen, an. glissa hohnlachen, glis n. Glimmer, norw. glisen undicht; afries. glisa, ags. glisian, glisnian glitzern, ostfries. glisen, mnd. glis(s)en, gleißen, glänzen, scheinen, mhd. glistern funkeln. Weiterbildung zu ghl&e-long;i, s. gli.</entry>

<entry id="b0149:3" indentation="1" click="73,480">glô, glôan glühen. an. glôa glô&d-bar;a und glôa&d-bar;a glühen, funkeln; as. glôian (afries. partc. gliand, gland glühend), ags. glôwan schw. vb. glühen, funkeln, engl. glow; ahd. gluoan, cluojen, cluon, mhd. glüejen, nhd. glühen. Ig. Wz. &g-circ;hl&o-long;, Ablaut zu &g-circ;hl&e-long;, s. glê. Vgl. [xlwro's] grünlich, gelblich. - lat. lûridus (&g-circ;hl&o-long;u-) blaßgelb, fahl. - lit. &z-odot;l&e-odot;jà. cymr. glo (d. i. gl&o-long;vo-) Kohle.</entry>

<entry id="b0149:4" indentation="2" parent="149:3" click="136,770" semantic_class="i3">glôdi f. Glut. an. glô&d-bar; pl. gl&oelig;&d-bar;r f. glühende Kohle; afries. glôd, glêd, ags. glêd f. Flamme, glühende Kohle, engl. gleed, mnd. glôt; ahd. mhd. gluot f. Glut, glühende Kohle, nhd. Glut.</entry>

<entry id="b0149:5" indentation="2" parent="149:3" click="130,913" semantic_class="i3">glôma m. Schimmer, Zwielicht. neunorw. glôm durchsichtiges Häutchen; ags. glôm Dämmerung, engl. gloom. Vgl. lit. &z-odot;l&e-odot;jà Dämmerung.</entry>

<entry id="b0149:6" indentation="2" parent="149:3" click="140,1066">glôra glänzend. in norw. mundartl. glôra scheinen, stieren, n. isl. glóra funkeln; ofries. glôr helle Glut, glôren glühen: m. engl. glôren stieren (Ablaut in engl. glare). Vgl. gr. [xlwro's]</entry>

<entry id="b0149:7" indentation="1" click="63,1203" semantic_class="em">(glu) glimmen, fröhlich sein. Ig. Wz. ghl&e-long;u : ghlau, ghleu, Weiterbildung zu ghel, s. glada und gli Schon ig. ist die Nebenbedeutung »fröhlich sein«. Vgl. gr. [xleu'h] Scherz, Spott; lit. glaudas »Kurzweil«. Aus »scheinen« entwickelt sich die Bedeutung »glatt sein« (vgl. glub): lit. glaudùs glatt anliegend, glaud&z-odot;iù gla&u-tilde;sti, und weiter »glatt machen, streichen« lett. glaudi pl. Liebkosungen, glaust aor. glaudu anschmiegen, liebkosen.</entry>

<entry id="b0149:8" indentation="2" parent="149:7" click="130,1526" semantic_class="em">glauma m. Fröhlichkeit. an. glaumr m. lärmende Fröhlichkeit, gleyma lustig sein, versäumen; ags. gléam m. Fröhlichkeit. Vgl. asl. glum&u-short; Scherz, Spiel. - gr. [xleu'h] Scherz, Spott. Von der erweiterten Wz. ghludh : lit. glaud
