<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>

<!-- Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen: --> 
<!-- Dritter Teil: Wortschatz der Germanischen Spracheinheit -->
<!-- by Fick, Falk and Torp 1909 -->
<!-- Online edition by Sean Crist -->
<!-- kurisuto@unagi.cis.upenn.edu -->

<!-- log: -->
<!-- Dieter Studer changed Sean Crist's encoding of Greek ('<old>') to Unicode entities ('<new>') -->
<!-- Dieter Studer added the <lm>-Tags that mark the Germanic lemmata -->
<!-- Dieter Studer had a first go at marking up the Old English word forms (pilot) -->
<!-- Dieter Studer had a go at mixing the errata section into the main text (very time-consuming!) -->
<!-- <nb1> denotes text that has to be added -->
<!-- <nb0> denotes text that has to be deleted -->

<!-- Last modified 30 May 2006 -->

<!DOCTYPE document [
 
<!ELEMENT document (main, nachtraege)>

<!ELEMENT introduction (frontpage, foreword)>

<!ELEMENT main (entry | ergentry | pageheader | letterheader)+>
<!ELEMENT nachtraege (entry | pageheader | letterheader)+>

<!ELEMENT entry (#PCDATA | pagebreak | ERR | UNCERTAIN | QUESTIONABLE | PREMODERN_SPELLING | gr | oe | oe1 | lm | nb1 | nb0 )*>
<!-- 'ergentry' contains entries that have been added in "Nachträge und Berichtigungen". -->
<!ELEMENT ergentry (#PCDATA | pagebreak | ERR | UNCERTAIN | QUESTIONABLE | PREMODERN_SPELLING | gr | oe | oe1 | lm)*>
<!-- "Nachträge und Berichtigungen" are not yet incorporated completely -->
<!-- 'nb1' contains parts to be added when incorporating "Nachträge und Berichtigungen" -->
<!ELEMENT nb1 (#PCDATA | ERR | UNCERTAIN | QUESTIONABLE | PREMODERN_SPELLING | gr | oe | oe1 | lm)*>
<!-- 'nb0' contains parts to be removed when incorporating "Nachträge und Berichtigungen" -->
<!ELEMENT nb0 (#PCDATA | pagebreak | ERR | UNCERTAIN | QUESTIONABLE | PREMODERN_SPELLING | gr | oe | oe1 | lm)*>
<!ELEMENT pageheader (#PCDATA | ERR)*>
<!ELEMENT letterheader (#PCDATA)>
<!-- 'gr' contains greek word forms -->
<!ELEMENT gr (new, old)>

<!ELEMENT ERR EMPTY>
<!ELEMENT UNCERTAIN EMPTY>
<!ELEMENT QUESTIONABLE EMPTY>
<!ELEMENT PREMODERN_SPELLING EMPTY>
<!ELEMENT pagebreak EMPTY>
<!ELEMENT new (#PCDATA)>
<!ELEMENT old (#PCDATA)>
<!-- 'oe' contains Old English word forms -->
<!ELEMENT oe (#PCDATA)>
<!-- 'oe1' contains Old English word forms that are not part of the printing text -->
<!ELEMENT oe1 (#PCDATA)>
<!-- 'lm' contains the Germanic word forms that are typeset bold in the original -->
<!ELEMENT lm (#PCDATA)>

<!ATTLIST pageheader
       id CDATA ""
       pagenum_click CDATA ""
       upper_right_click CDATA ""
       lower_right_click CDATA ""
>

<!ATTLIST entry
       id CDATA ""
       click CDATA ""
       parent CDATA ""
       indentation CDATA ""
       semantic_class CDATA ""
       second_id CDATA ""
       second_click CDATA ""
>

<!ATTLIST ergentry
       id CDATA ""
       click CDATA ""
       parent CDATA ""
       indentation CDATA ""
       semantic_class CDATA ""
       second_id CDATA ""
       second_click CDATA ""
>

<!ATTLIST letterheader
       id CDATA ""
       click CDATA ""
       parent CDATA ""
       semantic_class CDATA ""
       second_id CDATA ""
       second_click CDATA ""
>

<!ATTLIST PREMODERN_SPELLING
       mod CDATA ""
>

<!ATTLIST ERR
       by CDATA ""
       corr CDATA ""
>

<!ENTITY a-acute-hook "&amp;a-acute-hook;">
<!ENTITY a-circ-acute "&amp;a-circ-acute;">
<!ENTITY a-hachek "&amp;a-hachek;">
<!ENTITY a-hook "&amp;a-hook;">
<!ENTITY a-long "&amp;a-long;">
<!ENTITY a-long-acute "&amp;a-long-acute;">
<!ENTITY a-long-short "&amp;a-long-short;">
<!ENTITY a-odot "&amp;a-odot;">
<!ENTITY a-odot-acute "&amp;a-odot-acute;">
<!ENTITY a-ohook "&amp;a-ohook;">
<!ENTITY a-short "&amp;a-short;">
<!ENTITY a-tilde "&amp;a-tilde;">
<!ENTITY a-udot "&amp;a-udot;">
<!ENTITY a-uml-circ "&amp;a-uml-circ;">
<!ENTITY aelig-circ "&amp;aelig-circ;">
<!ENTITY b-bar "&amp;b-bar;">
<!ENTITY beta "&amp;beta;">
<!ENTITY c-acute "&amp;c-acute;">
<!ENTITY c-hachek "&amp;c-hachek;">
<!ENTITY c-hachek-udot "&amp;c-hachek-udot;">
<!ENTITY c-udot "&amp;c-udot;">
<!ENTITY chi "&amp;chi;">
<!ENTITY close-square-bracket "&amp;close-square-bracket;">
<!ENTITY d-bar "&amp;d-bar;">
<!ENTITY d-udot "&amp;d-udot;">
<!ENTITY dash-acute "&amp;dash-acute;">
<!ENTITY dash-uncertain "&amp;dash-uncertain;">
<!ENTITY delta "&amp;delta;">
<!ENTITY e-acute-hook "&amp;e-acute-hook;">
<!ENTITY e-circ-acute "&amp;e-circ-acute;">
<!ENTITY e-hachek "&amp;e-hachek;">
<!ENTITY e-hook "&amp;e-hook;">
<!ENTITY e-long "&amp;e-long;">
<!ENTITY e-long-hook "&amp;e-long-hook;">
<!ENTITY e-long-short "&amp;e-long-short;">
<!ENTITY e-odot "&amp;e-odot;">
<!ENTITY e-odot-acute "&amp;e-odot-acute;">
<!ENTITY e-odot-tilde "&amp;e-odot-tilde;">
<!ENTITY e-ohook "&amp;e-ohook;">
<!ENTITY e-short "&amp;e-short;">
<!ENTITY e-sub "&amp;e-sub;">
<!ENTITY e-super "&amp;e-super;">
<!ENTITY e-tilde "&amp;e-tilde;">
<!ENTITY e-tilde-hook "&amp;e-tilde-hook;">
<!ENTITY e-udot "&amp;e-udot;">
<!ENTITY e-uml-acute "&amp;e-uml-acute;">
<!ENTITY e-uml-tilde "&amp;e-uml-tilde;">
<!ENTITY epsilon "&amp;epsilon;">
<!ENTITY epsilon-long "&amp;epsilon-long;">
<!ENTITY g-acute "&amp;g-acute;">
<!ENTITY g-circ "&amp;g-circ;">
<!ENTITY g-ocomma "&amp;g-ocomma;">
<!ENTITY h-udot "&amp;h-udot;">
<!ENTITY highquote "&amp;highquote;">
<!ENTITY i-circ-acute "&amp;i-circ-acute;">
<!ENTITY i-hook "&amp;i-hook;">
<!ENTITY i-long "&amp;i-long;">
<!ENTITY i-long-acute "&amp;i-long-acute;">
<!ENTITY i-long-short "&amp;i-long-short;">
<!ENTITY i-nonsyllabic "&amp;i-nonsyllabic;">
<!ENTITY i-oring "&amp;i-oring;">
<!ENTITY i-oring-acute "&amp;i-oring-acute;">
<!ENTITY i-oring-tilde "&amp;i-oring-tilde;">
<!ENTITY i-short "&amp;i-short;">
<!ENTITY i-tilde "&amp;i-tilde;">
<!ENTITY i-tilde-hook "&amp;i-tilde-hook;">
<!ENTITY j-hachek "&amp;j-hachek;">
<!ENTITY k-cedil "&amp;k-cedil;">
<!ENTITY k-circ "&amp;k-circ;">
<!ENTITY k-ocomma "&amp;k-ocomma;">
<!ENTITY l-bar "&amp;l-bar;">
<!ENTITY l-ocomma "&amp;l-ocomma;">
<!ENTITY l-tilde "&amp;l-tilde;">
<!ENTITY l-udot "&amp;l-udot;">
<!ENTITY l-uring "&amp;l-uring;">
<!ENTITY lambda "&amp;lambda;">
<!ENTITY left-half-ring "&amp;left-half-ring;">
<!ENTITY lowquote "&amp;lowquote;">
<!ENTITY m-odot "&amp;m-odot;">
<!ENTITY m-tilde "&amp;m-tilde;">
<!ENTITY m-udot "&amp;m-udot;">
<!ENTITY m-uring "&amp;m-uring;">
<!ENTITY n-acute "&amp;n-acute;">
<!ENTITY n-ocomma "&amp;n-ocomma;">
<!ENTITY n-odot "&amp;n-odot;">
<!ENTITY n-udot "&amp;n-udot;">
<!ENTITY n-uring "&amp;n-uring;">
<!ENTITY o-circ-acute "&amp;o-circ-acute;">
<!ENTITY o-circ-hook "&amp;o-circ-hook;">
<!ENTITY o-hook "&amp;o-hook;">
<!ENTITY o-long "&amp;o-long;">
<!ENTITY o-long-acute "&amp;o-long-acute;">
<!ENTITY o-long-short "&amp;o-long-short;">
<!ENTITY o-short "&amp;o-short;">
<!ENTITY o-uml-circ "&amp;o-uml-circ;">
<!ENTITY oelig "&amp;oelig;">
<!ENTITY open-square-bracket "&amp;open-square-bracket;">
<!ENTITY otilde "&amp;otilde;">
<!ENTITY q-bar "&amp;q-bar;">
<!ENTITY r-acute-udot "&amp;r-acute-udot;">
<!ENTITY r-hachek "&amp;r-hachek;">
<!ENTITY r-long "&amp;r-long;">
<!ENTITY r-odot "&amp;r-odot;">
<!ENTITY r-runic "&amp;r-runic;">
<!ENTITY r-tilde "&amp;r-tilde;">
<!ENTITY r-udot "&amp;r-udot;">
<!ENTITY r-uring "&amp;r-uring;">
<!ENTITY s-acute "&amp;s-acute;">
<!ENTITY s-hachek "&amp;s-hachek;">
<!ENTITY s-ocomma "&amp;s-ocomma;">
<!ENTITY s-tall "&amp;s-tall;">
<!ENTITY s-udot "&amp;s-udot;">
<!ENTITY schwa "&amp;schwa;">
<!ENTITY sup4 "&amp;sup4;">
<!ENTITY t-ocomma "&amp;t-ocomma;">
<!ENTITY t-udot "&amp;t-udot;">
<!ENTITY theta "&amp;theta;">
<!ENTITY u-circ-acute "&amp;u-circ-acute;">
<!ENTITY u-hachek "&amp;u-hachek;">
<!ENTITY u-long "&amp;u-long;">
<!ENTITY u-long-acute "&amp;u-long-acute;">
<!ENTITY u-long-short "&amp;u-long-short;">
<!ENTITY u-nonsyllabic "&amp;u-nonsyllabic;">
<!ENTITY u-odot "&amp;u-odot;">
<!ENTITY u-oring "&amp;u-oring;">
<!ENTITY u-oring-acute "&amp;u-oring-acute;">
<!ENTITY u-oring-tilde "&amp;u-oring-tilde;">
<!ENTITY u-short "&amp;u-short;">
<!ENTITY u-super "&amp;u-super;">
<!ENTITY u-tilde "&amp;u-tilde;">
<!ENTITY u-uml-circ "&amp;u-uml-circ;">
<!ENTITY upsilon "&amp;upsilon;">
<!ENTITY v-udot "&amp;v-udot;">
<!ENTITY w-circ "&amp;w-circ;">
<!ENTITY y-circ "&amp;y-circ;">
<!ENTITY y-short "&amp;y-short;">
<!ENTITY y-tilde "&amp;y-tilde;">
<!ENTITY yacute "&amp;yacute;">
<!ENTITY z-hachek "&amp;z-hachek;">
<!ENTITY z-hook "&amp;z-hook;">
<!ENTITY z-odot "&amp;z-odot;">

]>

<document>

<main>

<pageheader id="b0001:0" pagenum_click="1210,63" upper_right_click="1206,670" lower_right_click="1206,2120">â - aihti. 1</pageheader>

<letterheader id="b0001:1">A.</letterheader>

<entry id="b0001:2" indentation="1" click="60,670"><lm>â</lm> Interjection. ahd. â, angehängt hilf-â, nein-â, vorgesetzt â-hei, vor- und nachgesetzt â-hei-â. lit. á, á á Interjection. - gr. <gr><new>&#x1F00;, &#x1F04;</new><old>a), a)'</old></gr>. - lat. â, âh. - skr. â Interj.</entry>

<entry id="b0001:3" indentation="1" click="60,813"><lm>ajja</lm> (?) n. Ei. krimgot. ada (aus addja pl.); an. egg n.; as. ei, ags. <oe>&aelig-circ;g</oe> (= aij-); ahd. mhd. ei n., nhd. Ei. Vgl. asl. aje, jaje n. Ei. Entfernter verwandt sind gr. <gr><new>&#x1FA0;&#x1F79;&#x03BD;</new><old>w)?o'n</old></gr> lat. ôvum.</entry>

<entry id="b0001:4" indentation="1" click="63,953" semantic_class="tr"><lm>aik-</lm>, <lm>aikô</lm> f. Eiche. an. eik pl. eikr f. Eiche; as. êk f., ags. <oe>âc</oe> f. (eng. oak); ahd. eih, mhd. eich, eiche f., nhd. Eiche. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F30;&#x03B3;&#x1F77;&#x03BB;&#x03C9;&#x03C8;</new><old>ai)gi'lwy</old></gr> eine Eichenart, <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F71;&#x03C4;&#x03B1;&#x03B9;&#x03B3;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kra'taigos</old></gr> unbestimmte Baumart, wohl auch lat. aesculus Speiseeiche (aus aig-sklo-). Vielleicht ig. Wz. aig in skr. éjati rührt sich, erbebt; vgl. an. eikinn gewaltsam, ags. <oe>âcol</oe> aufgeregt, erschrocken; nasaliert in skr. i&n-odot;gati regt sich, i&n-odot;ga beweglich. S. ik-verna.</entry>

<entry id="b0001:5" indentation="1" click="63,1270"><lm>aikan</lm> <lm>eaik</lm> sprechen, sagen. g. afaikan -aíaik verläugnen; ahd. eihhân, eichôn, mhd. eichen zusprechen, zueignen.</entry>

<entry id="b0001:6" indentation="1" click="63,1356">(<lm>aihv</lm>) heischen. In g. aihtrôn sich erbitten, erbetteln. Vgl. lett. aizin&a-long;t herbeirufen, einladen. - gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F30;&#x03C4;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>ai)te'w</old></gr> fordere, <gr><new>&#x03B1;&#x1F30;&#x03BA;&#x1F71;&#x03B6;&#x03B5;&#x03B9; &#x03BA;&#x03B1;&#x03BB;&#x03B5;&#x1FD6;</new><old>ai)ka'zei kalei=</old></gr> Hesych.</entry>

<entry id="b0001:7" indentation="1" click="60,1453"><lm>aigan</lm> <lm>aih</lm> <lm>aihtô-</lm> <lm>aigana</lm> haben, besitzen. g. aigan aih aihta; an. eiga â âtta haben, besitzen; as. êgan, ags. <oe>âgan</oe> (engl. owe); ahd. eigan, mhd. eigen haben, besitzen. Vgl. skr. îç î&s-udot;&t-udot;e zu eigen haben, mächtig, Herr sein über, zend. iç.</entry>

<entry id="b0001:8" indentation="2" parent="1:7" click="133,1640"><lm>aigana</lm>, <lm>aigina</lm> eigen, eigtl. part. praet. von aigan, sbst. n. das Eigen, Eigentum. an. eiginn eigen, eigentümlich; as. êgan, ags. <oe>âgen</oe>, engl. own; ahd. eigan, mhd. nhd. eigen. g. aigin n. Eigentum, Vermögen; an. eigin n. dass.; as. êgan n., ags. <oe>âgen</oe> n.; ahd. eigan, mhd. eigen n. Eigentum, besonders Grundbesitz, nhd. mein Eigen. Davon aiganôn (aiginôn) in an. eigna a&d-bar;a zueignen; ags. <oe>âgnian</oe>, besitzen, zu eigen machen; ahd. eiginên, mhd. eigenen zu eigen machen, nhd. an-eignen.</entry>

<entry id="b0001:9" indentation="2" parent="1:7" click="130,1996" semantic_class="i3"><lm>aihti</lm> f. Besitz. g. aihts f. Eigentum; an. æt, âtt f. Geschlecht, Generation, Himmelsgegend; ags. <oe>âht</oe>; ahd. êht f. Besitz, Eigentum. Vgl. ir. icht Nachkommenschaft, Stamm.</entry>

<pageheader id="b0002:0" pagenum_click="83,53" upper_right_click="1213,150" lower_right_click="1196,2113">2 aig - aida.</pageheader>

<entry id="b0002:1" indentation="1" click="83,146">(<lm>aig</lm>) spitzig sein. In aigina = an. eigin n. (?) eben hervorgesprossener Saatkeim, schwed. mundartl. äjel m. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F30;&#x03BA;&#x03BB;&#x03BF;&#x03B9; &#x03B1;&#x1F31; &#x03B3;&#x03C9;&#x03BD;&#x1F77;&#x03B1;&#x03B9; &#x03C4;&#x03BF;&#x1FE6; &#x03B2;&#x1F73;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C2;</new><old>ai)kloi ai( gwni'ai tou= be'lous</old></gr>. - preuss. ayculo f. Nadel; asl. igla f. Nadel. Vgl. auch germ. îgila (s. eg.).</entry>

<entry id="b0002:2" indentation="1" click="76,326" semantic_class="i3">(<lm>aigv</lm>) Scham fühlen. Germanisch in aiviskia.</entry>

<entry id="b0002:3" indentation="2" parent="2:2" click="146,386"><lm>aiviskia</lm> (aus <lm>aigviskia</lm>) n. Schande. g. aiviski n. Schande, Beschämung, unaivisks schandlos, aiviskôn unanständig handeln (davon sp.-port. asco Ekel); ags. <oe>&aelig-circ;wisc</oe> n. Schande, Vergehen, adj. schamlos, nnd. eisk, aisch fürchterlich, ekelhaft, garstig; mhd. eisch häßlich, abscheulich. Hierher mnd. eichelen, êchelen, êgelen (aus aivilôn) ekeln, widerwärtig sein (davon entlehnt nhd. ekeln). Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F36;&#x03C3;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ai)=sxos</old></gr> Schande.</entry>

<entry id="b0002:4" indentation="1" click="73,696">(<lm>ait</lm>) schwellen. Vgl. ksl. jadro n. (&lt; &e-hachek;dro) Bausch, Schwellung, jad&u-short; m. Gift. - gr. <gr><new>&#x03BF;&#x1F36;&#x03B4;&#x03BC;&#x03B1;</new><old>oi)=dma</old></gr> n. Schwall, <gr><new>&#x03BF;&#x1F34;&#x03B4;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>oi)'de'w</old></gr> schwelle, <gr><new>&#x03BF;&#x1F36;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>oi)=dos</old></gr> n. Geschwulst. - lat. aemidus tumidus (aus aedm-). - arm. aitumn Geschwulst, aitnum schwelle.</entry>

<entry id="b0002:5" indentation="2" parent="2:4" click="140,890" semantic_class="i3"><lm>aita</lm> m. Geschwür. ahd. ei&z-hook;, mhd. ei&z-hook; m. Geschwür, Eiterbeule. Vgl. das Dim. an. eitill m. Drüse, Knorren am Baum usw. = mhd. ei&z-hook;el kleines eiterndes Geschwür. Hierzu auch an. eista n. Hode (aus idg. *oid-s-to-, vgl. gr. <gr><new>&#x03BF;&#x1F30;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>oi)dos</old></gr> n.), womit vielleicht zu vergleichen asl. isto n. Hode pl. Nieren, das aber andrerseits von lit. ínkstas Niere, Hode schwer zu trennen ist.<nb1> Bezzenberger trennt an. eitill, mhd. ei&z-hook;el von der ig. Wz. oid, und stellt sie zu lett. idra faules Mark eines Baumes, idr&u-oring;t einen faulen Kern bekommen (B. B. XXVII 112). Kaum richtig.</nb1></entry>

<entry id="b0002:6" indentation="2" parent="2:4" click="136,1160"><lm>aitra</lm> n. Gift. an. eitr n. Gift, eitr-ormr m. Giftschlange; as. eitir, êttor n., ags. <oe>âtor</oe>, <oe>âttor</oe> n.; ahd. eitar, eittar, mhd. eiter n. Gift, mhd. eiterslange f. Giftschlange, nhd. Eiter m. Vgl. asl. jad&u-short; m. Gift, jadro n. Schwellung, Bausch.</entry>

<entry id="b0002:7" indentation="1" click="63,1346" semantic_class="so"><lm>aiþa</lm> m. Eid. g. aiþs m. Eid; an. ei&d-bar;r m.; as. êth, êd, ags. <oe>âþ</oe> m., engl. oath; ahd. eid, mhd. eit g. eides, nhd. Eid m. Vgl. ir. oeth m. Eid.</entry>

<entry id="b0002:8" indentation="2" parent="2:7" click="136,1486" semantic_class="fa"><lm>aiþuma</lm> m. Schwiegersohn.<ERR by="crist"/> ags. <oe>âþum</oe> m. Schwiegersohn, Schwager, afries. âthom; ahd. eidum, Schwiegersohn,<ERR by="crist"/> mhd. eidem Schwiegersohn, Schwiegervater, nhd. Eidam. Vgl. zum Bedeutungsverhältnis g. liugan heiraten: ir. luge Eid.</entry>

<entry id="b0002:9" indentation="1" click="60,1670" semantic_class="fa"><lm>aiþî(n)</lm> f. Mutter. g. aiþei f. Mutter. Vgl. an. edda Großmutter<nb0> (aus aiþiþôn?)</nb0><nb1>, kaum aus germ. *aiþiþôn, sondern es hat hypokoristische Konsonantenverdoppelung</nb1>; ahd. (fuotar)eidî, mhd. eide Mutter. Lallwort. Vgl. ir. aite Vater.</entry>

<entry id="b0002:10" indentation="1" click="60,1813">(<lm>aid</lm>) brennen. Vgl. ail. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F34;&#x03D1;&#x03C9;</new><old>ai)'qw</old></gr> flamme, <gr><new>&#x03B1;&#x1F30;&#x03D1;&#x1F75;&#x03C1;, &#x03B1;&#x1F34;&#x03D1;&#x03C1;&#x03B1;, &#x03B1;&#x1F34;&#x03D1;&#x03C1;&#x03B9;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ai)qh'r, ai)'qra, ai)'qrios</old></gr>. - lat. aedes, aestus, aestas. - ir. aed Feuer. Schwundstufe îdh, idh. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F30;&#x03D1;&#x03B1;&#x1F77;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;, &#x1F30;&#x03D1;&#x03B1;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>i)qai'nomai, i)qaro's</old></gr> - skr. idh inddhe zündet an, entflammt, idhma m. Brennholz.</entry>

<entry id="b0002:11" indentation="2" parent="2:10" click="126,2003"><lm>aida</lm> m. Brand.<nb0> and. êd,</nb0> ags. <oe>âd</oe>; ahd. mhd. eit m. Glut, Scheiterhaufen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F36;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ai)=qos</old></gr> m. Brand, <gr><new>&#x03B1;&#x1F30;&#x03D1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>ai)qo's</old></gr> verbrannt. - skr. édha m. Brennholz.</entry>

<pageheader id="b0003:0" pagenum_click="1226,56" upper_right_click="1226,150" lower_right_click="1223,2113">aisô(n) - ailda. 3</pageheader>

<entry id="b0003:1" indentation="2" parent="2:10" click="156,150" semantic_class="i3"><lm>aisô(n)</lm> f. (aus *aidh-s-â) Feuer, Feuerstätte, an. eisa f. Feuer, norw. mundartl. eisa f. Feuerstätte; mnd. êse f. Esse, Feuerherd. Hierzu auch ags. <oe>âst</oe> m. Ofen (engl. oast), ndl. eest (aus idg. aidh-s-to). Unverwandt ahd. essa, siehe as. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F36;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ai)=qos</old></gr> n. Glut, Brand. - skr. édhas n. Brennholz.</entry>

<entry id="b0003:2" indentation="2" parent="2:10" click="156,376"><lm>îdala</lm> urspr. scheinend. as. îdal, îdil eitel, leer, ags. <oe>îdel</oe> leer, nichtig, ledig (engl. idle); ahd. îtal, mhd. îtel leer, ledig, eitel vergeblich, nhd. eitel. Die Bedeutungen haben sich wohl aus einer Grundbedeutung »scheinbar« entwickelt. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F30;&#x03D1;&#x03B1;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>i)qaro's</old></gr> rein, heiter. - skr. îdhríya zum heitern Himmel gehörig.</entry>

<entry id="b0003:3" indentation="1" click="86,620" semantic_class="nu"><lm>aina</lm> einer. g. ains einer; an. einn einer, Zahlwort, Adj., Pron.; as. ên, afries. ên, ân, ags. <oe>ân</oe> (engl. one); ahd. mhd. ein Zahlwort, Adj., Pron., Artikel. Vgl. preuss. ainas, lit. v&e-uml-acute;nas einer; asl. in&u-short;. - gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03B9;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>o)'inh</old></gr> - lat. oinos, ûnus. - altir. oen. - skr. ena heißt er, dieser: vgl. zend aêva einer.</entry>

<entry id="b0003:4" indentation="2" parent="3:3" click="153,850"><lm>ainahan</lm>, <lm>ainagan</lm> einzig, allein, g. ainaha einzig; an. einga einzig, allein; ags. <oe>ânga</oe> dass. Vgl. lat. ûnicus.<nb1> asl. inok&u-short; einig, allein, Mönch. Mit anderem Suffixe g. ainakls einzeln, einsam, vgl. an. einka besonderer, ekkja Witwe.</nb1></entry>

<entry id="b0003:5" indentation="2" parent="3:3" click="153,943" semantic_class="nu"><lm>ainalibi</lm> elf. g. ainlif; an. ellifu; as. êlle&b-bar;an, ags. <oe>endlufon</oe> (engl. eleven); ahd. einlef, mhd. einlif, einlef, eilef, elf, mhd. eilf, elf. Vgl. lit. vën&u-oring;-lika elf. (Wahrscheinlich ursprünglich ainalihva, was nach der Wz. lib umgebildet wurde, nachdem die Wz. lihv ihre ursprüngliche Bedeutung »übrig lassen, übrig bleiben« verloren hatte).</entry>

<ergentry id="b0003:5b" indentation="1"><lm>*aibô</lm> f. Gau. ahd. -eiba als zweites Glied in zusammengesetzten Ortsnamen, z. B. Wetareiba, langob. -aib. Vgl. skr. íbha m. n. Gesinde, Hausgenossenschaft, Familie (Lidén, St. z. ai. n. vergl. Sprachges. 52).</ergentry>

<entry id="b0003:6" indentation="1" click="83,1223"><lm>aibra</lm> bitter, heftig. ags. <oe>âfor</oe> harsch, heftig; ahd. aipar, eipar, eiber (bei Notk. eiver, eifir) acerbus, amarus, horridus. Vgl. lit. aibrùmas das Wässern im Munde.</entry>

<entry id="b0003:7" indentation="1" click="83,1373"><lm>air</lm> adv. frühe. g. air adv. frühe, comp. airis früher; an. âr frühe: as. êr, ags. <oe>âr</oe> frühe und <oe>&aelig-circ;r</oe> (= g. airis) früher, adv., praep., conj.: ahd. êr, mhd. êr, gewöhnlich ê, adv. früher, eher, praep. m. dat. gen. vor, conj. eher, als, bis.<nb1> Dazu an â&d-bar;r comp. ehe, eher (aus airþr?).</nb1> Aus ig. aier(i). Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x0304;&#x03C1;&#x03B9;-&#x03C3;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>a_)'ri-ston</old></gr> Frühstück (aus <gr><new>&#x03B1;&#x006A;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B9;-</new><old>ajeri-</old></gr>); Dehnstufe in <gr><new>&#x1F20;&#x03C1;&#x03B9;</new><old>h)ri</old></gr> frühe (aus <gr><new>&#x1FB1;&#x006A;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B9;</new><old>a_jeri</old></gr>). Lokativ zu zend. ayare Tag.</entry>

<entry id="b0003:8" indentation="1" click="90,1660" semantic_class="sh"><lm>airô</lm> f. Ruder. an. âr f. Ruder; ags. <oe>âr</oe> f. dass. (engl. oar). Lit. va&i-tilde;ras m. ein langes Ruder ist aus dem Nord. entlehnt.</entry>

<entry id="b0003:9" indentation="1" click="83,1763"><lm>airu</lm> m. Bote, Diener. g. airus m. Bote, Diener; an. ârr pl. ærir und ârar m. dass.; as. êru, ags. <oe>âr</oe> m. dass. Dazu got. airinôn Bote sein, an. ârna iter facere, (Unverwandt germ. &e-long;rundia (arundia) n. Botschaft, Auftrag = an. erindi, ørindi, as. ârundi, ags. <oe>&aelig-circ;rende</oe>, ahd. ârunti, n.; dies Wort gehört zu griech. <gr><new>(&#x1F51;&#x03C0;)&#x03B5;&#x03C1;&#x1F73;&#x03C4;&#x03B7;&#x03C2;</new><old>((u(p))ere'ths</old></gr> skr. aratí Diener, s. rô). Vielleicht von der Wz. i gehen.</entry>

<entry id="b0003:10" indentation="1" click="80,2040"><lm>ailian</lm> brennen. Vgl. aid. ags. <oe>&aelig-circ;lan</oe> brennen.</entry>

<entry id="b0003:11" indentation="2" parent="3:10" click="150,2086" second_id="b0004:1" second_click="53,156"><lm>ailida</lm>, <lm>ailda</lm> m. Feuer. an. eldr m. (aus ailda) Feuer; <pagebreak/> ags. <oe>&aelig-circ;led</oe> m. Feuer, Feuerbrand. Vgl. cymr. ailwyd f. Herd (aus ailêtâ).</entry>

<pageheader id="b0004:0" pagenum_click="50,60" upper_right_click="1186,136" lower_right_click="1200,2103">4 aiva - (au).</pageheader>

<entry id="b0004:2" indentation="1" click="53,253"><lm>aiva</lm> aevum. g. aivs lange Zeit, Ewigkeit, Zeit, diese Zeit, Welt, aiv adv. irgend einmal; an. æ, ei adv. immer, langær longaevus, æfi f. Lebenszeit; as. êo, io, gio adv., mndl. êwe Lebenszeit, ags. <oe>â</oe> adv.; ahd. êwa Ewigkeit, eo, io, adv., mhd. ie, nhd. je, ahd. nio, nhd. nie. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F30;&#x1F7D;&#x03BD;, &#x03B1;&#x1F30;&#x03B5;&#x1F77;</new><old>ai)w'n, ai)ei'</old></gr>. - lat. aevum. - ir. aes m. - s. âyus n. Leben, Lebensdauer, âyú lebendig, beweglich.<nb1> ags. <oe>êce</oe> ewig (g. ajuk-).</nb1> Vgl. germ. aja-k in g. ajukdûþs Ewigkeit.</entry>

<entry id="b0004:3" indentation="1" click="53,526" semantic_class="so"><lm>aiva</lm> m., <lm>aivô</lm> f. (aus aigvô?) Gesetz. as. êo, êu m. Gesetz, afries. êwe, ê f., ags. <oe>&aelig-circ;</oe>, <oe>&aelig-circ;w</oe> f. Gesetz, Religion, heiliger Brauch, Ehe; ahd. êwa, êa f. Gesetz, Norm, Bündnis, Ehe, mhd. êwe, ê, nhd. Ehe. Vgl. lat. ae&q-bar;uus <QUESTIONABLE/> gerecht, billig. Oder zu skr. eva m. Lauf, Gang, pl. das Gebahren, Handlungsweise, Gewohnheit. (Wurzel i gehen)?</entry>

<entry id="b0004:4" indentation="1" click="53,753">(<lm>ais</lm>) 1. fordern, heischen. Vgl. lit. jëszkóti suchen, asl. iskati. - skr. icchati sucht, icchâ f. Wunsch, zend. içaiti sucht. - gr. <gr><new>&#x1F35;&#x03BC;&#x03B5;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>i('meros</old></gr> (aus <gr><new>&#x1F30;&#x03C3;&#x03BC;&#x03B5;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>i)smeros</old></gr>). - lat. aerusco bitte.</entry>

<entry id="b0004:5" indentation="2" parent="4:4" click="126,893"><lm>aiskôn</lm> fordern, suchen, heischen. as. êscôn, êscian fordern, ags. <oe>âscian</oe>, <oe>âcsian</oe> versuchen, fordern, fragen, engl. ask, afries. âskia; ahd. eiscôn forschen, fragen, fordern, mhd. eischen, nhd. heischen. - Dazu sbst. aiskiôn in ags. <oe>&aelig-circ;sce</oe> f. Untersuchung; ahd. eisca f. Forderung. Vgl. asl. iska f. Forderung. - skr. icchâ f. Wunsch, Forderung.</entry>

<entry id="b0004:6" indentation="1" click="53,1166">(<lm>ais</lm>) 2. scheuen, verehren, schonen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F34;&#x03B4;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>ai)'domai</old></gr> (aus aisd-) scheue, verehre. - lat. aestimare (aus aisditumare). Schwundstufe in ved. î&d-udot;e ich verehre.</entry>

<entry id="b0004:7" indentation="2" parent="4:6" click="126,1306" semantic_class="i2"><lm>aizô</lm> f. Schonung, Ehre. an. Eir f. Göttin der Heilkunde, eig. Schonung; ags. <oe>âr</oe> f. Wohlthat, <PREMODERN_SPELLING mod="Wohltat"/> Schonung, Ehre, afries. êre; ahd. êra, mhd. êre, nhd. Ehre f.</entry>

<entry id="b0004:8" indentation="3" parent="4:7" click="196,1450"><lm>aizian</lm>, <lm>aizôn</lm>, <lm>aizên</lm> schonen. an. eira r&d-bar;a schonen, verschonen, eir&d-bar; f. Schonung, eirinn nachsichtig; ags. <oe>ârian</oe> schonen, ehren, afries. âria, êria ehren; ahd. êrôn, êrên ehren, beschenken, nhd. ehren.</entry>

<entry id="b0004:9" indentation="2" parent="4:6" click="130,1633"><lm>aistên</lm> achten. g. aistan aida achten. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F34;&#x03B4;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>ai)'domai</old></gr>. - lat. aestimare. - ved. î&d-udot;e.</entry>

<ergentry id="b0004:9b" indentation="1" ><lm>ais</lm> 3, <lm>aisôn</lm>. an. eisa mit Gewalt einherfahren. Vgl. skr. e&s-udot;ati in rasche Bewegung setzen, schleudern, vordringen, e&s-udot;a das Eilen, î&s-udot;a&n-udot;a eilend. Hierzu stellt Holthausen (I. F. XX 320) ags. <oe>ofost</oe> Eile, Eifer (&gt; ab-aist-). Vgl. zend. aêshma Zorn, gr. <gr><new>&#x03BF;&#x1F36;&#x03BC;&#x03B1;</new><old>oi)=ma</old></gr>.</ergentry>

<entry id="b0004:10" indentation="1" click="60,1730"><lm>aiza</lm> (aus aiz) n. Erz. g. ais g. aizis Erz, Geld; an. eir n. Erz, Kupfer; as. êr, ags. <oe>âr</oe>, <oe>&aelig-circ;r</oe> n. Erz; ahd. mhd. êr n. Erz, Eisen. Vgl. lat. aes g. aeris n. Erz. - s. ayas n. Erz, Metall; zend. aya&n-odot;h- n. Metall, Eisen. - Vgl. îsarna.</entry>

<entry id="b0004:11" indentation="2" parent="4:10" click="133,1916"><lm>aizîna</lm> ehern. ags. <oe>æren</oe>, as. ahd. mhd. êrîn, nhd. ehern. Vgl. lat. ahênus, aênus (aus ajesno) ehern. - zend. aya&n-odot;haêna metallen, eisern.</entry>

<entry id="b0004:12" indentation="1" click="60,2043">(<lm>au</lm>) 1. mangeln, leer sein. Vgl. va. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B5;&#x1F56;&#x03BD;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>eu)=nis</old></gr> beraubt. - skr. ûna mangelnd. - arm. unain leer.</entry>

<pageheader id="b0005:0" pagenum_click="1196,50" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1203,2110">auþa - augian. 5</pageheader>

<entry id="b0005:1" indentation="2" parent="4:12" click="126,146" semantic_class="i3"><lm>auþa</lm>, <lm>auþia</lm> öde (eig. part. praet.). g. auþa od. auþeis öde, wüst, leer, auþida f. Wüste; an. au&d-bar;r öde, leer; as ôthi, ags. <oe>íeþe</oe>; ahd. ôdi, mhd. &oelig;de öde, leer.</entry>

<entry id="b0005:2" indentation="3" parent="5:1" click="196,290"><lm>auþian</lm> öde machen. an. ey&d-bar;a öde machen, verwüsten, zerstören; ags. <oe>íeþan</oe> öde machen, verheeren; ahd. ôdjan, ôden. mhd. &oelig;den öde machen, nhd. ver-öden. - Vgl. auch ahd. ôdsen veröden.</entry>

<entry id="b0005:3" indentation="1" click="53,470">(<lm>au</lm>) 2. fördern. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03BD;&#x03B7;&#x1F75;&#x03C2;</new><old>e)nhh's</old></gr> wohlwollend, mild (Homer) aus <gr><new>&#x1F10;&#x03BD;</new><old>e)n</old></gr> + av&e-long;s. - skr. ávas n. Gunst, Behagen, avati fördert, labt, ist hold. lat. avêre gesund sein. - ir. con-ói dient, hilft. Vgl. auch g. avi-liuþ Danksagung. Ig. Wurzel ave.</entry>

<entry id="b0005:4" indentation="2" parent="5:3" click="130,660"><lm>auþia</lm> leicht, bequem, an. au&d-bar;- in Zusammensetzungen leicht; as. ôthi, ôdi, ags. <oe>íeþe</oe>, <oe>éaþe</oe> leicht, bequem; ahd. ôdi dass.</entry>

<entry id="b0005:5" indentation="3" parent="5:4" click="196,760"><lm>auþa-môda</lm> m. Demut, adj. demütig, <lm>auþa-môdia</lm> demütig. as. ôdhmôdi demütig, ags. <oe>éaþmôd</oe> m. Demut, adj. willig; ahd. ôdmuati demütig.</entry>

<entry id="b0005:6" indentation="1" click="53,896"><lm>au-k</lm> adv. aber, auch. g. auk conj. denn, aber; an. auk, später ok auch, und; as. ôk, ags. <oe>éac</oe> auch; ahd. auh, ouh, mhd. ouch auch, und noch, aber, nhd. auch. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F50;, &#x03B1;&#x1F50;-&#x03B3;&#x03B5;</new><old>au), au)-ge</old></gr> (=auk) wiederum, <gr><new>&#x03B1;&#x1F56;-&#x03D1;&#x03B9;&#x03C2;, &#x03B1;&#x1F56;-&#x03C4;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>au)=-qis, au)=-tis</old></gr> wieder, zurück, <gr><new>&#x03B1;&#x1F50;-&#x03C4;&#x03B5;</new><old>au)-te</old></gr> wieder, aber. - lat. au-t oder, au-tem aber, osk. au-ti aber.</entry>

<entry id="b0005:7" indentation="1" click="56,1130"><lm>aukan</lm> <lm>eauk</lm> <lm>aukana</lm> mehren. Vgl. vahsan. g. aukan aíauk mehren, sich mehren; an. auka jôk und auka a&d-bar;a mehren, hinzufügen; as. ôkian schw. vb. (part. praet. ôkan), ags. <oe>éacian</oe> schw. vb. (part. <oe>éacen</oe>) zunehmen; ahd. auhhôn, ouhhôn, ouchôn hinzufügen, mehren. Vgl. lit. áugu áugti wachsen, zunehmen. - lat. augeo auxi.</entry>

<entry id="b0005:8" indentation="1" click="60,1360" semantic_class="bo"><lm>augan</lm> n. Auge. g. augô n. Auge, andaugjô adv. offenbar; an. auga n. Auge, eyg&d-bar;r oculatus; as. ôga, ags. <oe>éage</oe> n. (engl. eye), afries. âge; ahd. auga, ouga, mhd. ouge n., nhd. Auge. Vielleicht (unter Verwachsung mit einem anderen, dem ir. uag Höhle, Loch entsprechenden Worte) zur ig. Wurzel o&q-bar; sehen. Vgl. lit. akìs, f. asl. oko n. Auge. - lat. oculus. - gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C3;&#x03C3;&#x03B5;</new><old>o)'sse</old></gr> (= okje) du. n. Auge. S. ahv. Die. ursprüngliche Form a(g)v- vielleicht in ahd. awi-zoraht manifestus und ags. <oe>íewan</oe>, <oe>éow(i)an</oe>(aus <oe>a(g)vjan</oe>, <oe>a(g)vôn</oe>) zeigen.</entry>

<entry id="b0005:9" indentation="2" parent="5:8" click="130,1723" semantic_class="bo"><lm>augida</lm>, <lm>augôda</lm> geaugt. an. eyg&d-bar;r oculatus; ags. <oe>sûr-éaged</oe> triefäugig.</entry>

<entry id="b0005:10" indentation="2" parent="5:8" click="130,1816" semantic_class="bo"><lm>-augia-</lm> -äugig. an. z. B. in svart-eygr schwarzäugig, sûrevgr triefäugig (vgl. g. andaugjô); ags. <oe>sûr-íege</oe>; ahd. ein-ougi einäugig, sûr-ougi triefäugig.</entry>

<entry id="b0005:11" indentation="2" parent="5:8" click="130,1960"><lm>augian</lm>, <lm>augnian</lm> zeigen. g. ataugjan zeigen; an. eygja; as. ôgan; ahd. auckan, ougan zeigen; norw. mundartl. öygna (= an. eygja); mhd. ougenen zeigen; mnd. tônen, mhd. zounen dass. (aus atau(g)nian).</entry>

<pageheader id="b0006:0" pagenum_click="70,63" upper_right_click="1210,153" lower_right_click="1200,2123">6 aud - austrô(n).</pageheader>

<entry id="b0006:1" indentation="1" click="70,160"><lm>aud</lm> in audana bestimmt, gewährt, vergönnt, part. praet. eines verlorenen starken Verbs. an. au&d-bar;inn bestimmt, gewährt, vergönnt, <gr><new>&#x03B5;&#x1F31;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C1;&#x03BC;&#x1F73;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ei(marme'nos</old></gr>; as. ôdan, ags. <oe>êaden</oe> gewährt. Vielleicht eig. (vom Schicksal) gewoben = verhängt. Vgl. lit. áudmi, áusti weben, lett. audi pl. das Gewebe. Vgl. ved.</entry>

<entry id="b0006:2" indentation="2" parent="6:1" click="136,383"><lm>auda</lm> m. n. Glück, Gut, Besitz, Reichtum. an. au&d-bar;r m. Reichtum; g. in audags beatus, audahafts beglückt; as. ôd, ags. <oe>éad</oe> n. Glück, Gut, Besitz, Reichtum; ahd. mhd. klein-ôt n., nhd. Kleinod.</entry>

<entry id="b0006:3" indentation="3" parent="6:2" click="210,523"><lm>audaga</lm> glücklich, reich. g. audags beatus, selig; an. au&d-bar;igr reich; as. ôdag, ags. <oe>éadig</oe> glücklich, reich; ahd. ôtac gücklich, reich.</entry>

<entry id="b0006:4" indentation="1" click="63,676"><lm>aura</lm> 1. m. Sand, Erde. an. aurr m. eisenhaltiger Sand; ags. <oe>éar</oe> m. humus (und Name einer Rune). Verwandt ist wohl nnd. ûr eisenhaltiger Sand. Vgl. ir. úr f. Erde, Lehm. Hierzu an. eyrr f. (aus aurî) Sandbank (am Strande, in einem Fluß).</entry>

<entry id="b0006:5" indentation="1" click="63,860" semantic_class="la"><lm>aura</lm> 2. m. See, Wasser. an. in aurigr (poet.) nass; ags. <oe>éar</oe> u. (poet.) Meer. Vgl. ûra.</entry>

<entry id="b0006:6" indentation="1" click="63,956">(<lm>aul</lm>, <lm>eul</lm>) rund sein. Ig. Wurzel avel, evel. Germanisch in aula, eula. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F50;&#x03BB;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>au)lo's</old></gr></entry>

<entry id="b0006:7" indentation="2" parent="6:6" click="130,1056" semantic_class="i3"><lm>aula</lm>, <lm>eula(n)</lm> Rohr. Norw. dial. aul, jôl m., an. jôli m. Rohr, Stengel. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F50;&#x03BB;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>au)lo's</old></gr> m. Rohr, Flöte. - lit. aul&y-tilde;s, avil&y-tilde;s Bienenstock, a&u-tilde;las, lett. aule Stiefelschaft. Vgl. skr. vâ&n-udot;î f. Rohr (aus *velnî).</entry>

<entry id="b0006:8" indentation="1" click="63,1243"><lm>aus</lm> 1., <lm>ausan</lm> <lm>eaus</lm> schöpfen. an. ausa jôs ausinn schöpfen, austr m. das Schöpfen; mnd. ôsen; mhd. ôsen, &oelig;sen schw. vb. ausschöpfen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F54;&#x03C9;</new><old>au)'w</old></gr> schöpfe (Hom.) aus aus&o-long;. - lat. h-aurio, h-aus-tus, h-aus-trum.</entry>

<entry id="b0006:9" indentation="1" click="63,1423" semantic_class="sk">(<lm>aus</lm>) 2. aufleuchten, tagen. Ig. Wurzel aves. Vgl. lit. a&u-tilde;szti tagen, auszrà Morgenröte. - gr. <gr><new>&#x1F11;&#x1F7D;&#x03C2;</new><old>e(w's</old></gr> hom. <gr><new>&#x1F20;&#x1F7D;&#x03C2;</new><old>h)w's</old></gr> äol. <gr><new>&#x03B1;&#x1F54;&#x03C9;&#x03C2;</new><old>au)'ws</old></gr> - lat. aurora. Vgl. us in skr. u&s-udot;ás Morgenröte, uccháti tagt. Siehe ves.</entry>

<entry id="b0006:10" indentation="2" parent="6:9" click="133,1613" semantic_class="la"><lm>austa</lm>, <lm>austra</lm> Osten, adv. nach Osten hin, <lm>austanô-</lm> von Osten her. an. austr n. Osten, adv. ostwärts, eystri adj. östlich; afris. âster adv., as. ôstar, ags. <oe>éast</oe> adv., éasterra, éastra adj.; ahd. ôstar adv. adj. - an. austan adv. von Osten her; as. ôstan(a), ags. <oe>éastan(e)</oe> von Osten her; ahd. ôstana, mhd. ôsten(e) von Osten, im Osten, nach Osten; ahd. ôstan, mhd. ôsten m. n. nhd. Osten. Vgl. ags. <oe>éaste</oe> f. Osten. Vgl. lat. auster Südwind. - lit. ausztrìnis (v&e-odot-acute;jas) Ostwind. - zend. ushaçtara- östlich von usha&n-odot;h- = s. u&s-udot;as.</entry>

<entry id="b0006:11" indentation="2" parent="6:9" click="126,1973" semantic_class="re" second_id="b0007:1" second_click="133,156"><lm>austrô(n)</lm> eine Frühlingsgöttin (aus *ausr&a-long;). ags. <oe>éastre</oe> eine Frühlingsgöttin, davon <oe>éastron</oe> pl. Ostern (eig. ein Frühlingsfest); ahd. ôstara, ôstarûn, mhd. ôster, ôstern, nhd. Ostern pl. Vgl. äol. <gr><new>&#x03B1;&#x1F54;&#x03C9;&#x03C2;</new><old>au)'ws</old></gr> (von ausôs), <gr><new>&#x03B1;&#x1F54;&#x03C1;&#x03B9;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>au)'rion</old></gr> morgen (von ausr-). - lat. aurôra. <pagebreak/> (&lt; ausôsa). - Schwundstufe in skr. u&s-udot;ás f. Morgenröte, u&s-udot;ar- adv. frühe.</entry>

<pageheader id="b0007:0" pagenum_click="1203,53" upper_right_click="1203,150" lower_right_click="1200,2110">ausan - ahiz. 7</pageheader>

<entry id="b0007:2" indentation="1" click="60,260" semantic_class="bo"><lm>ausan</lm>, <lm>auzan</lm> n. Ohr. g. ausô n. Ohr; an. eyra n. (Umlaut wegen des r &lt; z); as. ôra, afries. âre, ags. <oe>éare</oe> (engl. ear); ahd. ôra, mhd. ôre, ôr n., nhd. Ohr n. Vgl. lit. ausìs f. Ohr, lett. auss, preuss. ausins akk. pl.; asl. ucho n. g. u&s-hachek;ese und ucha, dual. u&s-hachek;i Ohr. - gr. <gr><new>&#x03BF;&#x1F56;&#x03C2;</new><old>ou)=s</old></gr> n. g. <gr><new>&#x03B1;&#x1F54;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;, &#x1F60;&#x03C4;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>au)'tos, w)to's</old></gr> - lat. auris f. - ir. ó Ohr.</entry>

<entry id="b0007:3" indentation="1" click="60,486"><lm>ak</lm> 1., <lm>akan</lm> <lm>ôk</lm> <lm>akana</lm> fahren. an. aka ôk ekinn fahren, curru vehi, bringen, sich bewegen; ekja f. das Fahren. - In den deutschen Sprachen nicht erhalten. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03B3;&#x03C9; &#x1F24;&#x03B3;&#x03B1;&#x03B3;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>a)'gw h)'gagon</old></gr> führen, treiben. - lat. ago êgi. - ir. ad-aig treibt. - arm. acem führe, bringe. - skr. ájati treibt.</entry>

<entry id="b0007:4" indentation="2" parent="7:3" click="130,713" semantic_class="ag"><lm>akra</lm> m. Acker. g. akrs Acker, Feld; an. akr. m. Acker; as. akkar, ags. <oe>æcer</oe>, engl. acre; ahd. acchar, mhd. acker, nhd. Acker m. Von akan treiben, »Trift«. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03B3;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>a)gro's</old></gr> m. - lat. ager m. - skr. ájra m. Feld.</entry>

<entry id="b0007:5" indentation="3" parent="7:4" click="200,896"><lm>akrana</lm> n. Waldfrucht, Ecker, Frucht. g. akran n. Frucht; an. akarn n. Waldfrucht, Ecker; ags. <oe>æcern</oe> n., engl. acorn, mndl. aker m.; mhd. ackeran, eckern n., nhd. Eckern, Ecker m. f. n. Frucht der Eiche und Buche. Von akra in dem ursprünglichen weiteren Sinn des idg. a&g-circ;ro-.</entry>

<entry id="b0007:6" indentation="1" click="56,1126"><lm>ak</lm> 2., <lm>akan</lm> <lm>ôk</lm> schmerzen. ags. <oe>acan</oe> <oe>ôc</oe> schmerzen (engl. ache), nnd. äken dass., mndl. akel m. Leid, Unrecht, Schade, nfries. akelig, aeklig, horridus, miser, vehemens. Grundbedeutung Schaden? Vgl. skr. an&dash-uncertain;âgás unschädlich, án-âgas sündlos, gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03B3;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)'gos</old></gr> n. Blutschuld.</entry>

<entry id="b0007:7" indentation="1" click="50,1313" semantic_class="te"><lm>akvesî</lm> g. <lm>akusiôs</lm> f. Axt. g. aqizi f.; an. øx f.; as. acus f., ags. <oe>æx</oe>, engl. axe; ahd. acchus, ackis, mhd. ackes, ax f. Axt. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03BE;&#x1F77;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>a)ci'nh</old></gr> Axt. - lat. ascia (aus agski&a-long;) f. Axt, Mauerkelle. Ig. agves&i-long; g. agusi&a-long;s. Vgl. skr. ágra n. Spitze (?).</entry>

<entry id="b0007:8" indentation="1" click="60,1490">(<lm>ah</lm>) 1. Scharf sein. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03BA;-&#x03B1;&#x03C7;-&#x03BC;&#x1F73;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;, &#x1F04;&#x03BA;&#x03C9;&#x03BD;, &#x1F00;&#x03BA;&#x03C9;&#x03BA;&#x1F75;</new><old>a)k-ax-me'nos, a)'kwn, a)kwkh'</old></gr> - lat. in acer, aciês, acuo, acus u. s. w. - lit. aszm&u-oring-tilde; die Schärfe, asl. os&u-short;t&u-short; scharf. - skr. açrí f. scharfe Kante, Schneide.</entry>

<entry id="b0007:9" indentation="2" parent="7:8" click="126,1640" semantic_class="ag"><lm>ahanô</lm>, <lm>aganô</lm> f. Spreu. got. ahana f. Spreu; an. &o-hook;gn f. dass.; ags. <oe>egenu</oe> f., engl. awns; ahd. agana, mhd. agene, nhd. dial. agen, nhd. Ahne. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C7;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>a)'xnh</old></gr> Flaum, Schaum, bei Hom. auch Spreu (aus aksn&a-long;). - altlat. agna (aus akn&a-long;) spica, Ähre (Granne), vgl. acus Spreu = got. ahs Ähre. Unverwandt gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C7;&#x03C5;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>a)'xuron</old></gr> gew. pl. Spreu, <gr><new>&#x1F04;&#x03C7;&#x03C9;&#x03C1;</new><old>a)'xwr</old></gr> Schorf, Grinde. Baltisch mit k (nicht &k-circ;): preuss. ackons Spreu, lit. ak&u-oring-acute;tas, lett. akots Granne; lit. ãkstinas Stachel.</entry>

<entry id="b0007:10" indentation="2" parent="7:8" click="126,1993"><lm>ahila</lm>, <lm>agila</lm> m. Granne. ags. <oe>egl</oe> m. Splitter (im Auge), engl. ails Granne; ahd. ahhil m. Granne, nhd. Achel, mundartl. agel, ägel.</entry>

<entry id="b0007:11" indentation="2" parent="7:8" click="126,2090" semantic_class="pl" second_id="b0008:1" second_click="126,150"><lm>ahiz</lm>, <lm>ahs-a</lm> n. Ähre. g. übe n. Ähre; an. ax n.;<nb1> and. ehir Ähre, adj. aharîn;</nb1> ags. <oe>éar</oe> und <pagebreak/> <oe>æhher</oe>, engl. ear; ahd. ehir und ah n., nhd. Ähre f. Vgl. lat. acus g. aceris Spreu, Granne.</entry>

<pageheader id="b0008:0" pagenum_click="56,53" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1203,2116">8 agidô - ahtô.</pageheader>

<entry id="b0008:2" indentation="2" parent="7:8" click="130,246" semantic_class="ag"><lm>agidô</lm> f. Egge. ags. <oe>egede</oe>;<nb1> and. egitha;</nb1> ahd. egida, mhd. egede, egde, nhd. Egge. Dv. ahd. ecken, mhd. e(g)gen, nhd. eggen. Vgl. lit. ak&e-odot-acute;c&z-odot;ios, preuss. aketes (k wie bei ahana). - cymr. ocet, oged. - lat. occa. - gr. <gr><new>&#x03BF;&#x03BE;&#x1F77;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>oci'nh</old></gr> Egge.</entry>

<entry id="b0008:3" indentation="2" parent="7:8" click="123,436"><lm>agî</lm>, <lm>agjô</lm> f. Schärfe, Kante Ecke. an. egg g. eggjar f. Schärfe, Ecke; as. eggia f. Schärfe, Schwert, ags. <oe>ecg</oe> f. Spitze, Kante, Schwert, engl. edge; ahd. ecka, mhd. ecke, egge f. Ecke. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B1;&#x03BA;&#x1F77;&#x03C2;</new><old>aki's</old></gr> f. Spitze, Stachel (Hippokr.). - lat. aciês f.</entry>

<entry id="b0008:4" indentation="2" parent="7:8" click="130,616" semantic_class="i2"><lm>a(g)vala</lm>, <lm>ahvala</lm> m. Fork, Gabel. an. so&d-bar;-âll (aus ahvala-) m. Fleischgabel; ags. <oe>awul</oe> n. Gabel, Haken, engl. awl. Vgl. cyner. <QUESTIONABLE/> ebill terebrum. - lat. aculeus Stachel.</entry>

<entry id="b0008:5" indentation="1" click="60,756">(<lm>ah</lm>) 2. essen. Vgl. Skr. aç açn&a-circ-acute;ti ißt.</entry>

<entry id="b0008:6" indentation="2" parent="8:5" click="126,813"><lm>agna</lm> n. Lockspeise. an. agn n. Lockspeise, Köder. Vgl. skr. áçana n. Speise.</entry>

<entry id="b0008:7" indentation="2" parent="8:5" click="133,910" semantic_class="ag"><lm>ahjan</lm> weiden. an. æja â&d-bar;a weiden. Vgl. skr. âçayati läßt speisen.</entry>

<ergentry id="b0008:7b" indentation="1"><lm>ahaki</lm> f. Taube. g. ahaks f. Taube. Uhlenbeck stellt das Wort zu gr. <gr><new>&#x1F60;&#x03C7;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>w)xro's</old></gr> blaß, gelblich (P. Br. B. XXX 256) Das Suff. -k- in vielen Vogelnamen.</ergentry>

<entry id="b0008:8" indentation="1" click="53,1006" semantic_class="nu"><lm>ahtau</lm> acht. g. ahtau, acht; an. âtta; as. ahto, ags. <oe>eahta</oe>, engl. eight; ahd. ahto, mhd. ahte, aht, nhd. acht. Vgl. lit. aszt&u-oring;nì f. acht, asl. osm&i-short; (nach der Ordnungszahl). - gr. <gr><new>&#x1F40;&#x0342;&#x03BA;&#x03C4;&#x1F7D;</new><old>o)=ktw'</old></gr> - lat. octo. - ir. ocht. - arm. ut&left-half-ring;. - skr. a&s-udot;&t-udot;&a-circ-acute;u.</entry>

<entry id="b0008:9" indentation="2" parent="8:8" click="130,1183" semantic_class="nu"><lm>ahtudan</lm> (<lm>-þan</lm>) der achte. g. ahtuda der achte; an. âtti (Nebenformen âttandi, âttundi, Neubildungen nach tîundi, vgl. afries. achtunda); as ahtodo, ags. <oe>eahtoþa</oe>, engl. eighth; ahd. ahtodo, mhd. ahte, nhd. achte. Vgl. lit. asztuñtas der achte.</entry>

<entry id="b0008:10" indentation="1" click="60,1363" semantic_class="an"><lm>ahsô</lm> f., <lm>ahsula</lm> m. Achse. an. &o-hook;xull m. Achse; ags. <oe>eax</oe> f.; ahd. ahsa, mhd. ahse, nhd. Achse f. Vgl. lit. aszìs f.; asl. os&i-short; f. Achse. - gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03BE;&#x03C9;&#x03BD;</new><old>a)'cwn</old></gr>, m., <gr><new>&#x1F05;&#x03BC;-&#x03B1;&#x03BE;&#x03B1;</new><old>a('m-aca</old></gr> f. - lat. axis m. - ir. ais Wagen; cymr. echel f. Achse. - s. ák&s-udot;a m. Achse. Wohl zu ak agere.</entry>

<entry id="b0008:11" indentation="1" click="60,1543" semantic_class="bo"><lm>ahslô</lm> f. Achsel. an. &o-hook;xl g. axlar f. Achsel; as. ahsla f., ags. <oe>eaxl</oe>; ahd. ahsala, mhd. ahsele, ahsel f., nhd. Achsel. Vgl. lat. âla f. Achsel (für axla, vgl. axilla). Verwandt sind germ. ôhsta(n) in an. ôst f., ôstr m. Halsgrube; ags. <oe>ôxta</oe> m. engl. oxter Achselgrube, ôhsiô in ahd. uochisa, mhd. uohse, üehse, und ôhs(a)nô in ags. <oe>ôxn</oe> f., ahd. uohsana f. Achselgrube.</entry>

<entry id="b0008:12" indentation="1" click="56,1820"><lm>ahv</lm>, <lm>ahvjan</lm> sehen, achten, meinen. g. ahjan glauben, meinen, ahma m. Geist, ehe m. Sinn, Verstand. Vgl. lit. akìs f. Auge; ksl. oko n. Auge. - gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C3;&#x03C3;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>o)'ssomai</old></gr> ahnen, <gr><new>&#x1F44;&#x03C3;&#x03C3;&#x03B5;</new><old>o)'sse</old></gr> die Augen, <gr><new>&#x1F44;&#x03C8;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9; &#x1F44;&#x03C0;&#x03C9;&#x03C0;&#x03B1;</new><old>o)'yomai o)'pwpa</old></gr> sehen. - lat. oculus. - arm. a&c-hachek;-k&left-half-ring; die Augen. (Unsicher wegen got. h &open-square-bracket;statt hv&close-square-bracket;).</entry>

<entry id="b0008:13" indentation="2" parent="8:12" click="130,2050" second_id="b0009:1" second_click="140,153"><lm>ahtô</lm> f. Acht. ags. <oe>eaht</oe>, <oe>æht</oe>, <oe>eht</oe> f. Überlegung, Erwägung, Würdigung; ahd. ahta, mhd. ahte, aht f. Aufmerken, Nachdenken, <pagebreak/> Meinung, Gesinnung. - Davon germ. ahtôn: as. ahtôn beachten, erwägen, ags. <oe>eahtian</oe> bewachen, überlegen; ahd. ahtôn, mhd. ahten beachten, erwägen, schätzen, nhd. achten; vgl. an. ætla (von ahtilôn) meinen, denken, beabsichtigen.</entry>

<pageheader id="b0009:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1213,160" lower_right_click="1210,2120">ahvô - at. 9</pageheader>

<entry id="b0009:2" indentation="1" click="70,346" semantic_class="la"><lm>ahvô</lm> f. Wasser. g. ahva f. Fluß; an. &o-circ-hook;, â g. und pl. âr f. Fluß; as. aha, ags. <oe>éa</oe> f.; ahd. aha, mhd. ahe f. Wasser, Fluß. (Hierzu auch an. ægir Meer (Meergott) aus ig. *&e-long;kio-?). Vgl. lat. aqua f. Wasser.</entry>

<entry id="b0009:3" indentation="2" parent="9:2" click="143,490" semantic_class="la"><lm>ahvî</lm>, <lm>ahvjô</lm> f. Wasser, Wasserland, Aue, Insel. an. ey g. und pl. eyjar f. Insel, neunorw. auch Aue; ags. <oe>íeg</oe> f. Insel; ahd. -ouwa, -awa (in Zus.setz.), mhd. ouwe f. Wasser, Strom, Halbinsel im Flusse, wasserreiches Wiesenland, nhd. Aue.</entry>

<entry id="b0009:4" indentation="1" click="66,690"><lm>ag</lm>, <lm>agan</lm> <lm>ôg</lm> <lm>agana</lm> sich fürchten, ängstigen. g. agan ôg prät.-präs. sich fürchten; an. in agi m. Furcht, ôast fürchten (neugebildet zu *ô = got. ôg), ôgn f. Schrecken, ôtti m. Furcht. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C7;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>a)'xomai</old></gr> ängstige mich, trauere. - ir. agathar er fürchtet sich.</entry>

<entry id="b0009:5" indentation="2" parent="9:4" click="143,876"><lm>agis-a</lm> n., <lm>agisan</lm> m. Furcht, Angst. g. agis n. Furcht, Angst, Schrecken; ags. <oe>egesa</oe> m. Furcht; ahd. agiso, egiso m. Schrecken, Schreckgestalt (vgl. norw. egse n. Aufgeregtheit). - Andere Bildungen: ags. <oe>ege</oe> m. Furcht (i-Stamm); an. agi m. dass. (i-Stamm); got. agei f., ahd. akî egî, mhd. ege f. Furcht, Schrecken, Strafe. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)'xos</old></gr> n. Beängstigung, Kummer.</entry>

<entry id="b0009:6" indentation="2" parent="9:4" click="143,1153"><lm>ôgan</lm> sich fürchten, <lm>ôgian</lm>, <lm>agjan</lm> erschrocken. g. ôgan ôhta sich fürchten, auch ôgan sis, ôgjan terrere, agjan dass.; an. ôast sich fürchten, ôtti m. (&lt; ôhtan) Furcht, &oelig;gja erschrecken, ôgn f. (aus ôgîni) Schrecken. Vgl. ags. <oe>ôga</oe> m., <oe>ôht</oe> f. Schrecken.</entry>

<ergentry id="b0009:6b" indentation="1"><lm>agô</lm>, <lm>agalstrô(n)</lm>, <lm>agatjô(n)</lm> f. Elster. ags. <oe>agu</oe> f. Elster; and. agastria; ahd. agalstra, agazza, mhd. aglaster, agelster, egelster, nhd. Elster. Dunkel.</ergentry>

<entry id="b0009:7" indentation="1" click="70,1353"><lm>agla</lm>, <lm>aglu</lm> beschwerlich, widerlich. g. aglus beschwerlich, aglô f. Trübsal, usagljan belästigen; neunorw. egla belästigen, beleidigen; ags. <oe>eglan</oe> plagen, schmerzen, eng. ail, mnd. egelen grämen. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C7;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o)'xlos</old></gr> großer Haufe, Belästigung, <gr><new>&#x1F40;&#x03C7;&#x03BB;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>o)xle'w</old></gr> belästige. - lit. aglù in summa. - skr. aghá schlimm, gefährlich, n. Übel, Schaden, aghalá schlimm. Die Grundbedeutung scheint Masse, Last, moles.</entry>

<entry id="b0009:8" indentation="2" parent="9:7" click="146,1630"><lm>aglaitia</lm> n., <lm>aglaitîn</lm> f. Beschwerlichkeit. g. aglaiti n., aglaitei f. Ungeschicklichkeit, Unkeuschheit, ahd. agalei&z-hook;i n., agalei&z-hook;î f. importunitas, mhd. agelei&z-hook;e Emsigkeit, Eifer. Das Adj. in as. agalêto adv. eifrig. Verwandt<nb0> ags. <oe>aglâc</oe>, <oe>agl&aelig-circ;c</oe> n. Elend, Bosheit</nb0><nb1> ags. <oe>âgl&aelig-circ;c</oe> (&aelig-circ;g-) Elend (nicht aglâc!), âglæca Elender, Kämpfer gehören nicht hierher. Nach Holthausen (I. F. XX 316) ist âg-(&aelig-circ;g-)-lâc eig. »Kampfspiel«, âg- &aelig-circ;g- = ig. *ai&g-circ;hos gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F30;&#x03C7;&#x03BC;&#x1F75;</new><old>ai)xmh'</old></gr></nb1>.</entry>

<entry id="b0009:9" indentation="1" click="70,1820" semantic_class="an"><lm>agvi</lm> Eidechse. Schlange. Vgl. angara. an. m. e&d-bar;la, ø&d-bar;la f. Eidechse, kleine Schlange (aus agviþilôn); westgerm. egi-, e(g)vi- in as. ewithissa, mnd. egidesse, ags. (verderbt) <oe>âþexe</oe>, engl. mundartl. ask; ahd. egidehsa, mhd. egedehse, nhd. Eidechse. Idg. óg&u-super;hí (= ahd. egi-), og&u-super;hí (= as. ewi-). Vgl. gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C6;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>o)'fis</old></gr> Schlange. - skr. áhi m., zend. azhi Schlange. - arm. i&z-hachek; dass. (= &e-long;g&u-super;hi).</entry>

<entry id="b0009:10" indentation="1" click="73,2100" second_id="b0010:1" second_click="66,156"><lm>at</lm> präpos. zu, bei. g. at präp. c. dat. acc. zu, bei; an. at c. dat. <pagebreak/> acc. zu, bei, gegen, nach; as. at, ags. <oe>æt</oe>, engl. at; ahd. a&z-hook;, e&z-hook;, i&z-hook; c. dat. instr. zu, an, bei. Vgl. lat. ad. - ir. ad- präfix.</entry>

<pageheader id="b0010:0" pagenum_click="66,60" upper_right_click="1206,143" lower_right_click="1216,2113">10 at(i)-gaiza - andan.</pageheader>

<entry id="b0010:2" indentation="2" parent="9:10" click="136,253"><lm>at(i)-gaiza</lm> Art Speer. an. atgeirr m. Art Speer; ags. <oe>ætgâr</oe> m., <oe>atgære</oe> n. dass.; ahd. a&z-hook;igêr, a&z-hook;gêr, mhd. auch atigêr. Zusammengesetzt mit at?<nb1> an. atgeirr u. s. w. ist vielleicht eine germ. Umdeutung eines fremden Wortes: aspan. (auch nspan.) azagaya (aus al zagaya, frz. zagaye), port azagaia (engl. assegai) eine Art Wurfspieß (eig. ein maurisches Wort).</nb1></entry>

<entry id="b0010:3" indentation="1" click="66,400">(<lm>at</lm>) hassen. an. etja aufhetzen (zum Kampf), at n. Aufhetzung, ata f. Streit (etja u. s. w. könnte auch von der Präp. at abgeleitet werden, vgl. ahd. anazzen antreiben). Vgl. lat. ôdi hassen, ôdium Haß. - arm. ateam hasse.</entry>

<entry id="b0010:4" indentation="2" parent="10:3" click="143,586"><lm>atala</lm> gehässig, scheußlich. an. atall gehässig, scheußlich; ags. <oe>atol</oe>, <oe>atelic</oe> gehässig, schrecklich. Vgl. arm. ateli verhaßt, feindlich.</entry>

<entry id="b0010:5" indentation="1" click="66,730" semantic_class="fa"><lm>attan</lm> m. Vater. g. atta m. Vater; an. atti m. dass.; ahd. atto, mhd. atte Vater, Vorfahr. Lallwort. Vgl. asl. ot&i-short;&c-hachek;&i-short; (aus attikio-) Vater. - gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C4;&#x03C4;&#x03B1;</new><old>a)'tta</old></gr> m. Väterchen. - lat. atta m. dass. - skr. attâ f. Mutter, Mutterschwester.</entry>

<entry id="b0010:6" indentation="1" click="73,920"><lm>aþ</lm> aber. g. aþ-þan aber; as. ags. <oe>ac</oe> aber (aus aþ-ke, ig. ge). Vgl. lat. at aber.</entry>

<entry id="b0010:7" indentation="1" click="70,1013"><lm>aþna</lm> n. Jahr. g. aþn n. Jahr. Vgl. lat. annus (aus atnos?).</entry>

<entry id="b0010:8" indentation="1" click="70,1063"><lm>aþala</lm> n. Art, Geschlecht (innerstes Wesen). an. a&d-bar;al n. natura, indoles, a&d-bar;alskâli m. Haupthalle, a&d-bar;ili m. dem es zukommt, eine Sache, vor Gericht zu führen; norw. mundartl. adel der Kern, Kernholz; as. athal n. edles Geschlecht, ags. <oe>æþela</oe> f. edle Geburt; ahd. adal, mhd. adel m. n. Geschlecht, edles Geschlecht, Adel. Vielleicht verwandt mit gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03C4;&#x03B1;&#x03BB;&#x1F79;&#x03C2;, &#x1F00;&#x03C4;&#x1F71;&#x03BB;&#x03BB;&#x03C9;</new><old>a)talo's, a)ta'llw</old></gr>.</entry>

<entry id="b0010:9" indentation="2" parent="10:8" click="143,1340"><lm>aþalja</lm> u. Geschlecht, Wesen, adj. aus edlem Geschlecht. an. e&d-bar;li, ø&d-bar;li n. Natur, Wesen; as. athali n. edles Geschlecht, athali, etheli edel, ags. <oe>æþele</oe> adj. edel, <oe>æþelu</oe> f. edle Herkunft; ahd. edili, mhd. edile, edil von gutem Geschlecht, edel, nhd. edel.</entry>

<entry id="b0010:10" indentation="2" parent="10:8" click="143,1520"><lm>ôþala</lm> n. Erbgut, Stammgut. an. ô&d-bar;al n. Stammgut, auch (poet.) Gemüt, Natur, Wesen; as. ôthil n. Erbgut, ags. <oe>ôþel</oe>, <oe>êþel</oe> n. Vaterland; ahd. uodal n. Erbgut, Zu aþala Art, Geschlecht.</entry>

<entry id="b0010:11" indentation="1" click="73,1676" semantic_class="ag"><lm>adela</lm>, <lm>adelan</lm> m. Harn vom Rindvieh, Jauche. Neunorw. aale m., schwed. dial. adel, al m. Harn vom Rindvieh; ags. <oe>adel</oe>, <oe>adela</oe> m., Kot, Schmutz, nordfries. ethel Harn; mnd. adel, adele m. garstige Feuchtigkeit, Jauche; nhd. bair. adel dass. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03BD;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o)'nqos</old></gr> m. Kot. Ig. Wurzel odh, ondh.</entry>

<entry id="b0010:12" indentation="1" click="73,1916"><lm>an</lm>, <lm>anan</lm> <lm>ôn</lm> <lm>anana</lm> hauchen. g. us-anan ôn anans hauchen; an. in &o-hook;nd g. andar f. anima, Seele, andi m. Geist, anda a&d-bar;a atmen, hauchen. Vgl. asl. vonja f. odor, halitus, &a-hook;chati odorare. - gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03BD;&#x03B5;&#x03BC;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)'nemos</old></gr> - lat. animus, hâlâre (*ansl&a-long;-). - ir. anál. - skr. aniti atmet.</entry>

<entry id="b0010:13" indentation="2" parent="10:12" click="146,2100" second_id="b0011:1" second_click="140,140"><lm>andan</lm> m. Hauch, Hauchen, Schnauben. an. andi m. Atem, <pagebreak/> Geist; as. ando m., ags. <oe>anda</oe> m. Aufgeregtsein, Zorn, Leidwesen; ahd. anado, anto, mhd. ande m. Gefühl der Kränkung (eig. Schnauben). - Dazu andôn atmen: an. anda a&d-bar;a hauchen, andast verhauchen, sterben; ahd. anadôn, antôn, mhd. anden seinen Zorn auslassen, nhd. ahnden. Vgl. germ. anþjan in ags. <oe>êþian</oe> atmen, riechen.<nb1> Hierher an. angi m. Duft (und angan, ang n. angenehme Empfindung),<ERR by="crist"/> das von Lidén (Arm. St. 38) mit arm. anjn g. anjin Seele, anima zusammengestellt wird.</nb1></entry>

<pageheader id="b0011:0" pagenum_click="1210,60" upper_right_click="1210,156" lower_right_click="1193,2110">an - anh. 11</pageheader>

<entry id="b0011:2" indentation="1" click="63,423"><lm>an</lm> Fragepartikel. g. an denn (in der Frage). Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03BD;</new><old>a)'n</old></gr> - lat. an (?).</entry>

<entry id="b0011:3" indentation="1" click="63,520"><lm>ana</lm>, <lm>an</lm> adv. and präpos. an. g. ana präpos. mit dat. and akk. an, auf, über, zu, in; gegen, wider; wegen, über; an. â adv. and präpos. mit dat. and akk. an, in, mit dat. an, in, auf, bei, mit akk. nach, auf, gegen; as. an, ags.<oe1>on</oe1> engl. on; ahd. ana, an, mhd. an präpos. mit dat. instr. and akk. an, auf, in, bis, an, gegen, nhd. an. Vgl. asl. &a-hook;, v&u-short; präp. in. - gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03BD;&#x1F71;</new><old>a)na'</old></gr> auf, an. - lat. umbr. osk. an-. - ir. an- auf. - zend. ana präp. auf.</entry>

<entry id="b0011:4" indentation="1" click="60,836" semantic_class="fa"><lm>anan</lm>, <lm>anôn</lm> m. f. Ahn, Ahne, dimin. <lm>anilan</lm>. an. im Personennamen Âli (= *anilo); ahd. ano, mhd. ane, an, ene Großvater, Urgroßvater, Ahn; dimin. mhd. enel m. Großvater, Enkel; ahd. ana, mhd. ane f. Großmutter, Urgroßmutter, nhd. Ahn, Ahne, Ahnfrau. Lallwort. Vgl. preuß. ane »alte Mutter«, lit. anýta f. Schwiegermutter. - lat. anus f. altes Weib. - arm. han avia.</entry>

<entry id="b0011:5" indentation="2" parent="11:4" click="126,1113" semantic_class="fa"><lm>aninkila</lm> m. Enkel. ahd. eninchil, mhd. enichlîn, nhd. Enkel m. Vgl. (mit anderem Suff.) asl. v-&u-short;lnuk&u-short; m. Enkel. Wörtlich »Großvaterkind«.</entry>

<entry id="b0011:6" indentation="1" click="53,1256" semantic_class="an"><lm>anud</lm>, <lm>anid</lm> f. Ente. an. &o-hook;nd<ERR by="torp"/> pl. endr f. Ente; ags. <oe>ened</oe> f., mnd. anet, ant; ahd. anut, enit, mhd. ant pl. ente m. f. Entrich, Ente. Vgl. lit. ántis f. dass.; ksl. &a-hook;ty f. - lat. anas tis f. Vgl. êdî.</entry>

<entry id="b0011:7" indentation="1" click="53,1386" semantic_class="bo"><lm>ankula</lm> m. Enkel, Fußknöchel. an. &o-hook;kkla n. (aus ankulan-) Knöchel am Fuß; ags. (umgedeutet) <oe>ancléow</oe>, engl. ankle, mnd. enkel; ahd. anchal, anchil m., anchala, enchila f., mhd. enkel m., nhd. Enkel, dimin. von ahd. ancha, encha (&lt; ankiôn) f. crus, tibia, talus. Vgl. Skr. á&n-odot;ga n. Glied, a&n-odot;gúli f. Finger, Zehe.</entry>

<entry id="b0011:8" indentation="1" click="63,1613">(<lm>ankv</lm>, <lm>anakv</lm>) beschmieren, salben. Vgl. lat. ungvo salbe. - ir. imb Butter. - skr. anákti salbt.</entry>

<entry id="b0011:9" indentation="2" parent="11:8" click="116,1716"><lm>ankvan</lm> m. Schmier, Butter. ahd. ancho, anco m., mhd. anke m. Butter, besonders frische Butter. Vgl. lat. unguen, unguentum Salbe, Fett. - ir. imb Batter. - s. áñjas n. Salbe, añji salbend, subst. m. f. n. Salbe.</entry>

<entry id="b0011:10" indentation="2" parent="11:8" click="130,1900"><lm>anakaz</lm> (<lm>-iz?</lm>) adv. plötzlich. g. anaks adv. plötzlich, sogleich (adverbialer Gen. ?). Vgl. skr. áñjas n. Salbe, acc. als adv. plötzlich, rasch, auch instr. áñjas&a-long; stracks, alsbald. Vgl. asl. nagl&u-short; adj. plötzlich.</entry>

<ergentry id="b0011:10b" indentation="1"><lm>anhtô</lm> f. Verfolgung. ags. <oe>ôht</oe> f. feindliche Verfolgung; ahd. âhta f. Verfolgung, Fried- und Rechtlosigkeit, nhd. Acht. Davon anhtian: as. âhtian, ags. <oe>êhtan</oe> verfolgen; ahd. âhten, mhd. æhten dass. Vgl. ir. écht (aus anktu-) Totschlag aus Rache. Entweder zu ang, oder wahrscheinlicher verwandt mit gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03BD;&#x1F71;&#x03B3;&#x03BA;&#x03B7;</new><old>a)na'gkh</old></gr> ir. écen Notwendigkeit, Zwang.</ergentry>

<entry id="b0011:11" indentation="1" click="53,2080" second_id="b0012:1" second_click="70,150">(<lm>anh</lm>, <lm>ang</lm>) krumm sein. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03B3;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)'gkos</old></gr> Bucht, u. s. w. - lat. uncus <pagebreak/> krumm, altlat. ancas &lowquote;qui aduncam bracchium habet&highquote;. - ir. écath Fischhaken. - skr. áñcati biegt, á&n-odot;kas n. Biegung.</entry>

<pageheader id="b0012:0" pagenum_click="76,56" upper_right_click="1206,150" lower_right_click="1200,2120">12 anhula - angra.</pageheader>

<entry id="b0012:2" indentation="2" parent="11:11" click="133,260" semantic_class="pl"><lm>anhula</lm> m. Keim, Keimblatt. an. &o-circ-hook;ll, âll m. Keim, Keimblatt. Vgl. skr. a&n-odot;kurá- m. Sproß, junger Schoß.</entry>

<entry id="b0012:3" indentation="2" parent="11:11" click="133,370"><lm>anh(u)lô</lm> f. Riemen. an. &o-circ-hook;l, âl, f. (Leder-)Riemen. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03B3;&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03B7;</new><old>a)gku'lh</old></gr> Riemen (<gr><new>&#x1F00;&#x03B3;&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)gku'los</old></gr> krumm). - lit. ánka f. Schlinge, Schleife.</entry>

<entry id="b0012:4" indentation="2" parent="11:11" click="130,463" semantic_class="te"><lm>angan</lm> m. Spitze (eig. Haken); Biegung. g. (hals)-agga m. (Hals-) biegung; an. angi m. Spitze, Zacken; ags. <oe>anga</oe> m. Spitze, Stachel; ahd. ango m., mhd. ange m. Haken, Angel. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03B3;&#x03BA;&#x1F7D;&#x03BD;</new><old>a)gkw'n</old></gr> Biegung, Ellbogen (norw. mundartl. ang-boge), <gr><new>&#x1F44;&#x03B3;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o)'gkos</old></gr> gebogen, m. Haken, <gr><new>&#x1F44;&#x03B3;&#x03BA;&#x03B9;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o)'gkinos</old></gr> Pfeilspitze. - lat. uncus gebogen, m. Haken, Klammer, ancus qui aduncum bracchium habet. - ir. écath (aus ank-) Fischhaken. - asl. &a-hook;kot&u-short; Haken. - skr. a&n-odot;ká m. Haken, Klammer, Biegung zwischen Arm und Hülfte.</entry>

<entry id="b0012:5" indentation="2" parent="11:11" click="136,836" semantic_class="te"><lm>angula</lm> m. Angel. an. &o-hook;ngull m. Angel; ags. <oe>ongel</oe>, engl. angle Fischangel; mnd. angel; ahd. angul, mhd. angel m. Stachel, Fischangel, der ins Heft eingefügte Teil des Schwertes. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03B3;&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)gku'los</old></gr> gewölbt, gekrümmt.</entry>

<entry id="b0012:6" indentation="2" parent="11:11" click="133,1033" semantic_class="la"><lm>angra</lm> m. Bucht; Anger, Grasland. an. angr m. (Stamm angra) Bucht in Ortsnamen, Har&d-bar;angr u. s. w.; mnd. anger m. Grasland; ahd. angar m., mhd. anger, nhd. Anger. - Verwandt an. eng f. Grasland (St. angiô). Vgl. altlat. ancrae &lowquote;convalles&highquote;, und gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03B3;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)'gkos</old></gr> n. Thal.</entry>

<entry id="b0012:7" indentation="1" click="63,1270">(<lm>ang</lm>) <gr><new>&#x1F04;&#x03B3;&#x03C7;&#x03C9;</new><old>a)'gxw</old></gr>. Vgl. lit. añksztas enge; asl. &a-hook;z&u-short;k&u-short; dass. - gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03B3;&#x03C7;&#x03C9;</new><old>a)'gxw</old></gr> - lat. ango. - ir. cum-ang enge. - skr. á&m-odot;has Not, a&m-odot;hú enge u. s. w.</entry>

<entry id="b0012:8" indentation="2" parent="12:7" click="133,1420"><lm>angaz</lm> n. Kummer, Betrübnis, an. angr m. Verdruß, Schade, Betrübnis (vielleicht eig. ein neutr. s- St.). Vgl. lat. angor. m. - skr. a&m-odot;has n. Enge, Bedrängnis.</entry>

<entry id="b0012:9" indentation="2" parent="12:7" click="136,1570"><lm>angvu</lm> enge (statt angu, angva). g. aggvus enge; an. øngr dass; ags.<oe1>enge</oe1> mnd. enge; ahd. angi, engi, mhd. enge, nhd. eng(e). Vgl. asl. &a-hook;z&u-short;-k&u-short; eng, &a-hook;zota Enge. - skr. a&m-odot;hú eng.</entry>

<entry id="b0012:10" indentation="3" parent="12:9" click="203,1713"><lm>angvian</lm> beengen. g. ga-aggvjan beengen; an. øngja, øngva drängen; mnd. engen enge machen, drängen; ahd. anken, mhd. enken, nhd. be-engen. Vgl. asl. &a-hook;ziti bedrängen.</entry>

<entry id="b0012:11" indentation="2" parent="12:7" click="133,1866"><lm>angusti</lm> f. Enge, Angst. mnd. angest m.; ahd. angust, mhd. angest, nhd. Angst f. (Von einem neutr. Stamme angu-s weitergebildet). Vgl. lat. augustiae Enge, Beklemmung (wahrscheinlich aus anghos-, vgl. skr. a&m-odot;has). - asl. &a-hook;zost&i-short; f. Beengung.</entry>

<entry id="b0012:12" indentation="1" click="56,2056" semantic_class="ag" second_id="b0013:1" second_click="60,140"><lm>angra</lm> m. Kornwurm. ahd. angar, mhd. anger m. Kornwurm, nhd. Engerling. Vgl. lit. anksztira&i-short; Larven u. Maden, lett. angsteri <pagebreak/> Maden, Engerlinge. Verwandt auch lit. angìs Schlange, ungur&y-short;s Aal, lat. anguis. S. unkvi.</entry>

<pageheader id="b0013:0" pagenum_click="1200,60" upper_right_click="1200,150" lower_right_click="1173,2116">anþara - andî. 13</pageheader>

<entry id="b0013:2" indentation="1" click="60,240" semantic_class="nu"><lm>anþara</lm> anderer, zweiter. g. anþar anderer; an. annarr anderer, zweiter; as. ôthar, ags. <oe>ôþer</oe>, engl. other; ahd. andar, mhd. ander, nhd. anderer. Vgl. lit. añtras der andere, zweite; asl. v&u-short;tory dass. Wahrscheinlich Kompar. zum ig. pron. ono-: lit. añs, asl. on&u-short; jener, skr. ana- dieser (ergänzt idam).</entry>

<entry id="b0013:3" indentation="1" click="56,470"><lm>and</lm>, <lm>anda</lm> adv. und präpos. gegen, ent-. Siehe und. g. anda-, and- präf, and präpos. mit akk. auf - hin, an - herab, - entlang; an. and- präf. <gr><new>&#x1F00;&#x03BD;&#x03C4;&#x1F77;</new><old>a)nti'</old></gr> z. B. and-lit n. Antlitz, and-virki n. Arbeit, Ertrag, Gerät (vgl. mhd. antwere Kriegsmaschine, Gerät), andsvar n. Antwort (vgl. as. antswôr, ags. <oe>andswaru</oe>, engl. answer); as. ags. <oe>and-</oe>, as. ant präp. mit akk. usque ad, ahd. ant- (int-), nhd. mhd. ant-, ent-. Vgl. lit. añt präp. mit akk. auf (alt anta). - gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03BD;&#x03C4;&#x03B1;, &#x1F04;&#x03BD;&#x03C4;&#x03B7;&#x03BD;, &#x1F00;&#x03BD;&#x03C4;&#x1F77;</new><old>a)'nta, a)'nthn, a)nti'</old></gr> - lat. ante, antid-ea. - skr. ánti entgegen, vor.</entry>

<entry id="b0013:4" indentation="2" parent="13:3" click="120,833" semantic_class="so"><lm>andbahta</lm> m. Diener. g. andbahts m. Diener; an. ambâtt f. Magd, Dienerin; ags. <oe>ambiht</oe> m.; ahd. ambaht, ampaht, mhd. ambet, amt m. Diener, Verwalter, Aufseher. Wohl dem Keltischen entlehnt (und umgedeutet). Vgl. lat.-gall. ambactus Diener.</entry>

<entry id="b0013:5" indentation="3" parent="13:4" click="190,1020" semantic_class="so"><lm>andbahta</lm>, <lm>andbahtja</lm> n. Dienst, Amt. g. andbahti n. Dienst, Amt; an. embætti n. dass. (namentlich gottesdienstlich »Amt, Hochamt«), as. ambaht n., ags. <oe>anbiht</oe>, <oe>ambiht</oe> n.; ahd. ambahti, ampahti, ambaht ampaht, mhd. ambet, ambt n., nhd. Amt. Dazu andbahtian und andbaht(i)ôn dienen: g. andbahtjan dienen; an. embætta bedienen, besorgen; ags. <oe>ambihtian</oe>, mnd. ambachten; ahd. ambahten, ampahten und ampahtôn, mhd. embehten und ambahten amten, verwalten.</entry>

<entry id="b0013:6" indentation="2" parent="13:3" click="106,1380"><lm>anþiz</lm>, <lm>andiz</lm> früher, vormals. an. endr, enn früher, vormals, wieder, noch; ags. <oe>end</oe> vorher; ahd. enti früher, vormals, mhd. ent, end konj. ehe bevor. Komp. zu anda.</entry>

<entry id="b0013:7" indentation="2" parent="13:3" click="113,1523"><lm>andô</lm>, <lm>anþô</lm> f. vestibulum. an. &o-hook;nd f. (und &o-hook;nn) vestibulum. Vgl. lat. antae f. pl. Pfeiler vorn an beiden Seiten der Tür. - arm. dr-and Türpfosten, (Die Zugehörigkeit zu ig. ant- unsicher wegen skr. âtâ f. Umrahmung der Tür.)</entry>

<entry id="b0013:8" indentation="2" parent="13:3" click="110,1710" semantic_class="bo"><lm>anþia</lm> n. Stirn. an. enni n. Stirn; ahd. andi, endi n. Stirn. Vgl. lat. antiae f. pl. die Stirnhaare. - ir. étan Stirn. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03BD;&#x03C4;&#x1F77;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)nti'os</old></gr>.</entry>

<entry id="b0013:9" indentation="2" parent="13:3" click="103,1850"><lm>andia</lm> m. Ende. g. andeis m. Ende; an. endir m. dass.; as. endi m.; ags. <oe>ende</oe> m.; ahd. anti, enti, mhd. ente, ende m. n., nhd. Ende n. Vgl. skr. ánta m. Ende, Grenze, Rand, antya der letzte.</entry>

<entry id="b0013:10" indentation="1" click="33,2040" second_id="b0014:1" second_click="80,150"><lm>andî</lm> (?) (<lm>undi</lm>), <lm>anþî</lm> (?) und, weiter. an. en(n) conj. und, aber; as. endi, ags. <oe>and</oe>; ahd. anti, enti, endi, end, inti, indi, int, unta, unda, <pagebreak/> unti, undi, mhd. unte, unt, unde, und, nhd. und. Vgl. s. átha (&lt; &n-uring;tha) weiter, ferner. Das -î vielleicht deiktische Partikel (<gr><new>&#x03BF;&#x1F51;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C3;-&#x1F77;</new><old>ou(tos-i'</old></gr>).</entry>

<pageheader id="b0014:0" pagenum_click="76,53" upper_right_click="1220,163" lower_right_click="1203,2126">14 ann - apaldra.</pageheader>

<ergentry id="b0014:1b" indentation="1"><lm>andurna</lm> m. Andorn, marrubium. mndl. nndl. andoren; ahd. andorn, mhd. andorn, antorn m., nhd. Andorn. Nach Lehmann (I. F. XXI 192) zu skr. andhá blind, dunkel (vgl. »blinde Nessel«).</ergentry>

<entry id="b0014:2" indentation="1" click="76,250"><lm>ann</lm>, <lm>unnan</lm> <lm>ann</lm> prät.<lm> unþô-</lm> gönnen. an. unna ann unnum, prät. unda lieben; as. giunnan (nur im 3. sg. prät. gionsta), ags. <oe>unnan</oe> <oe>ann</oe>, prät. <oe>ûþe</oe>, gönnen, gewähren, wünschen; ahd. unnan an, prät. onda, onsta gönnen, gewähren, erlauben, nhd. gönnen. Das zweite n gehört urspr. nur dem Präs. an. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F40;&#x03BD;&#x1F77;&#x03BD;&#x03B7;&#x03BC;&#x03B9;, &#x1F44;&#x03BD;&#x03B7;&#x03C3;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>o)ni'nhmi, o)'nhsis</old></gr> (?).</entry>

<entry id="b0014:3" indentation="2" parent="14:2" click="143,476"><lm>ansti</lm> f. Liebe, Gunst. g. ansts f. Liebe; an. âst f. Liebe; as. anst f., ags. <oe>êst</oe>; ahd. anst f. Gunst, Gnade.</entry>

<entry id="b0014:4" indentation="2" parent="14:2" click="143,573"><lm>undi</lm>, <lm>unsti</lm> f. Gunst, in <lm>ab-undi</lm>, <lm>-unsti</lm> Abgunst. an. &o-hook;f-und f. Abgunst, Neid; as. av-unst, ags. <oe>æfest</oe> f. dass.; ahd. abunst (and abanst), mhd. abunst f. Mißgunst, Neid, vgl. ahd. nhd. Gunst f.</entry>

<entry id="b0014:5" indentation="1" click="70,726"><lm>ansa</lm> m. Balken. g. ans m. Balken; an. âss m. horizontaler Balken; mhd. ans-boum Brückenbalken (nhd. dial. ans f. Balken, welcher als Unterlage für Bier- and Weinfässer dient)<nb1>; vgl. bair. die asen, asem, as die Trage, Stütze, Unterlage.</nb1>. Verwandt sind gewiß ir. asna Rippe (&lt; assanjâ), cymbr. asen f. costa, asserculus, assula, und lat. asser dicke Stange, Latte, Balken. Die Lautverhältnisse sind dunkel. Das germ. Wort zeigt n-Infix.</entry>

<entry id="b0014:6" indentation="1" click="70,1006"><lm>ansiô</lm> f. Öse, Henkel. an. &oelig;s f. Loch am oberen Rand des Schuhleders, durch welches der Riemen gezogen wird; mnd. ôse f. (aus *ansiô) ringförmige Handhabe, Schlinge zum Festhalten (entlehnt im spät mhd. nhd. Öse). Vgl. lit. &a-hook;sà f. Henkel, Schleife, lett. &u-oring;sa dass., preuß. ansis Haken. - lat. ansa f. Henkel, Handhabe; crepidae ansae die Ösen am Rande der Schuhsohlen, durch welche die Bindriemen gezogen wurden. - ir. ési pl. (aus ansi-) Zügel. Vielleicht auch gr. <gr><new>&#x1F21;&#x03BD;&#x1F77;&#x03B1;</new><old>h(ni'a</old></gr> pl. Zügel, Riemen (aus &a-long;nsio-).</entry>

<entry id="b0014:7" indentation="1" click="63,1383" semantic_class="re"><lm>ansu</lm> m. Gott. an. &o-circ-hook;ss, âss m. Gott, âsynja Göttin; got.-lat. anses (von den Halbgöttern der Goten, bei Jordones); as. âs, ôs, ags. <oe>ôs</oe> m. Gott (und Name der Rune o); ahd. ansi-, ans- in Eigennamen. Vgl. zend. a&n-odot;hu m. Welt, Leben. Unsicher.</entry>

<entry id="b0014:8" indentation="1" click="66,1576" semantic_class="an"><lm>apan</lm> m. Affe, Tor. an. api m. Affe, Tor; as. apo, ags. <oe>apa</oe> Affe; ahd. affo, mhd. affe, nhd. Affe m.; dazu f. ahd. affa und affin, mhd. affinne, nhd. Äffin (an. apynja). Vgl. altruss. opica f. Affe. Wahrscheinlich nicht germanisch.</entry>

<entry id="b0014:9" indentation="1" click="70,1770"><lm>ap(a)la</lm> m. Apfel. an. in apaldr m. Apfelbaum, apalgrâr, epli n. Apfel; ags. <oe>æppel</oe> m., engl. apple,<ERR by="crist"/> mnd. appel m.; ahd. aphol, aphul, mhd. apfel, nhd. Apfel m. Vgl. lit. ób&u-oring;las, ob&u-oring;l&y-tilde;s, lett. &a-long;bols, preuß. w-oble Apfel; asl. jabl&u-short;ko u., jabl&u-short;ka f. Apfel. - ir. aball, uball, cymr. afal, corn. auallen.</entry>

<entry id="b0014:10" indentation="2" parent="14:9" click="136,2000" semantic_class="co"><lm>ap(a)la-grêva</lm> apfelgrau. an. apalgrâr apfelgrau; as. apulgrê; mhd. apfelgrâ, nhd. apfelgrau.</entry>

<entry id="b0014:11" indentation="2" parent="14:9" click="133,2096" semantic_class="ag" second_id="b0015:1" second_click="146,153"><lm>apaldra</lm> m. Apfelbaum. an. apaldr g. -rs, -rar m.; ags. <oe>apuldre</oe>, <pagebreak/> <oe>æppuldre</oe> f.; ahd. apholtra f., mhd. apfalter Apfelbaum. Vgl. den Ortsnamen Affoltra.</entry>

<pageheader id="b0015:0" pagenum_click="1223,56" upper_right_click="1220,150" lower_right_click="1196,2120">af - abnian. 15</pageheader>

<entry id="b0015:2" indentation="1" click="70,253"><lm>af</lm>, <lm>aba</lm> (<lm>abu-</lm>) adv. und präpos. von, weg, ab. got. af; an. af adv. und präpos. mit dat. von, adv. weg, ab; au- (aus a&b-bar;u) z. B. in auvir&d-bar;i n. verächtliche Person; as. af, ags. <oe>of</oe>; ahd. aba, abo, abe-, ab-, ap-. mhd. abe, ab, ave präp. mit dat. von, von weg, nhd. ab-. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03C0;&#x1F79;</new><old>a)po'</old></gr> dial. <gr><new>&#x1F00;&#x03C0;&#x1F7B;</new><old>a)pu'</old></gr> (vgl. germ. abu). - lat. ab. - skr. ápa; zend. apa.</entry>

<entry id="b0015:3" indentation="2" parent="15:2" click="143,490"><lm>abuha</lm>, <lm>abuga</lm> verkehrt. an. &o-hook;fugr verkehrt, rückwärtig; as. abuh, avuh; ahd. abuh, apuh, mhd. ebich, ebech verkehrt, umgewendet, böse. Vgl. asl. opako, op&a-hachek;&c-hachek;e adv. retrorsum, contrarium: lit. apac&z-odot;ià der untere Teil. - skr. apâñc- rückwärts, westlich gelegen. Das germanische Wort stellt sich doch vielleicht eher zu idg. op-, epi vgl. g. ibuks und lat. opâcus schattig (eig. hinten gelegen), siehe ebuka.</entry>

<entry id="b0015:4" indentation="2" parent="15:2" click="140,820"><lm>afar</lm>, <lm>abar</lm> (<lm>abur</lm>) adv. präpos. hinter, nach, <lm>abaran</lm>, <lm>aburan</lm> m. Nachkomme. g. afar präpos. mit dat. und akk. hinter, nach, adv. nachher; an. aur- (aus a&b-bar;ur) z. B. in aur-falr m. die untere Röhre der Speerstange; ahd. avar, afar, avur, mhd. aver, aber adv. und konj. wieder, wiederum, dagegen, aber, nhd. aber. as. a&b-bar;aro m., ags. <oe>eafora</oe> m. Nachkomme. Vgl. an. afr n. Nachgebräu. Vgl. zend. apers. apara der hintere, skr. áparam adv. nachher, später, apare&n-udot;a präp. nach, hinter.</entry>

<entry id="b0015:5" indentation="2" parent="15:2" click="133,1186"><lm>after</lm>, <lm>afteri</lm> adv. und präpos. nach, hinter. an. eptir adv. und präpos. mit dat. und akk. nach; ags. <oe>æfter</oe>; ahd. aftar, mhd. after, nd. achter präpos. mit dat. hinter, nach. Komparativ von af. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03C0;&#x03C9;&#x03C4;&#x1F73;&#x03C1;&#x03C9;</new><old>a)pwte'rw</old></gr> adv. ferner, weiter entfernt. - apers. apatara der fernere, andere, apataram adv. ferner. aftara könnte auch zu idg. op- gehören, vgl. gr. <gr><new>&#x1F40;&#x03C0;-&#x1F77;&#x03C3;-&#x03C4;&#x03B5;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o)p-i's-teros</old></gr> und g. iftuma, siehe eftuma.</entry>

<entry id="b0015:6" indentation="2" parent="15:2" click="136,1510"><lm>aftra</lm> (<lm>aftrai?</lm>) adv. zurück. g. aftra zurück, wiederum; an. aptr adv. zurück, rückwärts; as. æftar, ags. <oe>after</oe> adv.; ahd. aftar, mhd. after adv. hinten, nach. Wie after.</entry>

<entry id="b0015:7" indentation="2" parent="15:2" click="136,1656" semantic_class="se"><lm>abjan</lm>, <lm>aban</lm> m., <lm>abjôn</lm> f. Ebbe (eig. Rückgang). an. efja f. Bucht in einem Fluß, in welcher der Strom zurückläuft (norw. dial. auch ave m.); ags. <oe>ebba</oe> m. (as. ebbiunga), mnd. ebbe (woher nhd. Ebbe). Vgl. (mit anderer Bedeutungsentwickelung) gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C0;&#x03B9;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)'pios</old></gr> fern, entlegen.</entry>

<entry id="b0015:8" indentation="1" click="53,1846">(<lm>ab</lm>, <lm>ôb</lm>) wirken, erwerben. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03BC;&#x03C0;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>o)'mpnh</old></gr> f. Nahrung, Getreide, pl. Feldfrüchte. - lat. ops, opus. - skr. ápas n. Werk, ápnas n. Besitz, Reichtum.</entry>

<entry id="b0015:9" indentation="2" parent="15:8" click="130,1993" semantic_class="i3"><lm>aban</lm> m. Mann (eig. der tätige). g. aba m. Mann, Ehemann; an. afi m. dass.</entry>

<entry id="b0015:10" indentation="2" parent="15:8" click="126,2086" second_id="b0016:1" second_click="136,160"><lm>abnian</lm> (<lm>abnên</lm>) ausführen. an. efna ausführen, efni n. Stoff, Zeug <pagebreak/> zu etw.; ags. <oe>æfnan</oe>, <oe>efnan</oe> patrare, praestare, perficere, facere. Vgl. ôbian üben und skr. ápnas.</entry>

<pageheader id="b0016:0" pagenum_click="70,66" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1213,2126">16 abra - amsa.</pageheader>

<entry id="b0016:2" indentation="2" parent="15:8" click="136,253"><lm>abra</lm> stark, heftig. g. abrs stark, heftig, bi-abrjan sich entsetzen; an. afar adv. sehr, in hohem Grade, afar-kostr hartes Verhängnis. Unsicher.</entry>

<entry id="b0016:3" indentation="2" parent="15:8" click="136,390" semantic_class="i2"><lm>ôba</lm> m., <lm>ôbô</lm> f. das Üben, Feier, <lm>ôbja</lm> gewaltig, heftig (eig. wirksam, energisch). an. &oelig;fr gewaltig, heftig; ahd. uoba f. Feier, mhd. uop g. uobes m. das Üben, Treiben, Sitte; Landbau, vgl. ahd. uobo m. Landbauer. - Dazu germ. ôbian verrichten in as. ô&b-bar;jan feierlich begehen, ahd. uoben, uoppen, mhd. üeben, nhd. üben. Vgl. skr. âpas n. religiöse Handlung, wie ápas Werk, heiliges Werk = lat. opus.</entry>

<entry id="b0016:4" indentation="2" parent="15:8" click="140,713"><lm>af(a)la</lm>, <lm>ab(a)la</lm> m. n. Kraft, Wirksamkeit. an. afl n. Kraft, Stärke (numerisch), afli m. Stärke, Ertrag, afl m. Esse, efla stärken, ausführen, vermögen, afla bereiten, ausführen, erwerben; ags. <oe>afol</oe> n. Kraft; ahd. avalôn, afalôn viel zu schaffen haben, arbeiten.</entry>

<entry id="b0016:5" indentation="1" click="66,900">(<lm>am</lm>) drängen, belästigen. an. in ama a&d-bar;a belästigen, amast sich mit etw. abgeben, Unwillen fühlen, nnorw. mundartl. am n. das Reiben, ama reiben, anstrengen. Vgl.<nb0> lit. uma&i-tilde; adv. plötzlich, umarùs ungestüm, ùmaras Sturm, Ungestüm, &u-tilde;myti drängen,</nb0> lett. umaka ein sich gewaltsam aufdringender. - skr. ámiti bedrängt, beschädigt, ist schadhaft, krankhaft, ama m. Andrang, Ungetüm, Betäubung, Krankheit, ámatra heftig, ved. ámîvâ f. Plage, zend. ama m. Kraft, besonders Angriffskraft, impetus. Ablautend êm? skr. âmaya m. Krankheit, s. êma. Eine Ablautstufe ôm in gr. <gr><new>&#x1F60;&#x03BC;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>w)mo's</old></gr> roh; ir. óm roh; skr. âmá roh, ungekocht, unreif; arm. hum.<nb1> lit. uma&i-tilde;, umaràs, ùmaras, &u-tilde;myti, lett. umaka gehören nicht hierher, vgl. den Ablaut au in lett. aumakam in Menge, mit Gedränge, aumalam stromweise, aumanis unsinnig, rasend u. s. w. Bezzenberger (B. B. XXI 316) stellt hierzu g. iumjô Menge, und zurselben Grundwz. an. *&y-circ;ja û&d-bar;a wimmeln. </nb1></entry>

<entry id="b0016:6" indentation="2" parent="16:5" click="140,1356"><lm>amra</lm> bitter. nord. in neunorw. amper scharf, bitter von Geschmack, auch rasch, flink (an. apr schlimm, hart, betrübt); ndl. amper scharf, bitter, unreif. Substantiviert in ags. <oe>ampre</oe> f. und ahd. ampharo m., mhd. ampfer m., nhd. Ampfer. Vgl. skr. amblá, amlá sauer, m. Säure, Sauerklee. - lett. amols der Klee.</entry>

<entry id="b0016:7" indentation="2" parent="16:5" click="140,1586"><lm>amita</lm> beständig, fortwährend (eig. dringend). ahd. emi&z-hook; beständig, fortwährend, ema&z-hook;ig, emi&z-hook;ig, mhd. eme&z-hook;ic, em&z-hook;ic beständig, beharrlich, nhd. emsig.</entry>

<entry id="b0016:8" indentation="2" parent="16:5" click="140,1723" semantic_class="pl"><lm>êma</lm> m. Rost. ags. <oe>ôm</oe> m. Rost, <oe>ôman</oe> f. pl. die Rose; an. âma f., âmu-sôtt f. die Rose. Vgl. lit. ãmaras, emera&i-tilde; Mehltau.</entry>

<entry id="b0016:9" indentation="1" click="70,1826" semantic_class="an"><lm>amazan</lm> m., <lm>amslô</lm> f. Amsel. ags. <oe>amore</oe> m., engl. yellow-hammer; ahd. amoro, mhd. amer m., nhd. Ammer. ags. <oe>ôsle</oe> f. (aus <oe>amslôn</oe>); ahd. amsala f., mhd. amsel, nhd. Amsel.</entry>

<entry id="b0016:10" indentation="1" click="70,1966" semantic_class="fa"><lm>ammôn</lm> f. Mutter, mütterliche Person. an. amma f. Großmutter; ahd. amma, mhd. amme f. Mutter, Amme. Lallwort. Vgl. ir. ammait Amme. - alb. am&epsilon; Tante. - lat. amîta Vaters Schwester.</entry>

<entry id="b0016:11" indentation="1" click="66,2106" semantic_class="bo" second_id="b0017:1" second_click="66,150"><lm>amsa</lm> m. Schulter. g. ams m. Schulter; an. âss m. Bergrücken. <pagebreak/> Vgl. gr. <gr><new>&#x1F66;&#x03BC;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>w)=mos</old></gr> Schulter (aus &o-long;mso-s). lat. umerus (aus *omeso-s). - arm. ne. - skr. a&m-odot;sa m. Schulter.</entry>

<pageheader id="b0017:0" pagenum_click="1213,46" upper_right_click="1210,136" lower_right_click="1210,2113">ar - ardi. 17</pageheader>

<entry id="b0017:2" indentation="1" click="70,250">(<lm>ar</lm>) 1. erregen, sich erheben. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C1;&#x03BD;&#x03C5;&#x03BC;&#x03B9;, &#x1F40;&#x03C1;&#x03BF;&#x1F7B;&#x03C9;, &#x1F44;&#x03C1;&#x03BD;&#x1FD1;&#x03C2;</new><old>o)'rnumi, o)rou'w, o)'rni_s</old></gr>. lat. orior. - skr. &r-udot;&n-udot;oti erregt sich, erhebt sich.<nb1> Hierzu ags. <oe>eart</oe>, <oe>earon</oe> du bist, sie sind, vgl. lit. yrà ist. Eig. »seinen Ursprung nehmen«?</nb1></entry>

<entry id="b0017:3" indentation="2" parent="17:2" click="136,356" semantic_class="an"><lm>aran</lm> m. Adler. got. ara Adler; an. ari m. (und &o-hook;rn aus *arnu) Adler; (ags. <oe>earn</oe>); ahd. aro (und arn pl. erni), mhd. are, ar, nhd. Aar, Adler. Vgl. lit. er&e-tilde;lis m. Adler; asl. or&i-short;l&u-short; m. dass. - cymr. erer Adler. Gleichen Stammes gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C1;&#x03BD;&#x1FD1;&#x03C2;</new><old>o)'rni_s</old></gr> Vogel.</entry>

<entry id="b0017:4" indentation="2" parent="17:2" click="136,540"><lm>arnia</lm>, <lm>arni</lm> rege, kräftig. g. arniba adv. sicher, behutsam; an. ern tüchtig, energisch. Vgl. germ. erna in ags. <oe>eornest</oe> f., engl. earnest; ahd. ernust, ernist, nhd. Ernst. Unsicher.</entry>

<entry id="b0017:5" indentation="2" parent="17:2" click="140,690"><lm>arva</lm> bereit, rüstig; freigebig. an. &o-hook;rr rasch, lebendig, freigebig; as. aru bereit, fertig, ags. <oe>earu</oe> celer, alacer, expeditus, paratus. Hierher auch got. arvjô adv., ahd. arawûn adv. unentgeltlich (eig. freigebig). Vgl. skr. árvan, árvant rennend, schnell, zend. aurva, aurvañ&t-udot; schnell, tapfer. Vgl. auch gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C1;&#x03BF;&#x1F7B;&#x03C9;</new><old>o)'rou'w</old></gr>.</entry>

<entry id="b0017:6" indentation="2" parent="17:2" click="136,930"><lm>renn</lm>, <lm>rennan</lm> <lm>rann</lm> sich erheben, rennen, rinnen. g. rinnan rann runnans rennen, laufen, ur-rinnan aufgehen (Sonne); an. renna (rinna) rann runninn fließen, rennen, laufen, as. rinnan, ags. <oe>rinnan</oe>, <oe>iernan;</oe> ahd. rinnan fließen, schwimmen, laufen, nhd. rinnen rann geronnen. Dazu caus. rannian: g. ur-rannjan aufgehen lassen; an. renna laufen machen; as. rennian dass.; ahd. mhd. rennen rante, nhd. rennen rannte. Vielleicht aus r-en-ô, r-en-u, Präsensthema zu ar, vgl. <gr><new>&#x1F44;&#x03C1;-&#x03BD;&#x03C5;-&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>o)'r-nu-mai</old></gr>, skr. &r-udot;&n-udot;oti, &r-udot;&n-udot;ute, ebenso trenn (trennen) = skr. (dar) d&r-udot;-&n-udot;â-ti. (Möglich wäre auch urgerm. ri-nv-ô zu Wurzel ri.)</entry>

<entry id="b0017:7" indentation="2" parent="17:2" click="133,1373" semantic_class="i2"><lm>runi</lm> m. Lauf. g. runs m. Lauf (vgl. an. run n. Verbindung zwischen zwei Seen); ags. <oe>ryne</oe> m. Lauf. Vgl. auch germ. runsi und runsti f. in g. garuns f. Straße, ahd. mhd. runs und runst f. das Rinnen, Fluß, Flußbett.</entry>

<entry id="b0017:8" indentation="2" parent="17:2" click="136,1560" semantic_class="pl"><lm>runan</lm>, <lm>runna(n)</lm> m. Schößling. an. runnr m. Busch, norw. mundartl. runn m. Busch, rune m. Schößling. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03C1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>e)'rnos</old></gr> n. junger Trieb, Schößling. Mit anderer Bedeutungsentwickelung skr. ár&n-udot;as n. Woge, Flut, Strom.</entry>

<entry id="b0017:9" indentation="1" click="63,1750">(<lm>ar</lm>) 2. fügen. Vgl. rî und raþ. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C1;&#x1F77;&#x03C3;&#x03C7;&#x03C9;</new><old>a)rari'sxw</old></gr> füge, <gr><new>&#x1F00;&#x03C1;&#x03C4;&#x1F7B;&#x03C9;</new><old>a)rtu'w</old></gr> füge zusammen, bereite. - lat. arma, armus, artus, ars. - arm. a&r-odot;nem mache. - skr. &r-udot;tá- recht, ar-p-áyati steckt hinein, ará, m. Radspeiche.</entry>

<entry id="b0017:10" indentation="2" parent="17:9" click="133,1936"><lm>arþôn</lm> f. Schwanzriemen. aschwed. arþa, norw. mundartl. arda f. Schwanzriemen. Von einem part. prät. *arþa abgeleitet.</entry>

<entry id="b0017:11" indentation="2" parent="17:9" click="130,2033" second_id="b0018:1" second_click="116,153"><lm>ardi</lm> f. m. Art, Weise. an. vielleicht in einar&d-bar;r einfach, aufrichtig; mhd. art f. angeborene Eigentümlichkeit, Natur, Art. <pagebreak/> Vgl. lat. ars Kunst u. s. w. - skr. &r-udot;tí Art, Weise, &r-udot;tá m. Ordnung, Brauch. Unsicher, da die Bedeutung Art, Weise erst mhd., siehe ar 3.</entry>

<pageheader id="b0018:0" pagenum_click="46,66" upper_right_click="1186,146" lower_right_click="1200,2123">18 arma - arhvô.</pageheader>

<entry id="b0018:2" indentation="2" parent="17:9" click="113,300" semantic_class="bo"><lm>arma</lm> m. Arm. g. arme m. Arm; an. armr m. Arm, ermr (aus armî) f. Ärmel; as. arm, ags. <oe>earm</oe> m.; ahd. aram, arm, mhd. arm, nhd. Arm. Vgl. preuß. irmo Arm, Oberarm; asl. ram&e-hook; n. Schulter, Arm. - lat. armus. - arm, armukn Ellenbogen. - skr. îrmá m., zend. arema m. Arm.</entry>

<entry id="b0018:3" indentation="2" parent="17:9" click="113,536" semantic_class="an"><lm>erman(a)</lm>, <lm>ermun(a)</lm> Großvieh, armentum. an j&o-hook;rmuni m. Ochs, Pferd; got. in Airmanareiks, an. J&o-hook;rmunrekr, ags. <oe>Eormenrîc</oe>, mhd. Ermenrîch gotischer Königsname. Als erstes Glied in Zusammensetzungen diente erman- wie gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03BF;&#x03C5;-</new><old>bou-</old></gr> zur Bezeichnung des Großen, z. B. an. j&o-hook;rmungrund die weite Erde = ags. <oe>eormen&dash-uncertain;grund</oe>, as. irminthiod, ags. <oe>eormenþéod</oe>, ahd. irmindeot. Vgl. Ermunduri Groß-Thüringer. Vgl. lat. armen-tum.</entry>

<entry id="b0018:4" indentation="1" click="43,853" semantic_class="ag"><lm>ar</lm> 3., <lm>arjan</lm> pflügen. g. arjan pflügen; an. erja ar&d-bar;i pflügen; as. erian, ags. <oe>erian</oe>; ahd. erren, mhd. ern dass. Vgl. lit. ariù árti pflügen; asl. orj&a-hook; orati dass. - gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C9;</new><old>a)ro'w</old></gr> - lat. aro. - ir. airim pflüge.</entry>

<entry id="b0018:5" indentation="2" parent="18:4" click="120,993" semantic_class="ag"><lm>arþra</lm> m. (eig. n.) Pflug. an. ar&d-bar;r g. ar&d-bar;rs m. Pflug. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C4;&#x03C0;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>a)'rotpon</old></gr> - lat. arâtrum. - ir. arathar. Dazu asl. ralo (aus ar-tlo) n. Pflug (woher mhd. arl Pflugschaar); lit. árklas Pflug.</entry>

<entry id="b0018:6" indentation="2" parent="18:4" click="120,1136" semantic_class="ag"><lm>arþi</lm>, <lm>ardi</lm> f. das Pflügen, <lm>arþu</lm>, <lm>ardu</lm> m. Landbau. an. &o-hook;r&d-bar; f. Ertrag Ernte; ags. <oe>earþ</oe>, <oe>ierþ</oe> f. das Pflügen, Ernte, eard m. Wohnung Heimat, as. ard m. Aufenthaltsort, Wohnung; ahd. art m. f. Ackerbau, Ackerland, Ertrag; Herkunft, Nachkommenschaft, mhd. auch angeborene Art, s. ar 2. - Dazu germ. arþôn, ardôn in as. ardôn bewohnen, ags. <oe>eardian</oe>, ahd. artôn, ardôn das Land bauen, wohnen (in der Bedeutung Herkunft, Nachkommenschaft könnte möglicherweise ein verschiedenes Wort vorliegen, vgl. lat. ortus, s. ar 1).</entry>

<entry id="b0018:7" indentation="1" click="53,1543"><lm>ar</lm> 4., <lm>arnôn</lm> ausrichten, gewinnen. an. arna a&d-bar;a ausrichten, erlangen, gewinnen; ags. <oe>earnian</oe> verdienen, gewinnen; ahd. arnôn, -ên, mhd. arnen erwerben, verdienen, ernten (in der letzten Bedeutung vielleicht zu asani). Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C1;&#x03BD;&#x03C5;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>a)'rnumai</old></gr> erwerbe. - arm. a&r-odot;num nehme.</entry>

<entry id="b0018:8" indentation="1" click="56,1730"><lm>arina</lm> m. Fußboden, Tenne. an. arinn m. Feuerstätte Herd; ahd. arin, erin, mhd. eren, ern m. Fußboden, Tenne, nhd. Ähren Vorstube. (Der fehlende Umlaut im An. verbietet es eine Grundform *azena anzunehmen.) Vgl. lat. ârea freier Platz, Tenne. - lit. óras das Freie.</entry>

<entry id="b0018:9" indentation="1" click="60,1956"><lm>arut(i)a</lm> n. Erz. an. in ørtog f. (= arutia-taugô) Drittel des Eyrir (eig. Erz-draht);<nb1> and. arut m. Stück Erz;</nb1> ahd. aruzi, arizi, aruz, ariz, mhd. erize, eriz, erze, erz n., nhd. Erz. Man vergleicht lat. raudus, rûdus Erzstück.</entry>

<entry id="b0018:10" indentation="1" click="56,2096" second_id="b0019:1" second_click="43,146"><lm>arhvô</lm> f. Pfeil, an. &o-hook;r g. &o-hook;rvar f. Pfeil; g. in arhvazua f. Pfeil (vgl. <pagebreak/> hlaivasna); ags. <oe>earh</oe> f. dass., engl. arrow. Vgl. lat. arcus (&lt; arquos) Bogen.</entry>

<pageheader id="b0019:0" pagenum_click="1186,60" upper_right_click="1190,150" lower_right_click="1196,2106">arga - arvait. 19</pageheader>

<entry id="b0019:2" indentation="1" click="40,250"><lm>arga</lm> feig, unmännlich, böse. an. argr, ragr unmännlich, wollustig, schlecht; mlat.-longob. arga m. Nichtswürdiger, Faullenzer; ags. <oe>earg</oe> feig, träge, böse; ahd. arag, arg, mhd. arc fl. arger feig, träge, geizig, karg, böse, nhd. arg. Vgl. zend. ereghañ&t-udot;- arg, abscheulich. Zur Wurzel eregh in <gr><new>&#x1F44;&#x03C1;&#x03C7;&#x03B5;&#x03C9;</new><old>o)'rxew</old></gr> errege, <gr><new>&#x1F40;&#x03C1;&#x03C7;&#x1F73;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>o)rxe'omai</old></gr> rege mich, tanze, skr. &r-udot;gháyati ist erregt, bebt (Grundwurzel in <gr><new>&#x1F44;&#x03C1;&#x03BD;&#x03C5;&#x03BC;&#x03B9;</new><old>o)'rnumi</old></gr>).<ERR by="torp"/> Oder zu ig. erê&g-circ;h in gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C1;&#x03C7;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>o)'rxis</old></gr> Hode, zend. erezi, arm. orji-k&left-half-ring;, alb. her&delta;e dass., vgl. lit. er&z-odot;ilas Hengst. Grundbedeutung von arg geil?</entry>

<entry id="b0019:3" indentation="1" click="43,616" semantic_class="an"><lm>artôn</lm> f. anas querquedula. an. arts, f. anas qu.; ertla (dim.) f. motacilla. Damit verwandt mnd. ertseke, irske Hänfling. Vgl. lat. ardea Reiher. - serb. róda Storch. - gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03C1;&#x03C9;&#x03B4;&#x03B9;&#x1F79;&#x03C2; &#x1F00;&#x03C1;&#x03C9;&#x03B4;&#x03B9;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>e)rwdio's a)rwdio's</old></gr> Reiher.</entry>

<entry id="b0019:4" indentation="1" click="46,766"><lm>artian</lm> aufreizen. an. erta aufreizen. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C1;&#x03B4;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>a)'rdis</old></gr> Pfeilspitze, Stachel. - ir. aird Endpunkt. Vielleicht eher zu. skr. ard, &r-udot;dáti zerstieben, aufregen, ardáyati regt auf. Auch gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>e)'ris</old></gr>, <gr><new>&#x1F10;&#x03C1;&#x03B5;&#x03D1;&#x1F77;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>e)reqi'zw</old></gr>?<ERR by="torp"/></entry>

<entry id="b0019:5" indentation="1" click="43,910"><lm>arduga</lm> steil. an. &o-hook;r&d-bar;ugr steil. Vgl. lat. arduus dass. (Warzel ard(h) wachsen).</entry>

<entry id="b0019:6" indentation="1" click="46,1013" semantic_class="i3"><lm>arba</lm> m., <lm>arbia</lm> n. Erbe. got. arbi n. Erbe; an. arfr n. das Erbe, arfi m. der Erbe, erfi n. Leichenmahl; as. er&b-bar;i n. Erbe, ags. <oe>ierfe</oe> n. dass. (auch Vieh); ahd. arpi, arbi, erbi, mhd. erbe n., nhd. Erbe n. Vgl. got. arbja m. der Erbe, ags. <oe>ierfe</oe>, ahd. arpeo, erbeo, erbe, mhd. nhd. Erbe m. Dazu. die abgelautete Form aschw. orf Erbteil in Hausgerät. Vgl. ir. comarbi Miterbe. - gr. <gr><new>&#x1F40;&#x03C1;&#x03C6;&#x03B1;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;, &#x1F40;&#x03C1;&#x03C6;&#x1F79;&#x03C2;, &#x1F40;&#x03C1;&#x03C6;&#x1F79;&#x03C9;</new><old>o)rfano's, o)rfo's, o)rfo'w</old></gr>. - lat. orbus, orbare. - skr. árbha klein (?).</entry>

<entry id="b0019:7" indentation="1" click="50,1340"><lm>arbaiþi</lm>, <lm>arbaidi</lm> (aus arb&e-long;ieþi?) f. Arbeit, <lm>arbaiþia</lm>, <lm>arbaidia</lm> n. dass. g. arbaiþs f. Arbeit; an. erfi&d-bar;i n. Mühsal, Arbeit; as. ara&b-bar;êd f., ar&b-bar;êdi n., ags. <oe>earfoþ</oe> f., <oe>earfeþe</oe> n. Mühe, Arbeit; ahd. arabeit, arapeit, mhd. arebeit, arbeit, nhd. Arbeit (auch ahd. arabeitî, mhd. arbeite f.) - Dazu. arbaiþôn arbeiten in an. erfi&d-bar;a arbeiten, ags. <oe>earfoþian</oe> beschweren, ahd. arapeitôn (und arafeiten), nhd. arbeiten. Wie es scheint von einem Verb *arbên, das von einem Worte für Knecht abgeleitet ist, vgl. asl. rab&u-short; Knecht, an arfr Ochs (der arbeitende) (und ags. <oe>orf</oe> n. Vieh?), lit. arbonas.<nb0> Die Bedeutung &lowquote;Knecht&highquote; aus »klein«? (Vgl. s. árbha).</nb0><nb1> Vgl. auch lit. ap-si-r&u-oring-acute;bti die häuslichen Arbeiten verrichten (Bezzenberger B. B. XXVII 150).</nb1></entry>

<entry id="b0019:8" indentation="1" click="50,1790"><lm>arma</lm> arm (aus arbma?). g. arms elend; an. armr und aumr (aus ar&b-bar;uma) elend, unglücklich; as. arm pauper, elend, ags. <oe>earm</oe> dass.; ahd. aram, arm, mhd. nhd. arm. Vielleicht aus arbma, zum vorigen.</entry>

<entry id="b0019:9" indentation="1" click="53,1940"><lm>arvaz</lm>, <lm>arviz</lm> n. Narbe. an. ørr n. Narbe; mnd. are dass. Vgl. skr. árus adj. wund, n. Wunde.</entry>

<entry id="b0019:10" indentation="1" click="56,2043" second_id="b0020:1" second_click="53,160"><lm>arvait</lm> <lm>arvît</lm> Erbse. an. ertr f. pl. Erbsen; as. erit, mnd. erwete; ahd. arawei&z-hook;, arawî&z-hook;, mhd. arewei&z-hook;, arwei&z-hook;, arwî&z-hook;, erbi&z-hook; f., nhd. Erbse. <pagebreak/> Vgl. gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03C1;&#x1F73;&#x03B2;&#x03B9;&#x03BD;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2;, &#x1F44;&#x03C1;&#x03BF;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>e)re'binqos, o)'robos</old></gr> Kichererbse. - lat. ervum Erwe, Erbse. Vielleicht sind alle diese Formen einer nicht ig. Sprache entlehnt.</entry>

<pageheader id="b0020:0" pagenum_click="53,66" upper_right_click="1190,143" lower_right_click="1203,2113">20 arsa - alla.</pageheader>

<entry id="b0020:2" indentation="1" click="53,266" semantic_class="bo"><lm>arsa</lm> m. Arsch. an. ars und rass m. anus; as. ars, ags. <oe>ears</oe> m., engl. arse; ahd. mhd. ars m., nhd. Arsch. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F44;&#x1FE4;&#x1FE5;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o)'r)r(os</old></gr> Steiß. - arm. o&r-odot; der Hintere. - ir. err (aus *ers&a-long;) Schwanz.</entry>

<entry id="b0020:3" indentation="1" click="50,416"><lm>al</lm> 1., <lm>alan</lm> <lm>ôl</lm> <lm>alana</lm> alere. g. alan ôl alans aufwachsen, sich nähren; an. ala ôl hervorbringen, zeugen, füttern. Dazu g. aljan aufziehen, mästen, norw. mundartl. elja, partc. g. aliþs = an. ali(þ) in ali-svîn u. ä. Vgl. lat. alo. - gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03BD;&#x03B1;&#x03BB;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;, &#x1F04;&#x03BB;-&#x03D1;&#x03B5;&#x03C4;&#x03BF;, &#x1F00;&#x03BB;&#x03D1;&#x03B1;&#x1F77;&#x03BD;&#x03C9;, &#x1F00;&#x03BB;&#x03B4;&#x03B1;&#x1F77;&#x03BD;&#x03C9;</new><old>a)'naltos, a)'l-qeto, a)lqai'nw, a)ldai'nw</old></gr>. - ir. no-t-ail alit te.</entry>

<entry id="b0020:4" indentation="2" parent="20:3" click="123,643"><lm>alda</lm>, <lm>alþia</lm>, komp. <lm>alþizan</lm>, superl. <lm>alþista</lm> alt. Partc. prät. von al. g. alþeis alt; an. komp. ellri älter, elztr ältest, eldast alt werden; as. ald, ags. <oe>eald</oe>, engl. old, komp. superl. ags. <oe>ieldra</oe> <oe>ieldest</oe>, pl. <oe>ieldran</oe> Eltern; ahd. alt, altêr, mhd. nhd. alt, ahd. altiron, eltiron, mhd. altern, eltern, nhd. Eltern. Vgl. lat. adultus. Eine Ableitung vom Partc. ist an. aldin n. Ecker (Stamm aldana eig. Nahrung?).</entry>

<entry id="b0020:5" indentation="3" parent="20:4" click="200,960"><lm>alþî(n)</lm>, <lm>aldî(n)</lm> f. Alter. an. elli f. Alter; as. eldî f., ags. <oe>ieldo</oe> f.; ahd. altî, eltî f., mhd. elte f. Alter. Von alþa, alda.</entry>

<entry id="b0020:6" indentation="2" parent="20:3" click="123,1060" semantic_class="i2"><lm>aldi</lm> f. Alter, Zeitalter, pl. Menschen. g. alþs (-d-); an. &o-hook;ld f. Zeitalter, pl. Menschen; as. eldî pl. Menschen, ags. <oe>ield</oe> f. Von alan. - Dazu ver-aldi Welt (s. vera) in an. ver&o-hook;ld f. Zeitalter, Welt; as. verold f. irdisches Leben, Zeitalter, ags. <oe>werold</oe>, engl. world; ahd. weralt, mhd. werelt, werlt, welt f., nhd. Welt.</entry>

<entry id="b0020:7" indentation="2" parent="20:3" click="130,1290"><lm>aldra</lm> m. n. Alter. an. aldr g. -rs Alter, Lebensalter, Greisenalter; as. aldar, ags. <oe>ealdor</oe> n. Leben, Lebenzeit; ahd. altar, mhd. alter n. Zeitalter, Welt, Greisenalter, Vorzeit. Von alan.</entry>

<entry id="b0020:8" indentation="1" click="63,1440">(<lm>al</lm>) 2. anspornen, treiben. Ig. Wz. ela in gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03BB;&#x03B1;&#x1F7B;&#x03BD;&#x03C9; &#x1F10;&#x03BB;&#x1F71;&#x03C9;</new><old>e)lau'nw e)la'w</old></gr>. - lat. alacer. - ir. élaim (aus ex-lâjô) fliehe.</entry>

<entry id="b0020:9" indentation="2" parent="20:8" click="130,1540" semantic_class="i3"><lm>aljan</lm> m., <lm>aljôn</lm> f. Nebenbuhler. an. (arin)elja f. Nebenbuhlerin, Kebsweib; ahd. ello m. Nebenbuhler, ella, giella f. Nebenbuhlerin, Kebsweib, mhd. gelle.</entry>

<entry id="b0020:10" indentation="2" parent="20:8" click="130,1676"><lm>aljana</lm> n. Eifer, Kraft, Mut. g. aljan u. Eifer; an. eljan n. (und f.) Geisteskraft, Standhaftigkeit; as. ellean, ags. <oe>ellen</oe> n. Mut; ahd. ellian, ellan, mhd. ellen n. Eifer, Mut, Tapferkeit.</entry>

<entry id="b0020:11" indentation="2" parent="20:8" click="133,1813"><lm>alatjan</lm> treiben. an. elta drängen, verfolgen.</entry>

<entry id="b0020:12" indentation="1" click="63,1880"><lm>ala</lm> ganz, völlig. g. in ala-brunsts <gr><new>&#x1F41;&#x03BB;&#x1F79;&#x03BA;&#x03B1;&#x03C5;&#x03C3;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>o(lo'kauston</old></gr>, ala-mans pl. alle Menschen, ala-þarba ganz arm; an. al-vita allwissend, al-ey&d-bar;a f. völlige Wüste, al-dau&d-bar;i ganz todt; <PREMODERN_SPELLING mod="tot"/> as. ala-jung ganz jung, ags. <oe>æl-mihtig</oe> allmächtig; ahd. ala-garo ganz bereit, ala-wâri, mhd. alwære aufrichtig (nhd. albern) = an. &o-hook;lværr aufrichtig, wohlwollend. Vgl. lit. al-wënas jeder. - ir. uile (*olio-) ganz, all.</entry>

<pageheader id="b0021:0" pagenum_click="1216,63" upper_right_click="1216,156" lower_right_click="1206,2130">alla<ERR by="crist"/> - albî. 21</pageheader>

<entry id="b0021:1" indentation="2" parent="20:12" click="150,150"><lm>alla</lm> all, ganz. g. alls all, ganz; an. allr dass.; as. all, ags. <oe>eall</oe>, engl. all; ahd. al allêr, mhd. al aller, nhd. all. alla für *al-na (wie fulla für *ful-na).</entry>

<entry id="b0021:2" indentation="1" click="73,293" semantic_class="te"><lm>ala</lm> m., <lm>êla</lm> m., <lm>êlô</lm> f. Ahle siehe êla.</entry>

<entry id="b0021:3" indentation="1" click="73,343" semantic_class="i2"><lm>alinô</lm> (aus alenô?) f. Elle. g. aleina (statt alina?) f. Elle; an. &o-hook;ln, eln, alin f. Elle; ags. <oe>eln</oe>, engl. ell; ahd. elena, elna, mhd. elne, elle, ele f., nhd. Elle.<nb1> and. elina Elle, mndl. elne, elle, ndl. el.</nb1> Vgl. gr. <gr><new>&#x1F60;&#x03BB;&#x1F73;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>w)le'nh</old></gr> - lat. ulna Elle, Ellenbogen. - ir. uile f. dass. - skr. aratní f. Elle, Ellenbogen.</entry>

<entry id="b0021:4" indentation="1" click="73,530"><lm>aluþ</lm> n. Bier. an. &o-hook;l<ERR by="torp"/> n. Bier, Trinkgelage, &o-hook;ldr n. Trinkgelage (aus aluþra); ags. <oe>ealoþ</oe>, <oe>ealo</oe> n., as in alo-fat, mhd. in al-schaf Trinkgefäß. Vgl. lit. alù-s Bier, preuß. alu Meth. Vielleicht verwandt mit lat. alûmen Alaun.</entry>

<ergentry id="b0021:4b" indentation="1"><lm>alunda</lm> m. Alant. and. alund m. capito; ahd. alunt, alant m., nhd. Alant. Dazu wahrscheinlich an. &o-hook;lunn ein gew. Fisch (Makrele?). Vielleicht verwandt mit m.ir. aladh bunt, gestreift, scheckig, wozu n.ir. ala (aus aladh) Forelle; kelt. Grundform *al&a-long;to- (C. Marstrander).</ergentry>

<entry id="b0021:5" indentation="1" click="66,713">(<lm>alk</lm>) schmutzig, schleimig, faul sein. In norw. mundartl. alka sudeln, schmutzen, alken widerlich; nd. alken in unreinen Dingen wühlen, in Kot treten. Ablautend norw. mundartl. ulka eitern, ekeln, ulkast fäulen, ulka anhängender Schleim, auch Frosch, ulk Meerfrosch, nd. mundartl. ulk Frosch. Vgl. lat. alga Seegras? Die Grundwurzel al (mit verschiedenen Erweiterungen) in ahd. oltar Schmutz, isl. &u-long-short;ldinn schimmelig, an. &y-circ;lda Verfäulungsgeruch, ferner norw. ulma modern, nd. ulmen fäulen, ulm Vermoderung (bes. in Holz). Auch norw. mundartl. elgja und olga sich erbrechen wollen gehören wohl hierher. Vgl. lit. êlm&e-odot;s, almens die Feuchtigkeit, die den Leichen aus dem Munde kommt (= norw. ulma).<nb1> an. &y-circ;lda vielleicht aus *ulhiþôn, verwandt mit lat. ulcus, gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03BB;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>e)'lkos</old></gr> Wunde, Geschwür.</nb1></entry>

<entry id="b0021:6" indentation="1" click="63,1210"><lm>alh</lm>, <lm>algôn</lm> wehren, wahren. ags. <oe>ealgian</oe> verteidigen. Hierzu g. alhs (Kons.-Stamm) Tempel; urnord. (run.) alh Amulet;<nb1> as. alah m.,</nb1> ags. <oe>ealh</oe> m. Tempel. Vgl. lit. elkas, alkas (heiliger) Hain. - gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03BB;&#x03BA;&#x1F77;, &#x1F00;&#x03BB;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BA;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03BD;</new><old>a)lki', a)lalkei=n</old></gr>. - lat. ulciscor. - skr. rak&s-udot;ati hütet.</entry>

<ergentry id="b0021:6b" indentation="1">(<lm>elh</lm>) etwa hungern, armselig sein. In ahd. ilgi fames, und wahrscheinlich in an. illr, îllr (s. ubila). Vgl. lit. álkti hungern; asl. al&u-short;kati, lakati esurire, al&u-short;&c-hachek;&i-short; fames, ir. elc, olc schlecht.</ergentry>

<ergentry id="b0021:6c" indentation="1">(<lm>alg</lm>) kalt sein. In isl. elgur (an. gen. elgjar) m. »Schneegestöber, das von einer Seite her lange fortdauert und von starkem Frost begleitet ist, halbgeschmolzener Schnee, deep pools of half-melted ice«; vgl. lat. algor, algere; ig. Wz. algh. (Lidén, St. z. ai. u. vergl. Sprachges. 66.)</ergentry>

<entry id="b0021:7" indentation="1" click="60,1390" semantic_class="ag"><lm>aldô(n)</lm> f. Trog; Wellental. an. alda f. Welle, Wellental, norw. mundartl. olda f. Trog, schwed. mundartl. ålla längliche Vertiefung. Vgl. ags. <oe>ealdoþ</oe>, <oe>aldaht</oe> Trog. Vgl. asl. ladija, al&u-short;dija f. Kahn: lit. eldija f. Flußkahn, eldij&e-odot;le Räucherpfanne. - Urverwandt lat. alveus Trog.</entry>

<entry id="b0021:8" indentation="1" click="60,1623" semantic_class="re"><lm>alba</lm> (albu?) Alb, Elf. an. alfr pl. alfar m. Alf, Elf; ags. <oe>ælf</oe> pl. <oe>ielfe</oe> m. dass., mnd. alf böser Geist, incubus; mhd. alp m. n. pl. elbe, elber, nhd. Alp, Alp-drücken. Möglicherweise zu skr. &r-udot;bhú geschickt, Künstler, zu stellen.</entry>

<entry id="b0021:9" indentation="1" click="63,1813" semantic_class="co">(<lm>alba</lm>) weiß. Germ. in albî, albat (und vielleicht in *alban m., nhd. dial. Alben, kalkhaltiger Sand unter der Fruchterde, schwed. mundartl. alf dass.). Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03BB;&#x03C6;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>a)lfo's</old></gr> weißer Fleck, <gr><new>&#x1F00;&#x03BB;&#x03C6;&#x03BF;&#x1F7B;&#x03C2; &#x03BB;&#x03B5;&#x03C5;&#x03BA;&#x03BF;&#x1F7B;&#x03C2;</new><old>a)lfou's leukou's</old></gr> (Hes.). - lat. albus.<nb1> Hierzu wahrscheinlich auch ahd. alba Larve (der Insekten), vgl. ndl. elft dass.; auch neunorw. alma dass. (das m stammt vom gen. pl. *albna &gt; *almna).</nb1></entry>

<entry id="b0021:10" indentation="2" parent="21:9" click="126,2006" semantic_class="la"><lm>albî</lm> f. Fluß. an. elfr gen. urspr. alfar f. Fluß. Deutsch in dem Flußnamen Elbe und vielleicht in mnd. elve Strombett. Vgl. den gall. Flussn. Albis.</entry>

<pageheader id="b0022:0" pagenum_click="46,70" upper_right_click="1186,143" lower_right_click="1216,2120">22 albat - asani.</pageheader>

<entry id="b0022:1" indentation="2" parent="21:9" click="116,156" semantic_class="an"><lm>albat</lm> <lm>albit</lm> f. Schwan. an. &o-hook;lpt f. pl. elptr und alptir Schwan; ags. <oe>ielfetu</oe> f.; mhd. albi&z-hook;, elbi&z-hook; f. Schwan. Vgl. ksl. lebed&i-short; f. Schwan. Hierzu auch ndl. elft, alft Weißfisch; vgl. gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03BB;&#x03B5;&#x03C6;&#x03B9;&#x03C4;&#x1F77;&#x03C2;</new><old>e)lefiti's</old></gr> ein gewisser Fisch.</entry>

<entry id="b0022:2" indentation="1" click="46,343"><lm>alma</lm> s. el-</entry>

<entry id="b0022:3" indentation="1" click="46,403" semantic_class="an"><lm>allôn</lm>, <lm>allakôn</lm> f. Alk. Schwed. mundartl. alla fuligula glacialis, norw. (hav)-ella (*alljôn), an. alka f. Alk. all- aus al-n-? Vgl. lat. olor Schwan. - gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03BB;&#x1F73;&#x03B1;</new><old>e)le'a</old></gr> ein Sumpfvogel.</entry>

<entry id="b0022:4" indentation="1" click="50,556" semantic_class="i2"><lm>alja</lm> alius. g. aljis anderer, aljaleikô(s) anders, alja konj. als, außer, außer daß, präpos. mit dat. außer, aljar adv. sonst; an. in elligar, ellor, ella (= g. aljaleikô(s)) adv. sonst; as. elcor, ags. <oe>ellicor</oe>, <oe>elcor</oe> adv. sonst, anderswo; ahd. elichôr adv. amplius, weiter, ferner. As. eli-lendi, ags. <oe>elelende</oe>, ellende; ahd. alilanti, elilenti, mhd. ellente, ellende adj. verbannt, elend; sbst. n. Verbannung, Elend. Vgl. lit. alè aber. - gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03BB;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;, &#x1F00;&#x03BB;&#x03BB;&#x1F71;</new><old>a)'llos, a)lla'</old></gr>. - lat. alius. - ir. aile.</entry>

<entry id="b0022:5" indentation="1" click="56,886" semantic_class="fa"><lm>avan</lm> m. Großvater, <lm>avôn</lm> f. Großmutter. g. avô f. Großmutter; an. afi m. Großvater (vgl. âi m. Urgroßvater). Hierzu ags. <oe>éam</oe>, ahd. ôheim, mhd. ôheim, &oelig;heim, nhd. Oheim, Ohm. Das Thema avon auch im lat. avun-culus, cymr. ewythr. Vgl. lat. avus, avia, avunculus. - cymr. ewythr Oheim. - lit. avýnas Oheim; asl. uj&i-short; (= aujo-) dass.</entry>

<entry id="b0022:6" indentation="1" click="53,1166" semantic_class="ag"><lm>avi</lm> f. Schaf. an. ær, dat. akk. â, pl. ær f. Mutterschaf; got. in avistr. n. Schafstall (vgl. ags. <oe>éowestre</oe> m., ahd. ouwist, ewist) und avêþi n. Schafherde (statt aviþi? vgl. ags. <oe>eowod</oe> f., ahd. ouwiti, ewiti n.); ags. <oe>éow</oe>, engl. ewe Mutterschaf; ahd. ouwi, ou, mhd. owe, ow f. Mutterachaf (dittmarsch. ê- in êlamm weibliches Lamm).<nb1> mnd. ewe, owe Mutterschaf.</nb1> Vgl. lit. avìs Schaf; asl. ov&i-short;ca Schaf, ov&i-short;n&u-short; Hammel. - gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03CA;&#x03C2;</new><old>o)'i+s</old></gr> - lat. ovis. - ir. ói. - skr. ávi m. f. Schaf.</entry>

<entry id="b0022:7" indentation="1" click="60,1493">(<lm>as</lm>) brennen. Ig. Wurzel âs: as. Vgl. lat. âreo.</entry>

<entry id="b0022:8" indentation="2" parent="22:7" click="133,1553" semantic_class="i3"><lm>askôn</lm>, <lm>azgôn</lm> f. Asche. g. azgô f. Aache; an. aska f. Asche; ags. <oe>asce</oe>, <oe>æsce</oe>, engl. ashes, mnd. asche; ahd. aska, mhd. asche, esche f., nhd. Asche. Vgl. s. &a-circ-acute;sa m. Staub, Aache.</entry>

<entry id="b0022:9" indentation="2" parent="22:7" click="133,1686"><lm>asjôn</lm> f. Esse. schwed. mundartl. ässja Esse, norw. mundartl. esja f. eine Art (für die Esse anwendbare) Seifenstein und esja f. glühende Asche; ahd. essa. f., nhd. Esse. Vgl. lat. âra Altar. - Auch lit. aslà der aus Lehm geschlagene Fußboden gehört wohl hierher (eig. »Herdboden«?). Über an. arinn siehe arina.</entry>

<entry id="b0022:10" indentation="1" click="70,1926" semantic_class="ag"><lm>asani</lm>, <lm>azani</lm> f. Ernte, Herbst. g. asans f. Erntezeit, Sommer, Ernte; an. &o-hook;nn f. Feldarbeit (euch »Eifer«, in welcher Bedeutung ein anderes Wort vorliegt, *anþô zu anan atmen); as. asna f. Miete; ahd. aran pl. ernî f., mhd. erne f., nhd. Ernte.<nb1> Vgl. ält. nhd. asten (das Feld) tragbar machen.</nb1> Vgl. preuß. assanis Herbst, Erntezeit; asl. jesen&i-short; f. dass.</entry>

<pageheader id="b0023:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1200,150" lower_right_click="1210,2126">aska - egila. 23</pageheader>

<entry id="b0023:1" indentation="1" click="60,153" semantic_class="pl"><lm>aska</lm> m. Esche. an. askr m. Esche; ags. <oe>æsc</oe> m.; ahd. ask pl. askî, mhd. asch m., nhd. Esche f. mnd. esche. Vgl. serb. jasika f. Esche, asl. jasen&u-short; (aus ôseno-); lit. &u-odot;sis f. Esche. - cymr. onn (aus osnâ) f. Esche. - lat. ornus (aus os&schwa;no-).</entry>

<ergentry id="b0023:1b" indentation="1"><lm>asta</lm> m. Ast. g. asts m. Ast; and. ahd. ast m., nhd. Ast, Ablautend ags. <oe>ôst</oe> m. Knorren (am Baum), das Rauhe an einer Sache, mnd. ôst m. Knorren, Stelle, wo ein Ast vom Stamme ausgegangen ist. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03B6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o)'zos</old></gr> Ast, Zweig, Knorren. - arm. ast Ast. - ir. att (aus azdo-) »tuber«. Wurzelverwandt sind wohl gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C3;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o)'sxos</old></gr> n., <gr><new>&#x1F44;&#x03C3;&#x03C7;&#x03B7;, &#x1F64;&#x03C3;&#x03C7;&#x03B7;</new><old>o)'sxh, w)'sxh</old></gr> junger Zweig; ir. odb Knoten, Auswachs, cymr. oddf m. (= *ozg&u-super;o-?); skr. adga m. Rohrstab, Stengel, mpers. azg Zweig.</ergentry>

<entry id="b0023:2" indentation="1" click="63,353" semantic_class="pl"><lm>aspô</lm> f. Espe (Grundform apsô?). an. &o-hook;sp f. Espe, ags. <oe>æsp</oe>, <oe>æps</oe> f., engl. asp, aspen; ahd. aspa, mhd. aspe, nhd. Espe f. Vgl. preuss, obse, lett. apsa f. Espe, lit. apuszis Espe, vgl. epusz&e-odot; f. Schwarzpappel; poln. russ. osina Espe, vgl. asl. vosa (aus v-opsa) dass. Ferner wohl auch lat. abies Tanne, ebenus Hollunder. Ig. eb-, ep-, ab-, -ap-.</entry>

<letterheader id="b0023:3">E, Ê.</letterheader>

<entry id="b0023:4" indentation="1" click="56,736"><lm>ê-</lm> dem Nomen vorgesetzte Partikel, Gegensatz, Trennung, Böses bezeichnend. ags. <oe>&aelig-circ;-</oe> z. B. in &aelig-circ;-wæde unbekleidet; ahd. â- z. B. in âmaht f. Ohnmacht. Vgl. skr. â präp. zu - hin, bis an, zu, von - her, aus, von. Vor einem Nomen ein wenig, kaum, gering. Vgl. ô-.</entry>

<entry id="b0023:5" indentation="1" click="56,923"><lm>ek(a)</lm> ich. g. ik; an. ek (jak); as. ek, ik, ags. <oe>ic</oe>, engl. I; ahd. ih, mhd. nhd. ich. Vgl. lit. àsz; asl. jaz&u-short;, az&u-short;. - gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03B3;&#x1F7D;</new><old>e)gw'</old></gr> - lat. ego. - arm. es. - skr. ahám; zend. azem, apers. adam.</entry>

<entry id="b0023:6" indentation="1" click="60,1070" semantic_class="tr"><lm>êhira</lm>, <lm>êhura</lm> m. Ahorn. dän. ær (aus êhira); ahd. âhorn, nhd. Ahorn. Vgl. lat. acer aceris n. dass. Ahd. âhorn entspricht dem lat. adj. acernus.</entry>

<entry id="b0023:7" indentation="1" click="56,1220" semantic_class="ag"><lm>ehva</lm> m. Pferd. g. in aíhva-tundi f. Dornstrauch; an. jôr g. jôs m.; as. in ehu-skalk m. Pferdeknecht; ags. <oe>eoh</oe> m. Pferd. Vgl. lit. aszvà f. Stute. - gr. <gr><new>&#x1F35;&#x03C0;&#x03C0;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>i('ppos</old></gr> - lat. equus, equa. - altgall. epo-, ir. ech Pferd. - skr. áçva m., áçvâ f.; zend. açpa Pferd.</entry>

<entry id="b0023:8" indentation="1" click="63,1396">(<lm>eg</lm>) etwa stechen, spitz sein.</entry>

<entry id="b0023:9" indentation="2" parent="23:8" click="126,1460" semantic_class="an"><lm>ag-</lm> Kaulbarsch. an. ag- in aschwed. agh-borre Barsch; mhd. ag Kaulbarsch (perca). Vgl. lit. e&z-odot;egys (auch eszegys) Kaulbarsch.</entry>

<entry id="b0023:10" indentation="2" parent="23:8" click="133,1593" semantic_class="an"><lm>agura</lm> m. sebastes (Fisch). an. &o-hook;gr sebastes. Auch ig. a&k-circ;uró- wäre möglich (a&k-circ; scharf sein).</entry>

<entry id="b0023:11" indentation="2" parent="23:8" click="130,1696" semantic_class="an"><lm>egila</lm>, <lm>egula</lm> m. Igel. an. &i-long-short;gull M. Seeigel (altdän. jævel aus *jagula); ags. <oe>igil</oe>, <oe>igl</oe>, <oe>îl</oe> m. Igel,<nb1> and. igil,</nb1> mnd. egel m.; ahd. &i-long-short;gil, nhd. Igel (Luther: Eigel). Vgl. lit. e&z-odot;&y-short;s, asl. j-e&z-hachek;&i-short; m. Igel. - gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03C7;&#x1FD6;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>e)'xi=nos</old></gr> Igel. - arm. ozni dass. Ig. e&g-circ;hi-. Die Seitenform mit î muß zur Wurzel aig gehören.</entry>

<entry id="b0023:12" indentation="2" parent="23:8" click="130,1923" semantic_class="an"><lm>egila</lm>, <lm>egala</lm> Blutigel. neunorw. igle m. Egel, Leberwurm;<nb1> and. egela Blutigel,</nb1> mnd. egel, île f.; ahd. egala, mhd. egele, egel f., nhd. Egel. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03C7;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>e)'xis</old></gr> Schlange, <gr><new>&#x1F14;&#x03C7;&#x03B9;&#x03B4;&#x03BD;&#x03B1;</new><old>e)'xidna</old></gr> Otter, Viper (womit formell identisch neunorw. ikt f. (aus egit-) Wurm in den Eingeweiden des Schafes). - skr. áhi Schlange (oder zu germ. agvi-?).</entry>

<pageheader id="b0024:0" pagenum_click="76,70" upper_right_click="1223,153" lower_right_click="1210,2133">24 et - êdrî.</pageheader>

<entry id="b0024:1" indentation="1" click="76,160"><lm>et</lm>, <lm>etan</lm> <lm>êt</lm> <lm>êtum</lm> <lm>etana</lm> essen. g. itan fr-êt itans essen; an. eta ât essen; as. etan, ags. <oe>etan</oe>, engl. eat; ahd. e&z-hook;&z-hook;an, mhd. e&z-hook;&z-hook;en, nhd. essen. - Dazu kaus. atjan in got. fra-atjan, an. etja verzehren lassen; ahd. azzen, ezzen, mhd. atzen, etzen zu essen geben, abweiden lassen. Vgl. lit. &e-odot-acute;dmi &e-odot-acute;sti fressen; asl. jam&i-short; (&lt; êdmi) jasti, essen. - gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03B4;&#x03C9;, &#x1F10;&#x03C3;&#x03D1;&#x1F77;&#x03C9;</new><old>e)'dw, e)sqi'w</old></gr>. - lat. edo. - ir. fut 3. s. estar. - arm. utem (aus ôd-). - skr. admi esse.</entry>

<entry id="b0024:2" indentation="2" parent="24:1" click="143,480" semantic_class="la"><lm>atiska</lm> m. (n.?) Saatfeld, Flur. g. atisks m. (oder atisk n.?); ahd. e&z-hook;(&z-hook;)isc, mhd. e&z-hook;esch, esch, nhd. mundartl. Esch Saatfeld, Flur. (Vgl. atjan).</entry>

<entry id="b0024:3" indentation="2" parent="24:1" click="143,620" semantic_class="re"><lm>etuna</lm> m. Riese (eig. (Menschen)fresser?). an. j&o-hook;tunn Riese; ags. <oe>eoten</oe> Gigant, ält. nd. eteninne Hexe.</entry>

<entry id="b0024:4" indentation="2" parent="24:1" click="140,716"><lm>êta</lm> m. u. Essen. an. ât n. Essen, Speise; as. ât n. Speise, ags. <oe>&aelig-circ;t</oe> n. dass.; ahd. mhd. â&z-hook; n. Speise.<nb1> Denselben Ablaut zeigt g. af-êtja Fresser, vgl. an. af-ât n. übermäßiges Fressen.</nb1> Vgl. lit. &e-odot-acute;dis m., &e-odot;dr&a-odot; f. Fraas; asl. jad&i-short; Speise. Hierzu auch germ. êsa n. (aus ig. êds-o-) in ahd. mhd. mnd. âs n. Fleisch eines toten Körpers, Aas, Köder.</entry>

<entry id="b0024:5" indentation="1" click="73,950">(<lm>eþi</lm>, <lm>edi</lm> woraus) <lm>iþ</lm> aber, <lm>id</lm>, <lm>eda-</lm> präf. wieder, wiederum. g. iþ aber, id- Vorsatzpartikel z. B. in id-veit n. Schimpf, Schmähung; an. i&d-bar;- Vorsatzpart. z. B. in i&d-bar;-gj&o-hook;ld n. pl. Ersatz; as. idug. in idug-lônôn vergelten, ags. ed- z. B. in <oe>ed-cerr</oe> m. Wiederkehr, <oe>ed-geong</oe> wieder jung, <oe>ed-léan</oe> m. = ahd. it-lôn retributio; ahd. ita- in ita-rucchen, (mhd. itrücken) wiederkäuen, ita-wî&z-hook; = g. idveit, ags. <oe>edwît</oe> n. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03C4;&#x03B9;</new><old>e)'ti</old></gr> - lat. et. - skr. áti darüber hinaus. - Ablaut o in lit. ata-, at-, asl. ot&u-short; weg, wieder. - ir. aith »re«, wieder. Dag i in ahd. ita vielleicht wegen Unbetontheit. Es könnte aber auch ein germ. ida (vgl. lat. item) mit eda zusammengefallen sein. (Vgl. an. i&d-bar;ur- = i&d-bar;-, etymologisch = iterum). Hierzu auch g. aíþþau oder (aus eþ-þau?), an. e&d-bar;a, e&d-bar;r; as. efdo, afries. ieftha (fþ aus þþ), ags. <oe>eþþa</oe>, <oe>oþþe</oe>, ahd. eddo, odo, mhd. nhd. oder; ahd. eddeshwelih, etteswelic (aus eþ, ed + þes-), mhd. eteslîch, etelîch, nhd. etlich u. s. w.</entry>

<entry id="b0024:6" indentation="1" click="66,1580"><lm>êþma</lm>, <lm>êdma</lm> m. Atem, Odem. as. â&d-bar;um, ags. <oe>&aelig-circ;þm</oe> m.; ahd. âtum m., mhd. âtem, nhd. Atem. Ig. êt : &a-short;t. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03C4;&#x03BC;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>a)tmo's</old></gr> Damp, Dunst. - skr. âtmán m. Hauch, Seele.</entry>

<entry id="b0024:7" indentation="1" click="66,1720" semantic_class="an"><lm>êdî</lm> f. Eidergans. an. æ&d-bar;r f. Eidergans. Vgl. skr. âtî, âti f. ein gewisser Wasservogel. Verwandt ist vielleicht anut.</entry>

<entry id="b0024:8" indentation="1" click="66,1830" semantic_class="la"><lm>edura</lm>, <lm>edara</lm> m. Gehege, Rand. an. j&o-hook;&d-bar;arr, ja&d-bar;arr m. Rand, Oberkante eines Zauns; as. edor, eder m. geflochtener Zaun, umzäuntes Land, ags. <oe>eodor</oe> m. Zaun, Gehege, Rand; ahd. etar, mhd. eter m. geflochtener Zaun, umzäuntes Land, Rand, Saum. Vgl. arm. ezer Rand (aus *edh&dash-uncertain;ero- ?).<nb1> Bezzenberger vergleicht nslov. odr&i-short; Gerüst (asl. odr&u-short; Bett), &c-hachek;ech. odr Pfahl (B. B. XXVII 174).</nb1></entry>

<ergentry id="b0024:8b" indentation="1"><lm>êdra</lm>, <lm>adra</lm> schnell. an â&d-bar;r adv. früher, auch: vormals, bereits; ags. <oe>&aelig-circ;dre</oe> alsbald. Ablautend as. adro eilend, alsbald, zeitig, früh; ahd. atar acer, celer, sagax. Hiermit stellt Zupitza (K. Z. XXXVII 406) zusammen lett. &a-long;trs rasch, heftig, hastig, hitzig (Ablaut &o-long;), lit. otu schnell. Fick vergleicht skr. atati wandert, läuft, und gr. <gr><new>&#x1F40;&#x03C4;&#x03C1;&#x03B1;&#x03BB;&#x1F73;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o)trale'os</old></gr>.</ergentry>

<entry id="b0024:9" indentation="1" click="63,2056" semantic_class="bo" second_id="b0025:1" second_click="63,156"><lm>êdrî</lm>, <lm>êdriô</lm>, <lm>êþr(i)ô</lm> f. Ader, Eingeweide. an. æ&d-bar;r f. Ader; ags. <oe>&aelig-circ;dre</oe> f. dass.;<nb1> mnd. âder(e) f. Sehne, Ader, pl. Eingeweide. Ablautend in and. ût-gi-inôthrian eviscerare, vgl. ahd. inuodili.</nb1> ahd. âdara, âdra, mhd. ider, âdre f. Ader, Sehne, pl. Eingeweide, <pagebreak/> vgl. ahd. in-âdiri, mhd. in-ædere n. Eingeweide. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F26;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C1;</new><old>h)=tor</old></gr> n. Herz, <gr><new>&#x1F26;&#x03C4;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>h)=tron</old></gr> Bauch, Unterleib. - ir. in-athar Eingeweide.</entry>

<pageheader id="b0025:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1210,156" lower_right_click="1200,2130">en - erki. 25</pageheader>

<entry id="b0025:2" indentation="1" click="63,306"><lm>en</lm> präpos. mit dat. und akk. in. g. in präp. mit dat., akk., gen. in, wegen; an. î adv. und präp. mit dat. und akk. in; as., ags., ahd. mhd. nhd. in dass. Ig. eni. Vgl. lit. &i-hook;, preuss. en; asl. &a-hook;, v&a-hook;, v&u-short;. - <gr><new>&#x1F10;&#x03BD;&#x1F77;, &#x1F10;&#x03BD;, &#x03B5;&#x1F30;&#x03C2;</new><old>e)ni', e)n, ei)s</old></gr>. - lat. in. - ir. i.</entry>

<entry id="b0025:3" indentation="2" parent="25:2" click="130,493"><lm>enn-</lm> (en + eine mit n- anfangende Partikel) adv. hinein. g. inn hinein; an. inn adv. hinein; ags. <oe>inn</oe>, as. ahd. mhd. în (mit sekundärer Verlängerung) ein, hinein, nhd. ein. Dazu Lok. ennai innen in g. inna; an. inni adv. innen; as. ags. <oe>inne</oe>; ahd. inni, mhd. inne adv. innen, präp. mit gen. instr. innerhalb.</entry>

<entry id="b0025:4" indentation="2" parent="25:2" click="133,720" semantic_class="bo"><lm>en(þ)era-</lm> n. pl. Eingeweide. an. i&d-bar;r n. pl. Eingeweide. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03BD;&#x03C4;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B1;</new><old>e)'ntera</old></gr> n. pl. Eingeweide. - asl. j-&e-hook;tro n. Leber. - arm. &schwa;nder-k&left-half-ring; Eingeweide. Kompar. zu en.</entry>

<entry id="b0025:5" indentation="2" parent="25:2" click="130,853" semantic_class="bo"><lm>en(þ)s-(t)ra</lm> Eingeweide. an. îstr n., îstre f. Flaumen; mnd. inster n. Eingeweide des Schlachtviehes (woher entlehnt an. innsteri Eingeweide). Vgl. preuss. instran Flaumen. Zu enþas = ig. entos, entes drinnen, vgl. skr. antas-tya Eingeweide, lat. intes-t-îna pl. (intestînus innerer), lit. ìszc&z-odot;ios (aus *&n-uring;ts-tio), gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03BD;&#x03C4;&#x1F79;&#x03C3;-&#x03D1;&#x03B9;&#x03B1;</new><old>e)nto's-qia</old></gr> Eingeweide.</entry>

<entry id="b0025:6" indentation="2" parent="25:2" click="130,1126"><lm>under</lm> präp. zwischen s. under.</entry>

<entry id="b0025:7" indentation="1" click="56,1183"><lm>ên(a)u</lm>, <lm>enu</lm> präpos. ohne. g. inu präp. mit akk. ohne; an. ôn, ân (*ênu) präp. mit gen., dat., akk. ohne; as. âno; ahd. ânu, âna, mhd. âne, ân präp. mit akk. (dat.) und gen., nhd. ohne. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03BD;&#x03B5;&#x03C5;</new><old>a)'neu</old></gr> fern von, ohne. - skr. ano adv. nicht.</entry>

<entry id="b0025:8" indentation="1" click="60,1383" semantic_class="he"><lm>enkva</lm> m. Geschwulst. an. økkr m. glans, glandula (schwed. mundartl. ink Blutgeschwür der Tiere), økkvinn dick (?), voll von Knoten. Vgl. lat. inguen.</entry>

<ergentry id="b0025:8b" indentation="1"><lm>*eb(i)</lm> <gr><new>&#x1F10;&#x03C0;&#x1F77;</new><old>e)pi'</old></gr>. In g. ibdalja m. Abstieg, Abhang; vgl. ags. <oe>eofot</oe>, älter <oe>ebhat</oe> n. Schuld, Verbrechen (= <oe>*eb-h&aelig-circ;t</oe>), <oe>eofulsian</oe> lästern (= <oe>*eb-hâlsian</oe>), <oe>eofulsæc</oe> Lästerung. Davon g. ibuks sich rückwärts bewegend; ahd. ipihhôn zurückrollen (vgl. abuga); und die Superlativbildung g. iftuma späterer, folgender. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03C0;&#x1F77;</new><old>e)pi'</old></gr> auf, zu, bei. - skr. ápi, zend. aipi auf, zu, an. - arm. ev und auch (gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03C0;&#x1F77;</new><old>e)pi'</old></gr> adv. dazu, skr. ápi auch, sogar, gerade). - ir. i in iarm-i u. s. w. Ablautend ig. opi : gr. <gr><new>&#x1F44;&#x03C0;&#x03B9;-&#x03D1;&#x03B5;&#x03BD;</new><old>o)'pi-qen</old></gr> u. s. w. - lat. op-, ob. - lit. api-, ap-. S. abuga.</ergentry>

<ergentry id="b0025:8c" indentation="1"><lm>êbanda</lm> m. Abend. as. â&b-bar;and m., ndl. avond, ags. <oe>&aelig-circ;fen(n)</oe> (spät. north. êfern), &aelig-circ;fnung m. (engl. eve, evening); ahd. âband, mhd. âbent, nhd. Abend. Mit anderem Suffixe and ablautend an. aptann, eptinn m. dass. Wahrscheinlich zu eb(i). Vgl. gr. <gr><new>&#x1F40;&#x03C8;&#x1F73;</new><old>o)ye'</old></gr> spät (op-s-).</ergentry>

<entry id="b0025:9" indentation="1" click="56,1520" semantic_class="an"><lm>ebura</lm> m. Eber. an. j&o-hook;furr m. Fürst (eig. Eber); ags. <oe>eofor</oe> m. Eber; ahd. ebur, epur, mhd. eber m., nhd. Eber. Vgl. asl. v-epr&i-short; m. Eber. - lat. aper.</entry>

<entry id="b0025:10" indentation="1" click="60,1660" semantic_class="an"><lm>êmaitiôn</lm> (<lm>am-</lm>, <lm>aim-</lm>) f. Ameise. ags. <oe>&aelig-circ;mette</oe> f. Ameise, engl. emmet, ant; ahd. &a-long-short;mei&z-hook;a, mhd. âmei&z-hook;e, eimesse, aimsche, nhd. Ameise f.</entry>

<entry id="b0025:11" indentation="1" click="56,1773" semantic_class="an"><lm>embia</lm>, <lm>umbia</lm>, m. n. Bienenschwarm. ags. <oe>ymbe</oe> n. Bienenschwarm; ahd. impi m., mhd. imbe, imme m. Bienenschwarm, Bienenstock, Biene. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03BC;&#x03C0;&#x1F77;&#x03C2;</new><old>e)mpi's</old></gr> f. Stechmücke.</entry>

<entry id="b0025:12" indentation="1" click="56,1913"><lm>erala</lm> (<lm>-ula</lm>, <lm>-ila</lm>) Mann, Krieger. an. jarl m. Gaugraf; as. erl Mann, vornehmer Mann, ags. <oe>eorl</oe> m. Häuptling, Edelmann; ahd. erl- in zusammengesetzten Namen. Vielleicht von idg. &e-long;r- : &e-short;r- Mann, männlich, vgl. erki, erba.</entry>

<entry id="b0025:13" indentation="1" click="56,2096" semantic_class="an" second_id="b0026:1" second_click="63,133"><lm>erki</lm> (?) m. Bock. ahd. irah, ireh, mhd. ireh m. Bock, n. Leder davon; <pagebreak/> mnd. erch, errich n. weißgegerbtes Leder. Von der Grundwurzel &e-long;r männlich. Vgl. lit. &e-odot-acute;ras Lamm. - lat. aries.</entry>

<pageheader id="b0026:0" pagenum_click="63,43" upper_right_click="1203,150" lower_right_click="1193,2116">26 erkna - elva.</pageheader>

<entry id="b0026:2" indentation="1" click="63,240"><lm>erkna</lm>, <lm>erknia</lm> rein, echt. g. aírkneis rein, heilig, aírkniþa Reinheit, Echtheit, an. in jarknastein m. Edelstein und wohl auch in jarteikn n. Wahrzeichen (für *jarku-teikn); ags. <oe>eorcnan-stân</oe> Edelstein (auch eorcan-); ahd. erchan, erchen vorzüglich, recht, echt. Wohl eigentlich glänzend, zur ig. Wurzel arg strahlen. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03C1;&#x03B3;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>a)rgo's</old></gr> schimmernd, <gr><new>&#x1F04;&#x03C1;&#x03B3;&#x03C5;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)'rguros</old></gr>. - lat. argentum. - skr. árjuna weiß, licht.</entry>

<entry id="b0026:3" indentation="1" click="56,513" semantic_class="la"><lm>erþô</lm> f. Erde. g. aírþa f. Erde, Boden; an. j&o-hook;r&d-bar; f. Erde; as. ertha, afries. erthe, ags. <oe>eorþ</oe> f. Erde, Boden, engl. earth; ahd. erda f. nhd. Erde. Verwandt mit germ. erva(n) = an. j&o-hook;rfi m. Sand, Sandbank, ahd. ero Erde. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B6;&#x03B5;</new><old>e)'raze</old></gr> zur Erde, <gr><new>&#x1F14;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C2; &#x03B3;&#x1FC6;&#x03C2;</new><old>e)'ras gh=s</old></gr>; Hes. - arm. erkir Erde.<nb1> Hiermit stimmt ir. ert Erde (Stokes B. B. XX).</nb1></entry>

<entry id="b0026:4" indentation="1" click="53,743"><lm>erpa</lm>, <lm>arpa</lm> dunkel s. reupôn.</entry>

<entry id="b0026:5" indentation="1" click="56,800"><lm>erba</lm> m. vielleicht eig. das Junge. norw. jerv Vielfras (eig. björns-erv »Junge des Bären«). Vgl. gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>e)'rifos</old></gr> Böckchen. - ir. heirp dama, capra. Grundwurzel &e-long;r, siehe erala.</entry>

<entry id="b0026:6" indentation="1" click="56,953"><lm>erzia</lm> irrend. g. aírzeis verirrt; as. irri zornig, erbittert, ags. <oe>ierre</oe>, <oe>eorre</oe> verirrt, zornig; ahd. irri, mhd. irre verirrt. - Dazu ersian, erzian, erziôn: g. aírzjan irre führen, verführen; as. irrian irre führen, ags. <oe>iersian</oe> zornig machen; ahd. mhd. irren irre machen. Vgl. lat. erro. - gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03C8;&#x03BF;&#x03C1;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)'yorros</old></gr> rückwärts gehend. Grundwurzel er, siehe ar 1.</entry>

<entry id="b0026:7" indentation="1" click="56,1226" semantic_class="tr"><lm>el-</lm>, <lm>al-</lm> in mehreren Baumnamen, wohl verwandt mit ahd. elo, siehe elva.</entry>

<entry id="b0026:8" indentation="2" parent="26:7" click="123,1326" semantic_class="pl"><lm>aliza</lm>, <lm>aluza</lm> m. Erle. an. &o-hook;lr, alr, m., elri n. Erle; ags. <oe>alor</oe>, al(e)r m.; ahd. elira, erila, mhd. erle, nhd. Erle.<nb1> Daneben germ. alisa: mnd. else, mndl. elze, ndl. els.</nb1> Vgl. lit. elksnis (von elsni-) Erle; preuss. alskande; asl. jel&i-short;cha. - lat. alnus (von alsnos). Hierzu viell. auch ags. <oe>ellen</oe>, <oe>ellern</oe> n., engl. elder Hollunder.</entry>

<entry id="b0026:9" indentation="2" parent="26:7" click="123,1556" semantic_class="pl"><lm>elustrô</lm> f. Weide. an. j&o-hook;lstr f. Weide.</entry>

<entry id="b0026:10" indentation="2" parent="26:7" click="120,1610" semantic_class="pl"><lm>alma</lm>, <lm>elma</lm> m. Ulme. an. almr; ags.<oe1>elm</oe1> engl. elm; ahd. elmboum. Vgl. lat. ulmus. - ir. lem (aus &l-udot;mo).</entry>

<entry id="b0026:11" indentation="1" click="50,1710" semantic_class="te"><lm>êla</lm> 1., <lm>ala</lm> m., <lm>êlo</lm> f. Ahle. an. alr m. Ahle, Pfriem; ags. <oe>&aelig-circ;l</oe> m. hook, fork; ahd. âla f., mhd. âle, nhd. Ahle. Vgl. ahd. alansa, alunsa, dass. Vgl. skr. ârâ Ahle. - lit. ýla, lett. &i-long;lens, preuss. ylo dass.</entry>

<entry id="b0026:12" indentation="1" click="40,1853" semantic_class="an"><lm>êla</lm> 2. m. Aal. an. âll, ags. <oe>&aelig-circ;l</oe>;<nb1> and. âl m.,</nb1> ahd. âl, nhd. Aal. Zum Vorhergehenden? Wurzel êl spitz sein?</entry>

<entry id="b0026:13" indentation="1" click="46,1953" semantic_class="an"><lm>elha</lm>, <lm>algi</lm> m. Elch. an. elgr m. (Stamm algi); ags. <oe>eolh</oe>, ahd. elaho, elho, nhd. Elch. Vgl. russ. los&i-short; Elen. (gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03BB;&#x03BA;&#x03B7;</new><old>a)'lkh</old></gr> Elen (Paus.) stammt aus dem Germanischen.) Urverwandt sind gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03BB;&#x03B1;&#x03C6;&#x03BF;&#x03C2;, &#x1F10;&#x03BB;&#x03BB;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>e)'lafos, e)llo's</old></gr>, lit. élnis Elch, preuss. alne Hirsch, asl. al&u-short;n&i-short;, jelen&i-short; Hirsch.</entry>

<pageheader id="b0027:0" pagenum_click="1196,50" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1206,2113">es - ik-verna(n). 27</pageheader>

<entry id="b0027:1" indentation="1" click="53,143" semantic_class="co"><lm>elva</lm> gelb, lohbraun; s. el- al-. ahd. elo fl. elawêr, mhd. el fl. elwer gelb, lohbraun. Vgl. skr. aru&n-udot;á rötlich, goldgelb, aru&s-udot;á rot, feuerfarben.</entry>

<entry id="b0027:2" indentation="1" click="53,286"><lm>es</lm> sein. g. im is ist; an. em u. s. w. Vgl. alt-lit. esmi bin, preuss. asmai. assai, ast; asl.<ERR by="torp"/> jesm&i-short;, jes&i-short;, jest&i-short;. - gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03B9;&#x03BC;&#x1F77;, &#x1F10;&#x03C3;&#x03C3;&#x03B9;, &#x1F10;&#x03C3;&#x03C4;&#x1F77;</new><old>e)imi', e)ssi, e)sti'</old></gr>. - lat. sum, es, est. - ir. am bin. - skr. asmi, asi, asti.</entry>

<letterheader id="b0027:3">I, Î</letterheader>

<entry id="b0027:4" indentation="1" click="53,533" semantic_class="i2"><lm>i</lm> gehen. g. iddja ging. Vgl. ags. <oe>eode</oe>. Vgl.<nb0> ksl.</nb0><nb1> asl.</nb1> iti gehen, präs. id&a-hook;; lit. eimì e&i-tilde;ti gehen. - gr. <gr><new>&#x03B5;&#x1F36;&#x03BC;&#x03B9;, &#x1F34;&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;, &#x1F30;&#x1F73;&#x03BD;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>ei)=mi, i)'men, i)e'nai</old></gr>. - lat. eo, îre. - skr. éti, zend. aêiti er geht.</entry>

<entry id="b0027:5" indentation="2" parent="27:4" click="120,673"><lm>&i-long-short;di</lm> f. Wirksamkeit (eig. das Gehen?). an. î&d-bar;, i&d-bar; f. Wirksamkeit. Vgl. lat. itio. - skr. ití f. das Gehen.</entry>

<entry id="b0027:6" indentation="2" parent="27:4" click="123,776"><lm>ijilian</lm> (aus *eielian) eilen, Intensivbildung. as. îlian; ahd. îllan, îlen, mhd. îlen sich beeifern, sich befleißigen, eilen, nhd. eilen.</entry>

<entry id="b0027:7" indentation="2" parent="27:4" click="126,873" semantic_class="ag"><lm>ailô</lm> f. Reihe, Rinne (eig. wohl Gang). norw. mundartl eil, f. längliche Furche, Rinne. Vgl. lit. eil&e-odot-tilde; f. Reihe, Schicht, lett. ailis Fach, Reihe.</entry>

<entry id="b0027:8" indentation="2" parent="27:4" click="123,1016" semantic_class="la"><lm>aida</lm> n. Isthmus. an. ei&d-bar; n. Isthmus. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B5;&#x1F30;&#x03C3;-&#x1F77;&#x03D1;-&#x03BC;&#x03B7;</new><old>ei)s-i'q-mh</old></gr> Eingang, <gr><new>&#x1F30;&#x03C3;&#x03D1;&#x03BC;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>i)sqmo's</old></gr> schmaler Gang, Isthmus.</entry>

<entry id="b0027:9" indentation="2" parent="27:4" click="126,1113"><lm>airu</lm> m. Bote s. airu.</entry>

<entry id="b0027:10" indentation="1" click="53,1166"><lm>i</lm> pron. er, nom. m. <lm>is</lm>, n. <lm>it-ô</lm>. Vgl. ja. g. is, n. ita er, es. an. es (erstarrter Gen.) rel. Partikel; ahd. er, e&z-hook;, nhd. er, es. Vgl. lat. is, ea, id. - lit. jìs; asl. -j&i-short;. - skr. i, ayám, iyám, idám dieser.</entry>

<entry id="b0027:11" indentation="2" parent="27:10" click="126,1306"><lm>ida-</lm> wieder, zurück, nochmals. Mit id (aus eþi s. d.) zusammengefallen, z. B. in ahd. itaruccken, ags. <oe>edrocian</oe> wiederkäuen (s. ruk). Vgl. lat. item ebenso, auf gleiche Weise.</entry>

<entry id="b0027:12" indentation="2" parent="27:10" click="133,1443"><lm>idura</lm> wieder, nochmals. an. i&d-bar;ur- in i&d-bar;ur-mæltr von einem Versmaße mit wiederkehrenden identischen Reimsilben; mndl. eder- in edercauwen wiederkäuen. Vgl. lat. iterum nochmals. - skr. itara ein anderer, der andere.</entry>

<entry id="b0027:13" indentation="3" parent="27:12" click="196,1633"><lm>idrôn</lm> bereuen, <lm>idrîga</lm> reuig. an. i&d-bar;rast bereuen; g. idreigô f. Reue (von einem Adj. *idreiga abgeleitet).</entry>

<entry id="b0027:14" indentation="2" parent="27:10" click="130,1726"><lm>ibai</lm> wenn, siehe ja.<nb1> ibai gehört zum pron. Stamm i, wie jabai zu ja. Andere halten ibai für eine Kasusform des Nomens, das in ahd. iba Zweifel, an. ifi, efi m., if, ef n. dass. vorliegt. Nach Wood ist dies Wort mit lit. abejà Zweifelhaftigkeit, abejóti zweifeln verwandt (zu abù, abejì beide).</nb1></entry>

<entry id="b0027:15" indentation="1" click="56,1776"><lm>ik-verna(n)</lm>, <lm>aik-verna(n)</lm> m. Eichhorn. an. ikorni m. (neunorw. auch eikorne) Eichhorn; ags. <oe>âcweorna</oe>, <oe>âcwern</oe>, mnd. êkeren, ekhorn m. n. dass.; ahd. eihhurno, eihhurn, mhd. eichorn m., nhd. Eichhorn, Eichhörnchen. Vielleicht verwandt mit skr. éjati rührt sich, erbebt, i&n-odot;&dash-uncertain;gati dass., asl. igra Spiel. Vgl. an. eikinn beweglich (s. aik, kaum direkt zu germ. aik Eiche). Das zweite Glied wahrscheinlich verwandt mit lit. vover&e-odot-tilde;, lett. w&a-long;weris, preuss. weware Eichhorn, lit. va&i-tilde;veris Iltismännchen; asl. v&e-hachek;verica Eichhörnchen.</entry>

<pageheader id="b0028:0" pagenum_click="60,70" upper_right_click="1190,146" lower_right_click="1206,2123">28 îhva - ôfra.</pageheader>

<entry id="b0028:1" indentation="1" click="53,160" semantic_class="pl"><lm>îhva</lm>, <lm>î(g)va</lm> m. Taxus, Eibe. an. &y-circ;r g. &y-circ;s m. (aus îwa) Eibe, Bogen aus Eibenholz; ags. <oe>éoh</oe>, <oe>éow</oe>, <oe>îw</oe> Eibe, engl. yew, and. îch; ahd. îha, îwa f., îgo m. Eibe. Das Verhältnis des german. Wortes zu altir. éo, cymr. yw Eibe, lit. jëvà, lett. iwa Faulbaum, asl. iva Weide, ist unklar. Verschiedene Suffixe? ig. ei-qo- und ei-vo-?</entry>

<entry id="b0028:2" indentation="1" click="50,386"><lm>inkan</lm> m. Schmerz, Kummer. an. ekki m. Schmerz, Betrübnis; ags. <oe>inca</oe> m. Widerwille, Zweifel, Verdacht. Nasalierte Form der ig. Wz. aig : ig? Vgl. asl. j&e-hook;za Krankheit, nsl. jeza Zorn, poln. j&e-hook;dza furia. - lat. aeger. - lett. &i-long;gt innerlichen Schmerz haben, verdrießlich, mürrisch sein, &i-long;gn&e-long;t einen Ekel haben.</entry>

<entry id="b0028:3" indentation="1" click="50,616"><lm>ibna</lm> (aus imna?) eben. g. ibns eben; an. jafn dass.; as. e&b-bar;an, ags. <oe>efen</oe>, <oe>emn</oe>, engl. even; ahd. eban, mhd. nhd. eben. Vgl. lat. imâgo, imitor, aemulus. - skr. yamá gepaart, Zwilling. Ig. Wz. aiem, iem.</entry>

<entry id="b0028:4" indentation="1" click="53,800" semantic_class="pl"><lm>&i-long-short;bva</lm> Epheu. <PREMODERN_SPELLING mod="Efeu"/> ags. <oe>îfig</oe>, <oe>îfegn</oe> n., engl. ivy, mnd. î(w)lôf; ahd. ebawi, ebahewi n., mhd. ebehöu, ephöu, nhd. Epheu. <PREMODERN_SPELLING mod="Efeu"/> Vgl. gr. <gr><new>&#x1F34;&#x03C6;&#x03C5;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>i)'fuon</old></gr> eine Gemüsepflanze (?).</entry>

<entry id="b0028:5" indentation="1" click="46,943" semantic_class="bo"><lm>iliþ</lm> m., <lm>iljô</lm> f., <lm>ilja</lm> n. Schwiele, Fußsohle. an. il f. Fußsohle; ags. <oe>ile</oe> m. (aus iliþ), ill n. (aus ilja) Füßsohle, Schwiele, afries. ili, mnd. elde, elt, ele Schwiele (an Hand oder Fuß); schwäb. illen Beule. Mit anderem Suffixe an. ilki m. Fußsohle. Nach Fick II&sup4; 46 von einer Wz. îl schwellen, wozu lat. îlia pl. die Weichen, gr. <gr><new>&#x1F34;&#x03BB;&#x03B9;&#x03B1; &#x03BC;&#x03BF;&#x03C1;&#x03B9;&#x03B1; &#x03B3;&#x03C5;&#x03BD;&#x03B1;&#x03B9;&#x03BA;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03B1;</new><old>i)'lia moria gunaikei=a</old></gr>, Hesych.</entry>

<entry id="b0028:6" indentation="1" click="50,1220" semantic_class="i3"><lm>îsa</lm> m. n. Eis. an. îss pl. îsar m. Eis; ags. <oe>îs</oe> n., engl. ice, mnd. îs n.; ahd. mhd. îs n., nhd. Eis n. Vgl. zend. aêkha n. Frost, Eis, içu kalt (aus is-sku).</entry>

<entry id="b0028:7" indentation="1" click="53,1356"><lm>îsarna</lm> (und îzarna?) n. Eisen. g. eisarn n. Eisen; an. îsarn und jârn n. (aus î(r)arn-, îzarn-?); as. îsarn, ags. <oe>îsern</oe>, <oe>îsen</oe>, <oe>îren</oe> n., engl. iron; ahd. îsarn, mhd. îsern, îsen n., nhd. Eisen n. (eisern adj. = g. eisarneins). Vgl. gall. isarno-dori (gen.), ir. íarn Eisen. Das germanische Wort ist vielleicht aus dem Keltischen entlehnt.</entry>

<letterheader id="b0028:8">Ô</letterheader>

<entry id="b0028:9" indentation="1" click="60,1716"><lm>ô-</lm> Präfix nach. ahd. uo- Präfix vor Adj. und Subst. nach, wieder, z. B. in ahd. uo-mâd n., nhd. Ohmet zweites Mähen, uo-&q-bar;uemo Nachkomme u. a. vgl. skr. â zu - hin, dazu. S. ê.</entry>

<ergentry id="b0028:8b" indentation="1"><lm>ôka</lm> Stiefvater. ags. <oe>ôc</oe> Stiefvater. Vgl. lit. &u-oring-acute;szvis Schwiegervater (Kluge, Festgr. an Boehtlingk 61).</ergentry>

<entry id="b0028:10" indentation="1" click="66,1860"><lm>ôhsta</lm> s. ahslô.</entry>

<entry id="b0028:11" indentation="1" click="66,1913"><lm>ôgan</lm> s. ag.</entry>

<entry id="b0028:12" indentation="1" click="66,1963"><lm>ôþala</lm> s. aþala.</entry>

<entry id="b0028:13" indentation="1" click="66,2020" semantic_class="la"><lm>ôfra</lm> n. Ufer. ags. <oe>ôfer</oe> m. Rand, Ufer; mnd. ôver Ufer, Anhöhe (mhd. d. i. md. uover n., nhd. Ufer). Vgl. gr. <gr><new>&#x1F24;&#x03C0;&#x03B5;&#x03B9;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>h)'peiros</old></gr> aeol. <gr><new>&#x1F04;&#x0304;&#x03C0;&#x03B5;&#x03C1;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a_)'perros</old></gr> Ufer, Festland.</entry>

<pageheader id="b0029:0" pagenum_click="1216,73" upper_right_click="1216,140" lower_right_click="1190,2126">ôba - un-. 29</pageheader>

<entry id="b0029:1" indentation="1" click="73,146"><lm>ôba</lm> s. ab.</entry>

<entry id="b0029:2" indentation="1" click="73,203" semantic_class="la"><lm>ôsa</lm> m. Flußmündung. an. ôss m. Mündung, Ig. Thema ôus. Vgl. lat. ôs ôris Mund, Öffnung, ôra Rand. - gr. <gr><new>&#x1F64;&#x03B1;</new><old>w)'a</old></gr> Rand, Saum. - lit. &u-oring-acute;stas m., &u-oring;stà f. Flußmündung. - skr. o&s-udot;&t-udot;ha m. Lippe. Hierher auch ags. <oe>ôr</oe> Anfang, Frontseite, ôra m. Rand.</entry>

<ergentry id="b0029:2b" indentation="1"><lm>uhuma</lm> höher (eig. Sup.). g. aúhuma höher, aúhumists höchst; ags. <oe>&y-circ;mest</oe> höchst. Vgl. preuß. uka, lett. ucka Superlativpartikel, vielleicht auch ir. óchtar, uachtar pars superior, ós, uas über, gall. Uxellodunum »Hochstadt«.</ergentry>

<letterheader id="b0029:3">U, Û.</letterheader>

<entry id="b0029:4" indentation="1" click="63,533" semantic_class="i1"><lm>uhna</lm>, <lm>ugna</lm> m. Ofen. g. aúhns, m. Ofen; an. ofn m. (schwed ugn<nb1> = anorw. ogn</nb1>) Ofen; ags. <oe>ofen</oe> m. Ofen, engl. oven, ags. <oe>ofnet</oe> Topf, Gefäß; ahd. ovan, ofan, ovin, mhd. oven m., nhd. Ofen. Vielleicht zwei verschiedene Wörter: germ. uhna (ugna), vgl. skr. ukhá m., ukh&a-circ-acute; f. Kochtopf, Feuertopf, lat. auxilla, aula, olla Topf; und germ. ufna, vgl. preuss.<nb0> umpnis Backofen</nb0><nb1> wumpnis, wumpis Backofen, umnote Backhaus</nb1>. - gr. <gr><new>&#x1F30;&#x03C0;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>i)pno's</old></gr> Ofen aus *u~-&q-bar;nós<ERR by="crist"/><nb0> oder u~-pnós</nb0>.</entry>

<ergentry id="b0029:4b" indentation="1"><lm>uhjôn</lm> (oder auhiôn?) lärmen. g. aúhjôn (oder áuhjôn?) lärmen, auhjôdus Lärm, Getümmel. Man vergleicht lett. auka Sturmwind, serb. uka Geschrei, nslov. ukati jauchzen.</ergentry>

<entry id="b0029:5" indentation="1" click="60,810" semantic_class="an"><lm>uhsan</lm> m. Ochs. g. aúhsa m.; an. uxi, oxi pl. yxn, øxn (= uhsniz) und uxar m., auch yxn, yxni n.; as. ohso, ags. <oe>oxa</oe>, engl. ox; ahd. ohso, mhd. ohse m. nhd. Ochs pl. Ochsen. Vgl. cymr. ych, du., pl. ychen, arem. ohen boves, ir. oss m. Hirsch. skr. uk&s-udot;án m. Stier, Ochs. Von ig. uqs, veg&u-super;, s. vekv.</entry>

<entry id="b0029:6" indentation="1" click="56,1036"><lm>ût</lm> adv. hinaus, heraus. g. ût; an. ût adv. hinaus, &y-circ;ta hinausstoßen; as. ût, ags. <oe>ût</oe>, engl. out; ahd. mhd. û&z-hook; adv. aus, hinaus, heraus, nhd. aus. Griechisch in <gr><new>&#x1F55;&#x03C3;&#x03C4;&#x03B5;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>u('steros</old></gr> = skr. úttara. - skr. ud- auf, hinauf, aus, hinaus, úttara, úttama.</entry>

<entry id="b0029:7" indentation="2" parent="29:6" click="126,1223"><lm>ûtai</lm>, <lm>ûtô</lm> adv. außen, draußen. g. ûta adv. draußen; an. ûti außen, draußen, vor dem Hause; as. ûte, ûta, ags. <oe>ûte</oe>, afries. ûte, ûta; ahd. û&z-hook;i, û&z-hook;e, mhd. û&z-hook;e adv. außer, draußen.</entry>

<entry id="b0029:8" indentation="1" click="53,1366" semantic_class="an"><lm>utra</lm> m. Otter s. vet.</entry>

<entry id="b0029:9" indentation="1" click="56,1416" semantic_class="ag"><lm>ûdar(a)</lm>, <lm>ûdir(a)</lm>, <lm>eudar(a)</lm> n. Euter. an. jûgr, jûr n. (aus eudur, eudr-) Euter; ags. <oe>ûder</oe> n., engl. udder Euter,<nb1> and. ûder,</nb1> mnd. jûdder; ahd. ûtar, ûtiro n., nhd. Euter. Vgl. lit. &u-long;dróti entern. - gr. <gr><new>&#x03BF;&#x1F56;&#x03D1;&#x03B1;&#x03C1;</new><old>ou)=qar</old></gr> n. Euter. - lat. ûber n. - skr. &u-circ-acute;dhar, ûdhas, ûdhan- n. Euter. Vgl. asl. vym&e-hook; n. Euter, aus ig. ûdhmen.</entry>

<entry id="b0029:10" indentation="1" click="50,1653"><lm>un-</lm> negatives Präfix. Vgl. <lm>ne</lm>. g. un-; an. û-, ô-; as. ags. engl. afries. ahd. mhd. nhd. un-. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;-, &#x1F00;&#x03BD;-</new><old>a)-, a)n-</old></gr>. - lat. in-, osk. an-. - ir. an-, in-. - arm. an-. - skr. a-, an-. Idg. &n-uring; in Ablaut zu ne.</entry>

<entry id="b0029:11" indentation="1" click="46,1833" second_id="b0030:1" second_click="33,160"><lm>un-</lm>, <lm>un-s</lm>, Pronomen du. pl. pers. 1., <lm>unkara</lm>, <lm>unsara</lm> poss. g. ugk, ugkis akk. dat., (ugkar) poss. aus dem gen. dual. ugkara zu erschließen; an. okkr dat. akk. du., okkar gen., okkarr pron. poss. unser beider; ags. <oe>unc</oe> akk. dat. du., uncer gen.; ahd. unker gen. dual. - g. uns (unsis) akk. pl., unsis (uns) dat. pl. uns, gen. unsara; an. oss, øss akk. dat. pl. uns, vâr gen. (aus *unzar, ûrar?); as. ags. ags.<oe1>ûs</oe1> afris. ûs gen. dat., engl. us, gen. ags. <oe>ûser</oe>; ahd. uns, gen. unsar, mhd. nhd. <pagebreak/> uns, unser. Zu Grund liegen bezw. idg. &n-uring;-ge und &n-uring;-s. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F21;&#x03BC;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03C2;, &#x1F04;&#x03BC;&#x03BC;&#x03B5;</new><old>(hmei=s, a)'mme</old></gr> aus &n-uring;smé- - skr. asmát, apers. ahma. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BD;&#x1F7D;</new><old>nw'</old></gr> - lat. nôs. - asl. ny wir, du. na. - ir. ni - skr. nas, dual. nâu.</entry>

<pageheader id="b0030:0" pagenum_click="30,70" upper_right_click="1176,143" lower_right_click="1216,2113">30 unkvi - undurni.</pageheader>

<entry id="b0030:2" indentation="1" click="36,300" semantic_class="an"><lm>unkvi</lm> m. Schlange. ahd. unc, unch, mhd. unc m. Schlange. Vgl. lit. angis, asl. &a-hook;&z-hachek;&i-short; Schlange. - skr. añjana m. Hauseidechse. - lat. anguis. - Vgl. angra.</entry>

<entry id="b0030:3" indentation="1" click="40,436">(<lm>unh</lm>) gewohnt sein. Vgl. lit. j-ùnkstu, j-ùnkti sich gewöhnen, versuchen, j-aukùs zahm, j-aukìnti gewöhnen, zähmen, preuss. jaukint üben; asl. v-ykn&a-hook;ti lernen, uk&u-short; m. (= ig. ouko-s) doctrina. - skr. ucyáti findet Gefallen, ist gewöhnt, ókas n. Wohnsitz, Haus.</entry>

<entry id="b0030:4" indentation="2" parent="30:3" click="116,630"><lm>unhta</lm> gewohnt. g. bi-ûhts gewohnt, biûhti n. Gewohnheit. Vgl. lit. j-unktas gewohnt.</entry>

<entry id="b0030:5" indentation="1" click="46,726"><lm>unhti</lm> Frühe. got. in ûhteigs zeitig. Vgl. lit. ankstì adv. frühe, preuss. angsteinai adv. früh Morgens.</entry>

<entry id="b0030:6" indentation="2" parent="30:5" click="120,823"><lm>unhtvôn</lm> f. frühe Morgenzeit. g. ûhtvô f. frühe Morgenzeit; an. ôtta f. dass.; as ûhta f., ags. <oe>ûht</oe>, <oe>ûhta</oe> m.; ahd. ûhta f. (auch uohta), mhd. ûhte, uohte f. dass. Ig. &n-uring;kti. Vgl. lit. ankstùs adj. früh. ankstùmas m. frühe Zeit. - skr. aktú m. Dunkel, Nacht; Glanz, Helle. Vgl. naht.</entry>

<entry id="b0030:7" indentation="1" click="46,1050" semantic_class="se"><lm>unþi</lm>, <lm>unþiô</lm> f. Woge. an. unur, u&d-bar;r pl. unnir f. unda; as. ûthia, û&d-bar;ia f., ags. <oe>&y-circ;þ</oe> f.; ahd. undea, unde, mhd. ünde f. Flut, Woge, Welle. Ig. untî, entfernter verwandt mit lat. unda. Vgl. vet. Grundwurzel (e)ve-d, (e)ve-t.</entry>

<entry id="b0030:8" indentation="1" click="53,1240"><lm>und</lm> präpos. bis, bis zu, bis an. g. und präpos. mit akk. bis, bis zu, bis an; an. in unz (= und es) bis dass; as. afries. und. Auch erweitert mit der Präpos. te (tô) in ahd. unza, unzi, mhd. unz, untze mit akk. und dat. bis zu, as. unti, unt. Vgl. arm. &schwa;nd. - Ig. &n-uring;tí in Ablaut zu anti, s. and.</entry>

<entry id="b0030:9" indentation="1" click="60,1473"><lm>under</lm> 1. adv. und präpos. mit dat. und akk. unter. g. undar präpos. mit akk. unter, undarô adv. unten, drunter, präpos. mit dat. unter; an. undir präpos. mit dat. und akk. unter; as. undar, ags.<oe1>under</oe1> afries. under, engl. under; ahd. untar, undar, mhd. under adv. und präpos. mit dat. und akk. unter, unterhalb. Kompar. zu an. und unter; vgl. undan, ahd. untana, mhd. undene, unden, nhd. unten. Vgl. lat. inferus, infrâ, infimus, îmus. - skr. adhás unten, ádhara der untere, adhamá der unterste, adharât adv. unten; zend. adhairi präpos. unter, unterhalb.</entry>

<entry id="b0030:10" indentation="1" click="66,1876"><lm>under</lm> 2. präpos. mit dat. unter (zwischen). Im Germanischen mit 1 zusammengefallen. Vgl. lat. inter. - ir. etar. - skr. antár zwischen, unter.</entry>

<entry id="b0030:11" indentation="2" parent="30:10" click="136,2016" second_id="b0031:1" second_click="136,146"><lm>undurni</lm> m. Zwischenmahlzeit, Mittagszeit. g. in undaúrnimats Frühstück; an. undorn m. Vormittag (um 9 Uhr); as. undorn, undern<ERR by="crist"/> m. dass., mnd. undern Mittag, ags. <oe>undern</oe> Mittag, afries. <pagebreak/> unden, ond Morgen; ahd. untorn, untarn, mhd. undern m. Mittag, Mittagsessen. Ig. &n-uring;t&r-uring;ni, &n-uring;t&r-uring;no. Vgl. lat. internus.</entry>

<pageheader id="b0031:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1203,156" lower_right_click="1216,2116">ûp - ubila. 31</pageheader>

<entry id="b0031:2" indentation="1" click="56,246"><lm>ûp</lm>, <lm>upp</lm>, <lm>eup</lm> adv. auf, hinauf, in die Höhe, g. iup adv. aufwärts: an. upp adv. auf, aufwärts, uppi adv. oben; as. ûp, upp adv. auf, aufwärts, ags. <oe>ûp</oe>, <oe>upp</oe> dass., engl. up; ahd. ûph, ûf adv, präp. m. dat. akk., mhd. ûf, mhd. auf. S. uba. Vgl. lat. s-ub.</entry>

<entry id="b0031:3" indentation="2" parent="31:2" click="136,440"><lm>upena</lm>, <lm>upana</lm> offen (eig. aufwärts gerichtet). an. opinn rückwärts liegend, offen; as. opan, open, ags. <oe>open</oe> offen, engl. open; ahd. offan, mhd. nhd. offen. Vgl. lat. supînus rückwärts liegend.</entry>

<entry id="b0031:4" indentation="1" click="63,590"><lm>uba</lm>, <lm>uf</lm> präpos. über, unter. g. uf präpos. mit dat. und akk. unter; an. of präpos, mit akk. über, über - hin, um, wegen; ags. <oe>ufe</oe> in <oe>ufe&dash-acute;weard</oe> aufwärts gerichtet; ahd. oba, opa, mhd. obe, ob adv. oben, präpos. mit dat. akk. auf, über. nhd. ob. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F51;&#x03C0;&#x1F79;</new><old>u(po'</old></gr> - lat. s-ub. - ir. fo unter (aus u(p)o). - skr. úpa adv. hinzu, präpos. mit akk. zu, unter, mit loc. bei, zu - hinauf; zend. upa.</entry>

<entry id="b0031:5" indentation="2" parent="31:4" click="136,870"><lm>ubuma</lm> summus. in ags. <oe>ufemest</oe> oberst. Vgl. lat. s-ummus. - skr. upamá.</entry>

<entry id="b0031:6" indentation="2" parent="31:4" click="140,973"><lm>uber(i)</lm> adv. und präpos. mit dat. und akk. über, uberô- adv. (compar.) weiter hinauf. g. ufar präpos. mit dat. und akk. über, jenseits, mehr als; ufarô adv. darüber, präp. mit dat. und akk. über; an. yfir adv. und präpos. mit dat. und akk. über; ofar adv. comp. weiter hinauf, weiter oben; as. o&b-bar;ar, ags. <oe>ofer</oe> präpos. mit dat. und akk. über, engl. over; ahd. ubar, upar präpos., ubiri adv.. mhd. uber, über präpos. mit dat. und akk. über, als adv. mehr als, überaus, nhd. über. Dazu ubarôn in an. ofra, ags. <oe>oferian</oe> heben, ahd. obarôn, oparôn, mhd. oberen Oberhand haben, siegen, besiegen, vgl. lat. superare. Vgl. lat. super, superi, superior, superare. - gr. <gr><new>&#x1F51;&#x03C0;&#x1F73;&#x03C1;, &#x1F51;&#x03C0;&#x03B5;&#x1F77;&#x03C1;</new><old>u(pe'r, u(pei'r</old></gr>. - gall. ver-, ir. for (aus u(p)er). - skr. upári über, úpara der obere.</entry>

<entry id="b0031:7" indentation="2" parent="31:4" click="140,1523"><lm>uftô</lm>, <lm>ufta</lm> adv. oft. g. ufta adv. oft; an. opt; as. ofto, oft, ags. <oe>oft</oe>, engl. often; ahd. ofto, mhd. ofte, nhd. oft. Von einem adj. *ufta, von uf abgeleitet. Vgl. an. of n. Menge.<nb1> Mit ufta verwandt ist vielleicht g. auftô (einmal uftô geschrieben) vielleicht, etwa, allerdings.</nb1></entry>

<entry id="b0031:8" indentation="2" parent="31:4" click="140,1673"><lm>uba</lm> m., <lm>ubjôn</lm> f. Überfluß. an. of n. große, allzugroße Menge, of adv. zu sehr; got. ufjô f. Überfluß, Menge. Zu uf. - Vgl. g. ubarassus Überfluß von *ubaratjan (an. ofsi m. Gewaltsamkeit, Übermut &lt; *ubassan von *ubatjan?).</entry>

<entry id="b0031:9" indentation="2" parent="31:4" click="140,1866" second_id="b0032:1" second_click="146,150"><lm>ubila</lm> adj. übel. g. ubils adj. böse, übel, schlimm, schlecht; as. u&b-bar;il, uvil, ags. <oe>yfel</oe>, engl. evil; ahd. ubil, upil, upili, mhd. nhd. übel. Ig. *upélo-, eig. übermäßig. Vgl. ir. fel (&lt; u(p)elo) schlecht. Vgl. ahd. uppi maleficus, leichtfertig (von ubja) und an. ûfr, &y-circ;finn unfreundlich, streitbar (von ûba, ûbina). (Statt übel gebraucht das Nord. in denselben Bedeutungen illr <pagebreak/> (woher engl. ill), wahrscheinlich aus ilhila &lt; elhila. Vgl. ir. elc, olc schlecht).</entry>

<pageheader id="b0032:0" pagenum_click="73,56" upper_right_click="1213,163" lower_right_click="1200,2120">32 ubisvô - usjôn.</pageheader>

<entry id="b0032:2" indentation="2" parent="31:4" click="143,246"><lm>ubisvô</lm>, <lm>ubizvô</lm> f. Dachbart, Dachvorsprung, Vorhalle. g. ubizva f. Halle; an. ups f. Dachbart, Dachvorsprung; ags. <oe>yfes</oe>, <oe>efes</oe> f. Dachbart, Waldrand, engl. eaves Dachrinne, Traufe, mnd. ovese, f. Dachbart, Dachtraufe; ahd. obasa, opasa, obisa, mhd. obse f. Vorhalle (durch das vorspringende Dach gebildet). Von uf.</entry>

<entry id="b0032:3" indentation="1" click="70,486"><lm>umbi</lm> adv. und präpos. mit akk. um, um - herum, ringsam.<ERR by="crist"/> an. umb, um adv. und präpos. mit akk. um, ringsum; as. umbi, umb, ags. <oe>ymbe</oe>, <oe>ymb</oe>; ahd. umbi, umpi, mhd. umbe, umb, nhd. um. Vgl. lat. ambi-, amb-. - gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03BC;&#x03C6;&#x1F77;</new><old>a)mfi'</old></gr> - gall. ambi-, amb-, ir. imb-, imm. - skr. abhi-tas um - herum, za beiden Seiten.</entry>

<entry id="b0032:4" indentation="1" click="70,723" semantic_class="sk"><lm>ûra</lm> n. Wasser, Feuchtigkeit. an. ûr n. Regen, ûrigr betaut; ags. <oe>ûrig</oe> dass. Vgl. lit. j-&u-long-acute;r&e-odot;s pl. Haff, Meer. - lat. ûrîna, ûrînâri. - gr. <gr><new>&#x03BF;&#x1F56;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>ou)=ron</old></gr> Ig. Wurzel ever. Vgl. aura, vara.</entry>

<entry id="b0032:5" indentation="1" click="63,880" semantic_class="an"><lm>ûru</lm>, <lm>ûran</lm> m. Ur, Auerochs. an. ûrr g. ûrar m. Ur; ags. <oe>ûr</oe>, engl. owre,<nb1> and. ûr-rind,</nb1> mnd. ûr-osse; ahd. ûro, ûr-ohso, mhd. ûre, ûr, nhd. (Ur) Auerochse. Lat. ûrus aus dem Germanischen. Wahrscheinlich zur Wurzel ever feucht sein (s. ûra). Vgl. uhsan von ig. veqs feuchten.</entry>

<entry id="b0032:6" indentation="1" click="66,1066"><lm>ûr(i)a</lm> adj. ausgelassen, wild. norw. &y-circ;r ausgelassen; schweiz. ûr, ûrig stürmisch (von Wetter), wild, zornig, bair. eurisch mürrisch. In Ablaut zu vôr(i)a.</entry>

<entry id="b0032:7" indentation="1" click="70,1213" semantic_class="re"><lm>urka</lm> Ungeheuer. ags. <oe>orc</oe> Dämon; an. ørkn, erkn ein Art Seehund (mit -îna abgeleitet). Aus dem Keltischen? Vgl. ir. orc Seeungeheuer.</entry>

<entry id="b0032:8" indentation="1" click="70,1350"><lm>urti</lm> f. Kraut. g. in aúrtigards Krautgarten, Garten, aúrtja m. Gärtner;. an. urt f. Kraut (könnte auch = vurt sein); ags. in <oe>ort-geard</oe> m., engl. orchard Garten. Vgl. ahd. orzôn das Feld bauen. Von urt- (&v-udot;rt), vgl. vurti.</entry>

<entry id="b0032:9" indentation="1" click="66,1533" semantic_class="i3"><lm>urzan</lm> männlich. norw. orre Auerhahn; dazu schwed. mundartl. ynn (aus urznî) Auerhenne. Ig. &r-uring;san. Vgl. skr. &r-udot;&s-udot;án männlich. - gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03C1;&#x03C3;&#x03B7;&#x03BD;, &#x1F04;&#x03C1;&#x03C1;&#x03B7;&#x03BD;</new><old>e)'rshn, a)'rrhn</old></gr>. - ir. err Held, tapfer (aus erset).</entry>

<entry id="b0032:10" indentation="1" click="70,1676" semantic_class="an"><lm>uvvalôn</lm>, <lm>uvvilôn</lm> f. Eule. an. ugla (= uvvalôn) Eule; ags. <oe>ûle</oe>, engl. owl, ndl. uil; ahd. ûwila, mhd. iuwel, iule f., nhd. Eule. Vom Schallwort u. Mit anderem Suffixe an. ûfr Nachteule, ahd. ûfo, ûvo, mhd. ûfe, schweiz. auf m. Vgl. lat. ulula Kauz.</entry>

<entry id="b0032:11" indentation="1" click="70,1856">(<lm>us</lm>) brennen. Vgl. ves. Germanisch in usjôn, usila, ustra, vgl. auch norw. dial. orna warm werden aus uznên. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B5;&#x1F55;&#x03C9;</new><old>eu('w</old></gr> - lat. ûro. - skr. ó&s-udot;ati brennt (trans.).</entry>

<entry id="b0032:12" indentation="2" parent="32:11" click="136,2000" second_id="b0033:1" second_click="136,146"><lm>usjôn</lm>, <lm>uzjôn</lm> f., <lm>usilan</lm> m., <lm>usilôn</lm> f. glühende Asche. an. ysja f. Feuer, eim-yrja f. glühende Asche; ags. <oe>&aelig-circ;m-yrie</oe> (engl. embers), mnd. êmere, ahd. eim-uria, mhd. eimere, eimer f. dass., nhd. mundartl. <pagebreak/> ammer. - an. usli m. glühende Asche; ags. <oe>ysle</oe> f.; mhd. usele, usel, üsele, üsel f. glühende Asche, Funkenmasse.</entry>

<pageheader id="b0033:0" pagenum_click="1210,50" upper_right_click="1210,150" lower_right_click="1203,2116">ustr(i)a - kêka. 33</pageheader>

<entry id="b0033:2" indentation="2" parent="32:11" click="140,246"><lm>ustr(i)a</lm> a. eifrig, gierig. schwed. yster sehr lebhaft, unbändig; ahd. ustar gierig, ustrî f. Fleiß.<nb0> Vgl. lat. industria</nb0><nb1> lat. industria gehört nicht hierher (altlat. indostruus)</nb1>. - skr. o&s-udot;am adv. geschwind, sogleich.</entry>

<entry id="b0033:3" indentation="1" click="66,400"><lm>us</lm>, <lm>uz</lm> präpos. mit dat. aus, aus-heraus, aus-hervor, vor-weg, got. us präpos. mit dat. und präfix; an. ôr, ûr präpos. mit dat. und präfix (ôr-, or-, ør-); as. ur-, or-, ags. <oe>or-</oe>; ahd. ur präpos. mit dat. und präfix (ur-, ir-, ar-, er-), mhd. ur-, er- präf., nhd. ur-, er-. Vielleicht u-s, vgl. lat. au-, skr. ava- präf. ab, herab.</entry>

<entry id="b0033:4" indentation="1" click="63,640"><lm>uzda</lm> m. Spitze, »Ort«:. an. oddr g. odds m. Spitze, Ort; as. ord m. Spitze, Schneide; ags. <oe>ord</oe> m.; ahd. mhd. ort m. n. Spitze, Ecke, Rand (Teil, Stück, kleine Münze). Vielleicht ig. ud-dho &gt;<ERR by="crist"/> uzdho, aus ud (s. ût) und Wurzel dh&e-long; setzen.<nb1> Vgl. gr. <gr><new>&#x1F55;&#x03C3;&#x03C3;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>u('ssos</old></gr> Wurfspieß (aus *<gr><new>&#x03C5;&#x03C3;&#x03D1;&#x006A;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>usqjos</old></gr>), <gr><new>&#x1F55;&#x03C3;&#x03C4;&#x03C1;&#x03B9;&#x03BE;</new><old>u('stric</old></gr> Stachelschwein, wohl auch <gr><new>&#x1F55;&#x03BD;&#x03B9;&#x03C2;, &#x1F54;&#x03BD;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>u('nis, u)'nnh</old></gr> Pflugschar; lit. ùsnis Distel, Hagedorn, lett. uschnes Disteln (Bezzenberger B. B. XXVII 178, vgl. Fick B. B. XII 162, Solmsen K. Z. XXIX 81).</nb1></entry>

<letterheader id="b0033:5">K.</letterheader>

<entry id="b0033:6" indentation="1" click="60,993"><lm>kau</lm> froh sein. an. kâtr froh (aus kavata). Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03B1;&#x1F77;&#x03C9;&#x03BD;, &#x03B3;&#x03B1;&#x03C5;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C2;, &#x03B3;&#x03B7;&#x03D1;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>gai'wn, gauro's, ghqe'w</old></gr>. - lat. gaudeo.</entry>

<entry id="b0033:7" indentation="1" click="66,1096"><lm>kakôn</lm> f., <lm>kôka(n)</lm> m. Kuchen, Klumpen. norw. mundartl. schwed. isl. kaka f. Kuchen (engl. cake aus dem Nord.), norw. mundartl. kôk m. Erdkloß; mnd. kôke m. Kuchen, ags. <oe>cicel</oe>, <oe>cêcel</oe> m. (aus kakila, kôkila); ahd. kuohho, mhd. kuoche m., nhd. Kuchen m.</entry>

<entry id="b0033:8" indentation="1" click="63,1290" semantic_class="bo"><lm>kakôn</lm> f., <lm>kekan</lm> m., <lm>kôkô</lm> f. Kiefer, Gaumen, Schlund. norw. kjake m., (aus kekan) Kiefer, an. neunorw. kôk f. Schlund; mnd. kake, keke f. Gaumen, Kehle. Verschieden ags. <oe>cêace</oe>, s. kju. Vgl. neupers. gazîdan beißen.</entry>

<entry id="b0033:9" indentation="1" click="66,1486">(<lm>kah</lm>) lachen. ags. <oe>cahhettan</oe> laut lachen; ahd. kachazzen, mhd. kachen laut lachen, kach m. lautes Lachen. Schallwort. Vgl. kuh.</entry>

<entry id="b0033:10" indentation="1" click="63,1583"><lm>kag-</lm> Strunk, Pfahl, Busch. Vgl. lit. &z-odot;ãgaras m. dürrer Ast, pl. Gestrüpp, Reisig, &z-odot;agina&i-tilde; pl. Palisaden, &z-odot;ãgr&e-odot; f. Pflug.</entry>

<entry id="b0033:11" indentation="2" parent="33:10" click="133,1690" semantic_class="pl"><lm>kagan</lm> m. Busch, Baumstumpf. norw. mundartl. kage m. niedriger Busch, schwed. mundartl. Baumstumpf; engl. mundartl. cag m. Stumpf; nhd. mundartl. Kag m. Kohlenstengel, Stumpf. - Vgl. ndl. kag, kegge f. Keil (aus kagjô).</entry>

<entry id="b0033:12" indentation="3" parent="33:11" click="203,1873"><lm>kagila</lm> m. Kegel. mnd. kegel; ahd. kegil m. Pfahl, Pflock, mhd. nhd. Kegel.</entry>

<entry id="b0033:13" indentation="2" parent="33:10" click="140,1976" semantic_class="te"><lm>kôkôn</lm> (aus ig. &g-circ;ôghn &dash-acute;) f. Kufe. mnd. kôke f. Schlittenschnabel; ahd. slito-chôha f. Kufe. Vgl. kôpôn (s. kab).</entry>

<entry id="b0033:14" indentation="2" parent="33:10" click="136,2083" second_id="b0034:1" second_click="130,143"><lm>kêka</lm> (aus ig. &g-circ;êghn &dash-acute;) m. Pfahl. mnd. kâk m. Schandpfahl, <pagebreak/> Pranger. Hierzu vielleicht auch ags. <oe>c&aelig-circ;g</oe>, <oe>c&aelig-circ;gea</oe> f. Schlüssel (engl. key), afries. kai, kei m. dass. Eigentlich Pflock? (ig. &g-circ;êghâ).</entry>

<pageheader id="b0034:0" pagenum_click="66,56" upper_right_click="1206,146" lower_right_click="1206,2120">34 kap - ken.</pageheader>

<entry id="b0034:2" indentation="1" click="63,290">(<lm>kap</lm>, <lm>kapp</lm>, <lm>kôp</lm>) glotzen, gaffen, spähen. mnd. kapen gaffen, schauen, mndl. capen gucken, starren,<nb1> and. upcapô(nth)i eminens,</nb1> mnd. kape Bake, mndl. cape Bake, Leuchtturm; mhd. kaffen schauen, bes. verwundert schauen, gaffen. Mit pp: ahd. kapf m. specula, cacumen, nhd. mundartl. kapf f. vorspringendes Dachfenster, ahd. chaphên, mhd. kapfen = kaffen. Ablautend an. kôpa glotzen, gaffen; ags. <oe>cêpan</oe> (= kôpian) bemerken, wahrnehmen, achten auf, beobachten, befolgen (engl. keep).</entry>

<entry id="b0034:3" indentation="1" click="63,606">(<lm>kapp</lm>) abschneiden. neunorw. kappa abschneiden, abhauen; mndl. kappen dass., m.engl. chappen schneiden. Vielleicht nicht alt. Vgl. kipp- und skab. (Lat. câpo und câpus kapaun).</entry>

<entry id="b0034:4" indentation="1" click="63,756" semantic_class="bo"><lm>kêfala</lm>, <lm>kefuta</lm>, <lm>kefru</lm> m. Kiefer. as. câfl m. (nur in dat. pl. -on) Kiefer der Tiere, ags. <oe>céafl</oe> Kiefer. - an. kj&o-hook;ptr, kjaptr m. Kiefer, pl. Maul. - mhd. kiver, kivel, kivele m. Kiefer, Kinnbacken, nhd. Kiefer (verschieden mhd. kiuwel, kewe s. kju). Hierzu german. kefô, kafa Fruchthülse, Schote (wegen der Ähnlichkeit der geöffneten Schote mit zwei Kiefern): ahd. cheva f. Schote (nhd. mundartl. Käfe, Kiefe, Kifel); mnd. kaf, kave n. Hülse des Getreides, ausgedroschenes Stroh, Spreu (nhd. Kaff), ags. <oe>ceaf</oe> n. Spreu (engl. chaff); schwed. mundartl. kabba Schote. Vgl. zend. zafare, zafra, zafan, Mund, Rachen. - ir. gop (aus gopnó-) Mund, Schnauze.</entry>

<entry id="b0034:5" indentation="2" parent="34:4" click="130,1206" semantic_class="an"><lm>kafru</lm>, <lm>kefra</lm> m. Käfer. ags. <oe>ceafor</oe> m. Käfer (engl. chafer),<nb1> and. kevera Käfer, Heuschrecke,</nb1> ndl. kever; ahd. kevar, chevaro, mhd. kever m., nhd. Käfer. Das Kiefer-Tierchen?</entry>

<entry id="b0034:6" indentation="1" click="63,1346" semantic_class="i2"><lm>kab-</lm> rundes Holzstück. Vgl. lit. &z-odot;abas Reissig, Gestrüpp, &z-odot;&u-oring;brys Pflugschar. Vgl. kag-.</entry>

<entry id="b0034:7" indentation="2" parent="34:6" click="133,1443" semantic_class="i2"><lm>kabala(n)</lm> m. rundes Holzstück. an. kafl, kafli m. längliches rundes Holzstück, kefli n. Rolle; mnd. kavele f. zugerichtetes Holz zum Losen, Losteil (an. rûnakefli); mhd. mundartl. Kabel Losteil.</entry>

<entry id="b0034:8" indentation="2" parent="34:6" click="136,1630"><lm>kôpôn</lm> (aus idg. &g-circ;ôbhj&dash-acute;) Schlittenschnabel. nhd. mundartl. Kufe f. Schlittenschnabel. Vgl. kôkôn.</entry>

<entry id="b0034:9" indentation="1" click="60,1730" semantic_class="i2"><lm>kabisiô</lm> f. Kebse. as. kevis (mnd. keves) Konkubine, ags. <oe>ciefes</oe> f. dass.; ahd. kebis, chebisa, mhd. kebes, kebese, kebse f. Konkubine, nhd. Kebse. Hierzu an. kefair Sklave (aschwed. kæfsir scheint den Sklaven in seinem Verhältnis zu der Sklavin, mit der er zusammenlebt, zu bezeichnen). Vielleicht eine Ableitung von germ. kefô, kafa Schote (s. kêfala); vgl. mnd. stûve meretrix: nd. stûve Schlauche, Fruchthülse, nhd. Balg scortum und Fruchthülse.</entry>

<entry id="b0034:10" indentation="1" click="56,2046" second_id="b0035:1" second_click="80,143">(<lm>ken</lm>) zeugen. Causat. kanjan in ags. <oe>cennan</oe> erzeugen. Ig. &g-circ;en, &g-circ;ena. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F77;&#x03B3;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;, &#x03B3;&#x1F73;&#x03B3;&#x03BF;&#x03BD;&#x03B1;, &#x03B3;&#x03B5;&#x03B3;&#x03B1;&#x1F7D;&#x03C2;, &#x03B3;&#x1F73;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>gi'gnomai, ge'gona, gegaw's, ge'nos</old></gr>. - lat. gigno, genitus, <pagebreak/> genus. - altir. ro génar natus sum. - skr. (ved.) jânâmi erzeuge. Mit anderem Guttural lit. gentìs Verwandter.</entry>

<pageheader id="b0035:0" pagenum_click="1220,60" upper_right_click="1223,160" lower_right_click="1200,2113">kunja - kunnan. 35</pageheader>

<entry id="b0035:2" indentation="2" parent="34:10" click="153,243"><lm>kunja</lm> n. Geschlecht. g. kuni n. Geschlecht, Stamm; an. kyn n. Geschlecht; ags. <oe>cynn</oe> n. Nachkommenschaft, Art;<nb1> and. kunni, kuni-;</nb1> ahd. cunni, mhd. künne n. Geschlecht, Stamm, Verwandtschaft.</entry>

<entry id="b0035:3" indentation="3" parent="35:2" click="216,393"><lm>samakunja</lm> von gleichem Geschlechte. g. samakuns dass. = gr. <gr><new>&#x1F41;&#x03BC;&#x1F79;&#x03B3;&#x03BD;&#x03B9;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>o(mo'gnios</old></gr></entry>

<entry id="b0035:4" indentation="2" parent="34:10" click="143,490" semantic_class="fa"><lm>kuni</lm> m. Nachkomme, Sohn, Edler. an. konr m. Sohn, edelgeborener Mann; ags. <oe>cyne-</oe> (in Zusammensetz.) königlich.</entry>

<entry id="b0035:5" indentation="3" parent="35:4" click="216,586" semantic_class="so"><lm>kuninga</lm>, <lm>kununga</lm> König. an. konungr. m. König; as. kuning, ags. <oe>cyning</oe>, engl. king; ahd. kuning, chuninc, mhd. künec g. küneges, nhd. König.</entry>

<entry id="b0035:6" indentation="2" parent="34:10" click="143,730"><lm>kunþa</lm>, <lm>kunda</lm> geboren, part. pass. g. himinakunds himmlisch; an. âskunnr gottgeboren, trollkundr von Unholden stammend; ags. <oe>heofoncund</oe> himmlisch.<nb1> and. god-kund.</nb1> - Davon altn. kynni (&lt; kunþia) n. Geschlecht, Natur, Art. Vgl. skr. jâtá geboren.</entry>

<entry id="b0035:7" indentation="2" parent="34:10" click="136,923" semantic_class="fa"><lm>kenþa</lm>, <lm>kenda</lm> (geboren), Kind, partc. pass. norw. dial. kind n. Kind; as. kind n.; ahd. kind n. dass. Zur selben Wz. vielleicht auch germ. knehta (suffix -ehta?): ags. <oe>cniht</oe> Knabe, Jüngling, Diener (eng. knight), afries. knecht, kniucht,<nb1> and. in-kneht Diener des Hauses,</nb1> mnd. knecht Knabe, Junggesell, Diener; ahd. cneht, chneht, mhd. kneht Knabe, Jüngling, junger Krieger, Diener, Knecht, Knappe, nhd. Knecht.</entry>

<entry id="b0035:8" indentation="2" parent="34:10" click="133,1233"><lm>kendi</lm> f. Geschlecht. an. kind f. Geschlecht, Art. Vgl. lat. gens gentis f.</entry>

<entry id="b0035:9" indentation="2" parent="34:10" click="136,1330"><lm>knôdi</lm> f. Geschlecht. g. knôds f. Geschlecht, Stamm; ahd. chnôt chnuot f. Geschlecht. Vgl. auch ags. <oe>cnôsl</oe> n. Nachkommenschaft, Geschlecht, Familie;<nb1> and. knôsal,</nb1> ahd. cnôsal, cnuosal n. dass. Vgl. lat. nâ-sci, cognâtus, nâtio, altgall. gnâtos geboren, m. Sohn.</entry>

<entry id="b0035:10" indentation="1" click="63,1523" semantic_class="te"><lm>kanan</lm> m. Gefäß, Boot. norw. mundartl. kane m. schwanförmiges, zweihenkliges Gefäß, schwed. kana, dän. kane Art Schlitten; mnd. kane m. Boot (nhd. Kahn). Ablautend. an. kæna f. Art Boot. Dasselbe kan- liegt wohl vor in germ. kannôn = an. kanna, ags. <oe>canne</oe> (engl. can), mnd. kanne, ahd. kanna, channa f., nhd. Kanne, und in dem gleichbedeutenden ahd. kanta.</entry>

<entry id="b0035:11" indentation="1" click="63,1806"><lm>kann</lm>, <lm>kne</lm> kennen, verstehen, können.</entry>

<entry id="b0035:12" indentation="2" parent="35:11" click="130,1860" second_id="b0036:1" second_click="133,150"><lm>kunnan</lm>, <lm>kann</lm> <lm>kunnum</lm>, <lm>kunþô-</lm> verstehen, können. g. kunnan kann, prät. kunþa kennen, wissen; an. kunna kann, prät. kunna kennen, verstehen, können, kanna. kanna&d-bar;a mustern, prüfen; as. kunnan, ags. <oe>cunnan</oe>, prät. <oe>cûþe</oe>; ahd. kunnan, chunnan, prät. konta, mhd. kunnen, künnen, nhd. können. Grundbedeutung verstehen. (Das zweite n gehört eigentlich nur der Präsensbildung an.) Vgl. <pagebreak/> lit. &z-odot;ina&u-tilde; &z-odot;inóti wissen, &z-odot;én-kla-s m. Zeichen, &z-odot;ým&e-odot; Merkzeichen. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F73;&#x03B3;&#x03C9;&#x03BD;&#x03B1;</new><old>ge'gwna</old></gr> bin vernehmlich. - skr. präs. jâ-n&a-circ-acute;ti kennt.</entry>

<pageheader id="b0036:0" pagenum_click="60,60" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1210,2116">36 kannian - kenk.</pageheader>

<entry id="b0036:2" indentation="2" parent="35:11" click="133,260"><lm>kannian</lm> erkennen lassen, kennen. g. kannjan kundtun; an. kenna kenda kundgeben, lehren, vernehmen, kennen, kensl n. (&lt; kannisla) Erkennen, kensla f. Unterricht; as. antkennian inne werden, erkennen, anerkennen; ags. <oe>cennan</oe> unterrichten; ahd. ar-chennan erkennen, bi-chennan bekennen, mhd. nhd. kennen, erkennen, bekennen. Causativum zu kunnan.</entry>

<entry id="b0036:3" indentation="2" parent="35:11" click="133,540"><lm>kunþa</lm> kund, bekannt. g. kunþs bekannt; an. kunnr, ku&d-bar;r dass.; as. kû&d-bar;, ags. <oe>cûþ</oe>; ahd. cund, chund, mhd. kunt, flekt. kunder, nhd. kund bekannt. Part. pass. zu kunnan. Vgl. zend.<ERR by="crist"/> paiti&dash-uncertain;zañta erkannt.</entry>

<entry id="b0036:4" indentation="3" parent="36:3" click="203,730"><lm>kunþian</lm> kund tun, künden. an. kynna, prät. kynta, bekannt machen, kennen lehren; as. kû&d-bar;ian, ags. <oe>c&y-circ;þan</oe>; ahd. kundan, chundan, mhd. künden, nhd. verkünden.</entry>

<entry id="b0036:5" indentation="2" parent="35:11" click="133,873"><lm>kunsti</lm> f. Erkenntnis. as. kunst f. Kenntnis, Weisheit; ahd. kunst, chunst f. Kenntnis, Weisheit, Geschicklichkeit, mhd. nhd. Kunst. Vgl. lit. pa-&z-odot;inti-s f. Kenntnis. - zend â-zaiñti und paiti-zaiñti f. Kunde.</entry>

<entry id="b0036:6" indentation="2" parent="35:11" click="136,1060"><lm>kônia</lm> der etwas kennt (und kann). an. k&oelig;nn erfahren, geschickt; ags. <oe>cêne</oe> dreist (eng. keen), mnd. kône dass.; ahd. kuoni, chuoui, mhd. küene, nhd. kühn. Ähnlich gebildet lit. &z-odot;ynis m. Hexenmeister, &z-odot;yn&e-odot; f. Hexe (die Kluge).</entry>

<entry id="b0036:7" indentation="2" parent="35:11" click="133,1250" semantic_class="i2"><lm>knê</lm> können, kennen. an. knâ kann. (prät. knâtta nach mâ, jedoch vgl. as. biknegan); as. biknegan teilhaftig werden, ags. <oe>gecnâwan</oe> <oe>cnéow</oe> (engl. know); ahd. int-chnâan, ir-chnâan, bi-chnâan erkennen. Vgl. (mit Ablaut ô) asl. znaj&a-hook; znati kennen. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03B9;&#x03B3;&#x03BD;&#x1F7D;&#x03C3;&#x03BA;&#x03C9; &#x1F14;&#x03B3;&#x03BD;&#x03C9;&#x03BD;</new><old>gignw'skw e)'gnwn</old></gr>. - lat. nôsco nôtum cognitus; gnârus. - altir. gnáth bekannt. - skr. jñâtum, jñâta.</entry>

<entry id="b0036:8" indentation="3" parent="36:7" click="203,1526"><lm>knêdi</lm> f. Erkenntnis. ahd. ur-chnât f. agnitio. Vgl. asl. po-znat&i-short; Erkenntnis. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BD;&#x1FF6;&#x03C3;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>gnw=sis</old></gr> - lat. nôti-o. - skr. prajñâti f. Erkenntnis.</entry>

<entry id="b0036:9" indentation="3" parent="36:7" click="206,1670"><lm>knêva</lm>, <lm>knêvi</lm> guavus. an. knâr tüchtig, tapfer; ags. <oe>ge-cn&aelig-circ;we</oe> eingestanden, bekannt. Vgl. lat. gnâvus.</entry>

<entry id="b0036:10" indentation="1" click="63,1773">(<lm>kenk</lm>) 1. lachen, spotten. ags. <oe>cincung</oe> lautes Lachen (engl. mundartl. kink), gecanc n. Spott, cancettan kichern, spotten. Vgl. asl. g&a-hook;gnati murmelen. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03B1;&#x03B3;&#x03B3;&#x03B1;&#x03BD;&#x03B5;&#x1F7B;&#x03C9;</new><old>gagganeu'w</old></gr> verhöhne. - skr. gañja m. Verhöhnung.</entry>

<entry id="b0036:11" indentation="1" click="60,1963" second_id="b0037:1" second_click="70,146">(<lm>kenk</lm>) 2. drehen, winden, biegen. westfläm. Konkel Malstrom (ahd. kunchela, mhd. kunkel f. Spinnrocken geht zwar auf ahd. chonacla aus mlat. conucula zurück, ist aber nach einem einheimischen *kun&dash-acute;kalô Windung u. ä. umgeformt); mnd. kinke Windungen oder Augen, <pagebreak/> die ein Tau schlägt; norw. mundartl. kank m. dass., kink m. Windung. Hierzu auch an. k&o-hook;kkr (aus kanku) m. Klumpen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F79;&#x03B3;&#x03B3;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>go'ggros</old></gr> Auswuchs am Baum, <gr><new>&#x03B3;&#x03BF;&#x03B3;&#x03B3;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>goggu'los</old></gr> rund. - lett. gungis Knorren.</entry>

<pageheader id="b0037:0" pagenum_click="1216,66" upper_right_click="1213,156" lower_right_click="1206,2126">keng - kamba. 37</pageheader>

<entry id="b0037:2" indentation="1" click="66,296" semantic_class="i3">(<lm>keng</lm>) dass. In an kengr (aus kangi) m. Bug, Biegung, Haken. Vgl. an. k&o-hook;ngull m. Traube (v. Beeren u. ä.) und k&o-hook;ngur- Windung u. ä in k&o-hook;ngur-vâfa Spinne, vgl. mnd. kanker m. (auch nhd. mundartl.) eine Art Spinne (zu kenk).</entry>

<entry id="b0037:3" indentation="1" click="63,490" semantic_class="bo"><lm>kennu</lm> f. Backe, Wange, Kinn. g. kinnus f. Wange; an. kinn pl. kinnr f. Backe, Wange; as. kinni f. n. Kinn, ags. <oe>cinn</oe> f. Kinn (eng. chin); ahd. kinni, chinni u. Kinn, Kinnbacke, nhd. Kinn (kinnu aus kenvu nach einer urspr. Flexion nom kenu-z gen. kenv-iz. Hierzu auch german kanipa in an. kanpr m. Schnurrbart, ags. <oe>cenep</oe>, afries. kenep dass., vgl. mndl. caneve Kinnbacke). Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F73;&#x03BD;&#x03C5;&#x03C2;</new><old>ge'nus</old></gr> - lat. genu-înus, gena. - altir. gin Mund. - arm. cnaut Wange. - skr. hánu f.; zend. zanva instr. Kinnbacke.</entry>

<entry id="b0037:4" indentation="1" click="63,853">(<lm>kem</lm>, <lm>kam</lm>) etwa zusammendrücken. Wurzelerweiterung kemb, kamb. In norw. kams m. Mehlkloß, kuml n. Unordnung, Wirre, kumla f. Klumpen (falls nicht für kumbl- und zu kemb gehörend). Vgl. asl. &z-hachek;&i-short;m&a-hook;, &z-hachek;&e-hook;ti zusammendrücken. - ir. gemel Fessel. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F73;&#x03BC;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;</new><old>ge'mein</old></gr> voll sein, <gr><new>&#x03B3;&#x1F79;&#x03BC;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>go'mos</old></gr> Schiffsladung.</entry>

<entry id="b0037:5" indentation="1" click="66,1090"><lm>kêma</lm> belegt, schmutzig, <lm>kêma</lm>, <lm>kêmi</lm> m. Ruß, Schmutz. norw. mundartl. kaam belegt, dunkel, isl. kám n. Schmutzrinde; engl. coom mundartl. Ruß, und keam Schaum, mnd. kâm m. Schimmel auf Flüssigkeiten, mhd. kâm m. dass. Daneben mit n-Suffix: ä. ndl. kaan Schimmel, engl. mundartl. canes (caines) und keans Schaum (auf gegorenen Flüssigkeiten). Die germ. Wz. wahrscheinlich kê : ka, hierzu dann auch mhd. kadel m. Ruß, Schmutz. Vgl. lett. g&a-long;n&i-long;t beschmutzen, schänden, schmähen, g&a-long;niba Unreinigkeit, Beschmutzung.</entry>

<entry id="b0037:6" indentation="1" click="63,1453">(<lm>kemb</lm>, <lm>kamb</lm>) etwa zusammendrücken. Weiterbildung zu kem.</entry>

<entry id="b0037:7" indentation="2" parent="37:6" click="133,1503"><lm>kumbra</lm> m. Last, Haufe, Bedrückung, <lm>kambila</lm> Fessel, <lm>kembula</lm> m. Bündel. mnd. kummer m. Last, Haufe, Bedrückung; mhd. kumber m. Schutt, Unrat, Belastung, Mühsal, Kummer. Vgl. ags. <oe>cumbl</oe> n. das Aufschwellen (einer Wunde). - ahd. kembil m. Fessel, Block (vgl. ir. gemel Fessel). - an. kimbull m. Bündel. Verwandt ist auch an. k&o-hook;ppusteinn Feldstein, norw. mundartl. koppul m. kleiner runder Stein (kamp für kambn &dash-acute;).<nb1> Hierzu nach Meringer (I. F. XXI 298) auch ahd. einkimpi funestum, bikimpôt funestus, funera; *bi&dash-uncertain;kimpôn eig. »bestatten, mit einem Pflock versehen« (kumbl).</nb1> Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F79;&#x03BC;&#x03C6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>go'mfos</old></gr> Pflock. - lit. gémb&e-odot; f. Nagel Pflock (Grundbedeutung etwas Kurzes, Dickes). Möglicherweise wären allerdings auch gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F79;&#x03BC;&#x03C6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>go'mfos</old></gr> und lett. gémb&e-odot; unter Annahme einer ig. Wz. gen(a)bh g(e)nabh mit an. knappr zusammenzustellen und also von der ig. Wz. gem zu trennen. Siehe kneb.</entry>

<entry id="b0037:8" indentation="1" click="66,2043" semantic_class="te" second_id="b0038:1" second_click="63,146"><lm>kamba</lm>, <lm>kemba</lm> m. Kamm. an. kambr m. Kamm; as. kamb, ags. <oe>camb</oe> m. (engl. comb); ahd. kamb, champ, mhd. kamp g. kambes m., nhd. <pagebreak/> Kamm. - Ablautsstufe kemb- in schwed. mundartl. kim n. Hahnenkamm, kimb(e) m. die über dem Boden hervorragenden Enden der Faßdauben; mnd. kimme f. der äußerste Rand, nnd. kimbe, kimme f. Kerbe, bes. die eines Fasses, worin der Boden eingefügt wird, die darüber hervorragenden Enden der Faßdauben. Eigentlich »Gebiß« (der Kamm hat »Zähne«). Vgl. lit. &z-odot;a&m-tilde;bas Kante eines Balkens; asl. z&a-hook;b&u-short; Zahn. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BF;&#x03BC;&#x03C6;&#x1F75;</new><old>gomfh'</old></gr> Kinnbacke, <gr><new>&#x03B3;&#x1F79;&#x03BC;&#x03C6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>go'mfos</old></gr> Backenzahn, <gr><new>&#x03B3;&#x03B1;&#x03BC;&#x03C6;&#x03B1;&#x1F77; &#x03B3;&#x03B1;&#x03BC;&#x03C6;&#x03B7;&#x03BB;&#x03B1;&#x1F77;</new><old>gamfai' gamfhlai'</old></gr> Backenzähne. - alb. &delta;&a-hook;mp Zahn. - skr. jambha m. Hauer pl. Gebiß. Zur ig. Wz. &g-circ;&e-long;bh, &g-circ;embh; vgl. skr. jabh, jámbhate schnappt, jambháyati zermalmt. - asl. z&e-hook;bsti dilacerare; lit. &z-odot;&e-odot;biu (und &z-odot;&e-odot;bmì), &z-odot;&e-odot-acute;bti langsam, mit langen Zähnen essen, wahrscheinlich auch asl. z&e-hook;bati germinare = lit. &z-odot;éb&e-odot;ti keimen, wozu lat. gemma (aus gembma) und ahd. champ Weintraubenstiel, nhd. Kamm der Traube gestellt werden. Dag deutsche Wort ist jedoch wohl identisch mit Kamm (oben); wenn nicht, so wäre norw. mundartl. kumar m. Knospe, Kätzchenblüte zu vergleichen (Wurzel kem, kemb zusammenballen).</entry>

<pageheader id="b0038:0" pagenum_click="60,60" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1200,2123">38 kambian - kar(a)ta.</pageheader>

<entry id="b0038:2" indentation="2" parent="37:8" click="130,866" semantic_class="te"><lm>kambian</lm> kämmen. an. kemba kembda kämmen; ags. <oe>cemban</oe>; ahd. kemben, chempan, mhd. kemben, nhd. kämmen. Denominativ von kamba.</entry>

<entry id="b0038:3" indentation="1" click="53,1016">(<lm>ker</lm>, <lm>kar</lm>) 1. morsch werden, reif werden, alt werden. Ig. Wz. &g-circ;er, &g-circ;era. Vgl. asl. z&i-short;r&e-hachek;ti reif werden. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F73;&#x03C1;&#x03C9;&#x03BD;, &#x03B3;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B9;&#x1F79;&#x03C2;, &#x03B3;&#x1FC6;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C2;, &#x03B3;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B3;&#x1F73;&#x03C1;&#x03B9;&#x03BC;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ge'rwn, geraio's, gh=ras, gerge'rimos</old></gr> verschrumpft. - Skr. jarati, jîryati wird morsch, alt, jîr&n-udot;a aufgerieben, jarjara zerfetzt, verschrumpft. Falls die Grundbedeutung »zerreiben« ist, könnte in g. gakrôtôn zermalmen eine Wurzelerweiterung vorliegen.</entry>

<entry id="b0038:4" indentation="2" parent="38:3" click="126,1296"><lm>kernan</lm> m. Kern. an. kjarni m. Kern; ahd. kerno, cherne, mhd. kerne, Kern m., nhd. Kern. Dazu ags. <oe>cyrnel</oe> (&lt; kurnila) Kern, Körnchen. Vielleicht identisch ist isl. kjarna Milchrahm, mndl. kerne, nhd. oberpfälz. kern Milchrahm, wozu an. kjarni m., kirna, f. Kerne Butterfaß, ags. <oe>cyren</oe> f. dass. (engl. churn), mnd. kerne, kirne (ndl. karn), mhd. kern, nhd. Kerne (der gekernte Rahm als »der Körnige«, indem er durch das Kernen körnig wird). Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F77;&#x03B3;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>gi'garton</old></gr> Weinbeerenkern.</entry>

<entry id="b0038:5" indentation="2" parent="38:3" click="126,1670"><lm>kurna</lm> n. Korn. g. kaúrn n. Korn; an. korn n. Korn, Getreide; as. korn, ags. <oe>corn</oe> n. (engl. corn); ahd. korn, chorn, mhd. korn n., nhd. Korn. Vgl. asl. zr&u-short;no n. Korn; lit. &z-odot;ìrnis m., lett. sirnis Erbse. - lat. grânum Korn.</entry>

<entry id="b0038:6" indentation="2" parent="38:3" click="123,1863" semantic_class="so"><lm>kar(a)la</lm>, <lm>ker(a)la</lm> m. alter Mann, reifer Mann. an. karl alter Mann, reifer Mann, Ehemann, Mann aus dem Volke, kerling f. altes Weib; ags. <oe>ceorl</oe> m. gemeinfreier Mann, Ehemann, engl. churl Kerl, mnd. kerle; ahd. karal, karl Mann, Ehemann, Buhle, nhd. (nd.) Kerl. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03B7;&#x03C1;&#x03B1;&#x03BB;&#x1F73;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ghrale'os</old></gr> alt, <gr><new>&#x03B3;&#x1F73;&#x03C1;&#x03C9;&#x03BD;</new><old>ge'rwn</old></gr> u. s. w. - arm. cer Greis.</entry>

<entry id="b0038:7" indentation="2" parent="38:3" click="126,2093" second_id="b0039:1" second_click="133,160"><lm>kar(a)ta</lm> m. verschrumpfte Frucht, Knorren. an. in kart-nagl; <pagebreak/> neunorw. kart m. unreife Frucht, Knorren (eigentlich etwas verschrumpftes). Vgl. ofries. kret verschrumpfte Frucht.</entry>

<pageheader id="b0039:0" pagenum_click="1210,63" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1210,2120">karô - kar. 39</pageheader>

<entry id="b0039:2" indentation="2" parent="38:3" click="133,250" semantic_class="he"><lm>karô</lm> f. Gebrechlichkeit. an. k&o-hook;r f. Kranklager.</entry>

<entry id="b0039:3" indentation="1" click="56,310">(<lm>kar</lm>, <lm>kêr</lm>, <lm>krê</lm>) 2. tönen, rufen, klagen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1FC6;&#x03C1;&#x03C5;&#x03C2;</new><old>gh=rus</old></gr> f. Stimme, <gr><new>&#x03B3;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B3;&#x03B1;&#x03C3;&#x1F77;&#x03C2; &#x03D1;&#x1F79;&#x03C1;&#x03C5;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>gargasi's qo'rubos</old></gr>. - altir. for-gaur impero, gáir Ruf (aus gâri). - skr. jar, jarate rauschen, knistern, schnattern; sich hören lassen, rufen. Weiterbildung s. kerz. Vgl. kver 2.</entry>

<entry id="b0039:4" indentation="2" parent="39:3" click="130,493"><lm>karô</lm> f. Sorge, Klage, <lm>karôn</lm>, <lm>karên</lm> sorgen, klagen. g. kara f. Sorge; as. kara f. Leid, Kummer, Wehklage, ags. <oe>cearu</oe> f. dass.; ahd. chara f. Wehklage. - g. karôn und gakaran (ai) sich kümmern, sorgen; as. karôn beklagen, betrauern, ags. <oe>cearian</oe> sorgen (engl. care); ahd. charôn, charên, mhd. karn beklagen, betrauern, trauern, wehklagen.</entry>

<entry id="b0039:5" indentation="3" parent="39:4" click="200,773"><lm>karaga</lm> besorgt, traurig. as. carag in môdcarag, ags. <oe>cearig</oe> besorgt, betrübt (eng. chary); ahd. charag traurig, mhd. karch schlau, klug, karg, nhd. karg.</entry>

<entry id="b0039:6" indentation="2" parent="39:3" click="136,923"><lm>karma</lm>, <lm>karmi</lm> m. Wehklage. as. karm m. Wehklage; ags. <oe>cearm</oe>, <oe>cierm</oe> m. Geschrei. Vgl. altir. gairm m. Ruf (aus garsmen).</entry>

<entry id="b0039:7" indentation="2" parent="39:3" click="133,1016"><lm>kêrian</lm> Klage vorbringen. an. kæra kær&d-bar;a eine Sache vorbringen, Klage führen, anklagen. Ig. gêr vgl. gâr in gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1FC6;&#x03C1;&#x03C5;&#x03C2;</new><old>gh=rus</old></gr> und altir. gâir.</entry>

<entry id="b0039:8" indentation="2" parent="39:3" click="130,1160" semantic_class="an"><lm>krê(i)an</lm> krähen, <lm>krêvô(n)</lm> Krähe. Vgl. lit. gróju gróti, asl. graj&a-hook; grajati krächzen, graj m. Lied, Rede. ags. <oe>crâwan</oe>, engl. to crow; ahd. krâjan, chrâjan, mhd. kræjen, nhd. krähen. - as. krâia, ags. <oe>crâwe</oe>, engl. crow; ahd. krâia Krähe. Vgl. an. krâka Krähe (aus krêvakôn? oder aus einer erweiterten Wurzel krê-k vgl. krâkr Rabe: ags. <oe>crâcettan</oe> krähen).</entry>

<entry id="b0039:9" indentation="2" parent="39:3" click="136,1440" semantic_class="an"><lm>krana(n)</lm> m., <lm>kranuka</lm>, <lm>kranika</lm> m. Kranich. an. trana (aus kran-?) f. Kranich; as. krano, ags. <oe>cran</oe>, <oe>cranoc</oe> m.; ahd. *krana(n) in krana-witu juniperus, cranuh, kranih, nhd. Krahn, Kranich. Vgl. lit. garn&y-tilde;s Storch, Reiher. - kymr. garan Kranich. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F73;&#x03C1;&#x03B1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ge'ranos</old></gr> m. dass. Auch an. karn m. ein gewisser Vogel scheint hierher zu gehören. Vgl. auch (von einer Wurzelform geru-) lit. gérv&e-odot; f.; asl. &z-hachek;erav&i-short;. - lat. grû-s m. - arm. krunk Kranich. Hierzu germ. krauna = ahd. chrôn geschwätzig, chrônnen, mhd. kr&oelig;nen plaudern, schwatzen.</entry>

<entry id="b0039:10" indentation="1" click="66,1853">(<lm>ker</lm>, <lm>kar</lm>) 3. munter sein.</entry>

<entry id="b0039:11" indentation="2" parent="39:10" click="136,1903"><lm>karska</lm> munter, frisch. an. karskr, kerskr munter, lebhaft; mnd. karsch munter, frisch, bei Kräften; mhd. karsch dass. Wohl zu ig. ger in griech. <gr><new>&#x1F10;&#x03B3;&#x03B5;&#x1F77;&#x03C1;&#x03C9;</new><old>e)gei'rw</old></gr> erwecke. - alb. ngr&e-long; erhebe, erwecke. - skr. jâgárti erwacht, ist munter.</entry>

<entry id="b0039:12" indentation="1" click="60,2096" second_id="b0040:1" second_click="80,146">(<lm>kar</lm>) 4. scharren, kehren, fegen. norw. kara schw. vb. scharren, <pagebreak/> kehren; ahd. kerian, keren, mhd. kern, kerjen, nhd. kehren (fegen). Vgl. isl, kar n. Schmutz (an neugeborenen Lämmern und Kälbern), ahd. ubarchara <gr><new>&#x03C0;&#x03B5;&#x03C1;&#x1F77;&#x03C8;&#x03B7;&#x03BC;&#x03BD;&#x03B1;</new><old>peri'yhmna</old></gr> Unreinigkeit. Idg. &g-circ;er. Vgl. lit. &z-odot;eriù &z-odot;e&r-tilde;ti scharren. Eine erweiterte Form karz vielleicht in norw. karra schw. vb. scharren. Hierzu vielleicht as. mhd. nhd. Karst. Vgl. lett. sar- (nom. sars) Art, Zweig, Zinke der Egge, der Hacke.</entry>

<pageheader id="b0040:0" pagenum_click="76,56" upper_right_click="1213,163" lower_right_click="1203,2133">40 kar - kôla.</pageheader>

<entry id="b0040:2" indentation="1" click="73,433">(<lm>kar</lm>, <lm>karr</lm>) 5. wenden, richten. ags. <oe>cierran</oe> (aus karrian) wenden, in einen Zustand bringen. Vgl. cymr. gyrru wenden. Unklar wie sich hierzu die beiden germ. Wurzeln kair und kaur verhalten: ahd. kêren (aus kairian) wenden, kehren, intr. eine Richtung nehmen; an. keyra (aus kaurian) treiben, in Bewegung setzen.<nb1> Lidén (Arm. St. 51f.) stellt ags. <oe>cierran</oe> auch mit arm. ca&r-long;ay Diener, Knecht, Sklave (Stiff. -&a-short;ti-) zusammen. Grundbedeutung der ig. Wz. &g-circ;ers »drehen, wenden, kehren« (<gr><new>&#x1F00;&#x03BC;&#x03C6;&#x1F77;&#x03C0;&#x03BF;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)mfi'polos</old></gr>).</nb1></entry>

<entry id="b0040:3" indentation="1" click="73,660">(<lm>ker</lm>) 6. zusammenfassen. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03B3;&#x03B5;&#x1F77;&#x03C1;&#x03C9;, &#x03B3;&#x1F73;&#x03C1;&#x03B3;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B1; &#x03C0;&#x03BF;&#x03BB;&#x03BB;&#x1F71;</new><old>a)gei'rw, ge'rgera polla'</old></gr> - lat. grex. - skr. jarante sie kommen zusammen.</entry>

<entry id="b0040:4" indentation="2" parent="40:3" click="140,760" semantic_class="an"><lm>kurþra</lm> n. Schaar. ags. <oe>corþor</oe> n. Versammlung, Schaar; ahd. chortar n. Schaar, Heerde.</entry>

<entry id="b0040:5" indentation="1" click="70,860"><lm>kerb</lm>, <lm>kerban</lm> <lm>karb</lm> kerben. ags. <oe>ceorfan</oe> st. vb. schneiden, kerben, mnd. kerven st. u. schw. vb. einschneiden, einhauen; mhd. kerben st. vb., nhd. kerben schw. vb. Vgl. norw. mundartl. karva schw. vb. kerben. Siehe skerb. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x1F71;&#x03C6;&#x03C9;</new><old>gra'fw</old></gr>. Mit anderem Anlaut altir. cerbaim kerbe. Vgl. krab.</entry>

<entry id="b0040:6" indentation="2" parent="40:5" click="136,1093" semantic_class="i3"><lm>kerba(n)</lm> m. Bündel (von abgeschnittenen Zweigen u. ä.). an. kjarf n. und kjarfi m. Bündel. Vgl. mnd. kerf. n., kerve f. Einschnitt, Stück, mhd. kerbe f. Einschnitt, Kerbe, ags. <oe>cyrf</oe> f. Schnitt. Hierzu vielleicht auch ahd. korb, chorp, nhd. Korb, mnd. korf m. (germ. kurba, das kaum dem lat. entlehnt ist), vgl. mhd. krebe Korb und mnd. kerfe f. Fischreuse.</entry>

<entry id="b0040:7" indentation="1" click="70,1376"><lm>kerz</lm>, <lm>kerzan</lm> <lm>karz</lm> schreien, knarren. ags. <oe>ceorran</oe> st. vb. knarren, mnd. kerren, karren schw. vb. dass. Vgl. an. kurra murren, mnd. kurren dass.; neunorw. karra girren. Weiterbildung zu ker (kar) 2. Vgl. lit. ga&r-tilde;sas Laut, Wiederhall. - lat. gerro Possenreißer, garrio schwatze.</entry>

<entry id="b0040:8" indentation="1" click="66,1620" semantic_class="pl"><lm>kerza</lm> n., <lm>kerzu</lm> m. Gebüsch. an. kjarr n., kj&o-hook;rr m. Gebüsch. Vgl. lett. g&a-long;r&s-tall;cha Wald, g&a-long;r&s-tall;chas Sumpf. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F73;&#x03C1;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>ge'rron</old></gr> eig. das von Weidenruten geflochtene.<nb1> Hierher stellt Lidén (St. z. ai. u. vergl. Sprachges. 8f.) auch nschwed. mundartl. kars, karse m. kleiner Sack, Korb aus Weidenruten u. s. w. = an. kass (aus kars), nnorw. kass m. Weidenkorb, Rückenkorb; daneben norw. kasa (nnd. kesser), das ein Lehnwort ist: lit. kaszel&e-odot;, asl. ko&s-hachek;&i-short;.</nb1></entry>

<entry id="b0040:9" indentation="1" click="66,1766"><lm>kal</lm>, <lm>kalan</lm> <lm>kôl</lm> 1. kalt sein, frieren. an. kala kôl kalt sein, frieren (unpers. mit akk.); ags. <oe>calan</oe> st. vb. dass. (hine cælþ er friert). Vgl. lit. gélmenis m., geluma f. strenge Kälte; asl. golat&u-short; m. Eis, &z-hachek;l&e-hachek;dica Glatteis. - lat. gelu, gelefacio, gelidus, gelâre, gelascere.</entry>

<entry id="b0040:10" indentation="2" parent="40:9" click="133,1950"><lm>kalda</lm> kalt. g. kalds kalt; an. kaldr; as. cald, ags. <oe>ceald</oe> (engl. cold); ahd. calt, chalt, mhd. nhd. kalt. Part. pass. von kalan. Vgl. an. kuldi m. Kälte.</entry>

<entry id="b0040:11" indentation="2" parent="40:9" click="133,2076" second_id="b0041:1" second_click="126,150"><lm>kôla</lm>, <lm>kôlia</lm> kühl, <lm>kôlian</lm> kühlen. an: kôlna kühl werden, k&oelig;la <pagebreak/> kühlen. ags. <oe>côl</oe> kühl, cêlan kühlen; ahd. kuoli, nhd. kühl, ahd. chuolen, mhd. küelen, nhd. kühlen.</entry>

<pageheader id="b0041:0" pagenum_click="1196,70" upper_right_click="1196,156" lower_right_click="1206,2116">kula - kelt. 41</pageheader>

<entry id="b0041:2" indentation="2" parent="40:9" click="126,243" semantic_class="sk"><lm>kula</lm> n. kühler Wind. an. kul (kol) n. kühler Wind. Vgl. ags. <oe>cyle</oe> Kälte.</entry>

<entry id="b0041:3" indentation="2" parent="40:9" click="126,340" semantic_class="sk"><lm>klakan</lm> m. gefrorene Erde, Eis. an. klaki m. gefrorene Erdscholle. Mit germ. klakan (ig. glagon) scheint lat. glacies verwandt.</entry>

<entry id="b0041:4" indentation="2" parent="40:9" click="130,483"><lm>kelviz</lm>, <lm>kalviz</lm> dicke Milch. ags. <oe>cealer</oe>, <oe>calwer</oe> m. dicke Milch, mnd. keller m. dass. Grundbedeutung der Wurzel kel erstarren (vgl. schweiz. challen erstarren).</entry>

<entry id="b0041:5" indentation="1" click="53,630">(<lm>kel</lm>, <lm>kal</lm>) 2. schlingen. Vgl. altir. gelim verschlinge. - lat. gula. - skr. gala, gala-ka m. Kehle, giráti, gilati schlingt. - arm. klanem verschlinge. Mit t-Erweiterung in asl. gl&u-short;tati schlingen, gl&u-short;t&u-short; Schlund, lat. glûtio. Daneben idg. g&u-super;el in gr. <gr><new>&#x03B4;&#x1F73;&#x03BB;&#x03B5;&#x03B1;&#x03C1;</new><old>de'lear</old></gr> Köder, <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03B2;&#x03BB;&#x1F73;&#x03B5;&#x03B9; &#x03BA;&#x03B1;&#x03C4;&#x03B1;&#x03C0;&#x1F77;&#x03BD;&#x03B5;&#x03B9;</new><old>kable'ei katapi'nei</old></gr> u. s. w. (und möglicherweise in skr. giráti, gilati u. s. w., asl. gl&u-short;tati, gl&u-short;t&u-short; u. s. w.).</entry>

<entry id="b0041:6" indentation="2" parent="41:5" click="130,916" semantic_class="bo"><lm>kelôn</lm> f. Kehle. ags. <oe>ceole</oe> f., mnd. kele f.; ahd. kela, chela, nhd. Kehle f. Verwandt ist an. kj&o-hook;lr m. (st. kelu-) Schiffskiel; ags. <oe>cela</oe> Schiffsschnabel.</entry>

<entry id="b0041:7" indentation="2" parent="41:5" click="126,1063" semantic_class="bo"><lm>keluz</lm> dass. ags. <oe>ceoler</oe> m.; ahd. celur m. (celero w., celera f.) Schlund. Vgl. zend. gara&n-odot;h- Kehle.</entry>

<entry id="b0041:8" indentation="2" parent="41:5" click="130,1166" semantic_class="bo"><lm>kelka(n)</lm> Schlund, Kiefer, Kropf. an. kjalki m. Kinnbacken, Kiefer, Handschlitten, norw. mundartl. kjelke auch Adamsapfel; ahd. kelh m. Kropf, mhd. kelch m. auch Doppelkinn. Ablautend dän. Kulk, Schlund, Kehle, mnd. kolk, kulk m. Wasserloch (nhd. Kolk). - Gebrochene Redeplikation. Verwandt norw. kulp Wasserloch, nd. kolpen, külpsen aufstoßen.</entry>

<entry id="b0041:9" indentation="1" click="60,1460">(<lm>kel</lm>, <lm>kal</lm>) 3. etwa schwellen. Weiterbildungen s. kelt, kalba.</entry>

<entry id="b0041:10" indentation="2" parent="41:9" click="130,1516"><lm>kelk-</lm> Kern. schw. dial. kälk m. Mark (im Bein); meng. colk Apfelkern (engl. dial. coke Mark in Horn, Holz, Frucht u. s. w.). Vgl. von der Grundwurzel ä. ndl. cal Apfelkern. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03B5;&#x03BB;&#x03B3;&#x1F77;&#x03C2;</new><old>gelgi's</old></gr> Kern im Knoblauchskopf, Ig. gel-g- gebrochene Reduplikation. Vgl. kvel 2.</entry>

<entry id="b0041:11" indentation="1" click="63,1753">(<lm>kalt</lm>) rufen, schwatzen. schwed. mundartl. kälta bellen, husten; altfries. kaltia reden, ndl. kouten plaudern; mhd. kalzen, kelzen schwatzen, prahlen. Vgl. altir. ad-gladiur rede an. Weiterbildung einer ig. Wz. gal. Vgl. kymr galw vocare, appellare; asl. gla&dash-uncertain;golati reden. Andere Weiterbildungen kals, klak, klat, klap.</entry>

<entry id="b0041:12" indentation="1" click="60,2000">(<lm>kelt</lm>, <lm>kalt</lm>) schwellen, dick sein.</entry>

<entry id="b0041:13" indentation="2" parent="41:12" click="133,2053" second_id="b0042:1" second_click="136,146"><lm>kulta</lm> m. dicke, plumpe Figur. norw. mundartl. kult m. plumpe dicke Figur, Berghöhe, Baumstumpf; ags. <oe>colt</oe> m. Füllen. <pagebreak/> Vgl. skr. ga&d-udot;i m. (= ig. goldi-) junger Stier, ga&d-udot;u m. Auswuchs am Körper, Höcker, Kropf. Weiterbildung zu kel 3. Vgl. kalba</entry>

<pageheader id="b0042:0" pagenum_click="60,53" upper_right_click="1206,143" lower_right_click="1210,2123">42 kelþîn - ki.</pageheader>

<entry id="b0042:2" indentation="1" click="60,253" semantic_class="bo"><lm>kelþîn</lm> f. Mutterschoß. g. kilþei f. Mutterschoß. Vgl. skr. jarta, jártu m. vulva. Dazu auch ved. ja&t-udot;hara m. Bauch, Mutterschoß. Auch ags. <oe>cild</oe> n. Kind (Stamm keldiz, keldaz) und vielleicht aschwed. kolder m. Wurf, Kinder aus einer Ehe (neuschwed. kull, dän kuld) gehören hierher, möglicherweise auch an. kjalta, kelta, kilting f. (kelt- aus kelþn &dash-acute;?) sinus (am Gewand).</entry>

<entry id="b0042:3" indentation="1" click="70,533" semantic_class="ag"><lm>kalba</lm> m., <lm>kalbaz</lm>, <lm>kelbaz</lm> n. Kalb. an. kalfr m. Kalb; as. kalf, ags. <oe>cealf</oe>, <oe>calfur</oe> n. (engl. calf); ahd. kalp, chalp pl. chalbir, mhd. kalp g. kalbes, nhd. Kalb n. Dazu das fem. g. kalbô, ahd. kalba, chalba, mhd. kalbe f. weibliches Kalb, Rind. Ablaut (-e-) in ags.<ERR by="crist"/> <oe>cilfor-lamb</oe>, ahd. chilburra, mhd. kilbere f. weibliches Lamm. Vgl. lat. (wohl eig. gallisch) galba Dickbauch. Mit abweichendem Guttural gr. <gr><new>&#x03B4;&#x03B5;&#x03BB;&#x03C6;&#x1F7B;&#x03C2;, &#x03B4;&#x1F79;&#x03BB;&#x03C6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>delfu's, do'lfos</old></gr> Mutterschoß, <gr><new>&#x03B4;&#x1F73;&#x03BB;&#x03C6;&#x03B1;&#x03BE;</new><old>de'lfac</old></gr> Ferkel. Idg. gelbho- und g&u-super;elbho- Grundbedeutung etwas Dickes, Plumpes. Vgl. an. kalfi m. Wade, engl. calf, schwed. mundartl. kalv Mark im Baum, nhd. mundartl. kalb Muskel. Weiterbildung zu kel 3, vgl. kelt.</entry>

<entry id="b0042:4" indentation="1" click="56,993"><lm>kalva</lm> kahl. mnd. kale, ags. <oe>calo</oe>, engl. callow kahl; ahd. kalo, mhd. kal fl. kalwer, nhd. kahl. Vgl. schwed. mundartl. kalka kahl (eig. part. pass. eines Verbs kalkôn). Vgl. asl. gol&u-short; bloß, nackt. Mit verschiedenem Anlaut lat. calvas, s. skalla.</entry>

<entry id="b0042:5" indentation="1" click="56,1200">(<lm>kals</lm>, <lm>kalz</lm>) <lm>kalsôn</lm>, <lm>kalzôn</lm> rufen, schreien. an. kals u. Anforderung, kall (aus kalza) u. Rufen, kalla a&d-bar;a (aus kalzôn) rufen, nennen; mnd. kolsen (aus kalsôn) rufen, kallen plaudern, ags. <oe>ceallian</oe> rufen (engl. call); ahd. challôn, mhd. kallen viel und laut sprechen, schwatzen. Vgl. asl. glas&u-short; Stimme, glasiti rufen. Weiterbildung zu ig. gal, s. kalt, klak.</entry>

<entry id="b0042:6" indentation="1" click="66,1476">(<lm>kas</lm>) werfen, aufwerfen, kastôn werfen. an. k&o-hook;s g. kasar f. congeries, k&o-hook;str m. Haufe (von Steinen u. ä.), St. kastu-, vgl. lat. sug-ges-tu-s, kasa a&d-bar;a begraben (in einer k&o-hook;s); kasta a&d-bar;a werfen, engl. cast (aus dem Nordischen). Vgl. lat. gero gessi ges-tum, ag-ger, con-geries, sug-gestus, gestâre. - Verwandt ist wohl altir. gall Stein, Pfeiler (aus gas-lâ); ksl. &z-hachek;est&u-hachek; hart, vgl. mhd. kes n. harter, glatter Boden, Gletscher, bair. kes Gletscher.</entry>

<entry id="b0042:7" indentation="2" parent="42:6" click="136,1806" semantic_class="te"><lm>kasa</lm>, <lm>kaza</lm> n. Gefäß, Krug, Tonne. g. kas n. Gefäß, Krug, Tonne; an. ker Gefäß, Trinkgefäß, Trog, kerald n. (aus kazadla-) Gefäß, Faß; mnd. kar n. Gefäß, Korb; ahd. char, mhd. kar n. Gefäß, Schüssel, Wanne, Trog. Wohl zu kas. Grundbedeutung der Wurzel somit wie im Lat. Vgl. auch ahd. kasto m., mhd. kaste, nhd. Kasten<nb0>, und an. kass, kassi m. Korb</nb0>.</entry>

<entry id="b0042:8" indentation="1" click="60,2086" semantic_class="pl" second_id="b0043:1" second_click="53,153"><lm>ki</lm> 1. keimen (eig. bersten), <lm>kîan</lm> <lm>kai</lm>. g. ptc. prät. kijans gekeimt. <pagebreak/> Vgl. (mit d-Erweiterung) lit. &z-odot;ýdmi (oder &z-odot;yd&z-odot;iu) zyd&e-odot-acute;ti aufblühen, &z-odot;&e-uml-acute;da-s Blüte.<nb1> Hierzu wahrscheinlich auch and. kio m. branchia, ags. <oe>céon</oe>, <oe>ciun</oe> dass. (germ. *ki(v)an?).</nb1></entry>

<pageheader id="b0043:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1203,160" lower_right_click="1200,2126">kîman - kip. 43</pageheader>

<entry id="b0043:2" indentation="2" parent="42:8" click="126,250" semantic_class="pl"><lm>kîma(n)</lm> m. Keim. as. kîmo in.; ahd. chîmo, chîm m., nhd. Keim. Vgl. norw. dial. k&i-short;me m. Streifen, Stück (Grundbedeutung der Wurzel bersten).</entry>

<entry id="b0043:3" indentation="2" parent="42:8" click="136,390" semantic_class="pl"><lm>kînan</lm> <lm>kain</lm> bersten, keimen. g. uskeinan entkeimen; ags. <oe>cînan</oe> st. vb. bersten, sich spalten; ahd. kînan, chînan, mhd. kînen st. vb. sich spalten, sich öffnen, keimen. Vgl. ags. <oe>cinu</oe> f. Spalte; dän. dial. kin Spalte, schw. dial. kina gähnen.</entry>

<entry id="b0043:4" indentation="2" parent="42:8" click="130,576" semantic_class="pl"><lm>kîþa</lm> m. n. Keim, Sproß (eig. part. pass.). as. *kîth (in g. pl. kîtho und dat. kîthun), ags. <oe>cîþ</oe> m. Keim, junger Trieb, Sprosse; mhd. kîde, kît n. Sprößling, Sproß.</entry>

<entry id="b0043:5" indentation="2" parent="42:8" click="126,716" semantic_class="te"><lm>kîla</lm> m. Keil. neunorw. kîle m. Keil; mnd. kîl; ahd. kîl, nhd. Keil. Vgl. an. kîll m. enge Meerbucht und die Ablautsformen nnorw. keila, f. kleine Rinne, Kanal, mnd. kêl m. enge Meerbucht. Verwandt germ. kila = amhd. chil porrus, mhd. kil m. Zwiebel des Lauches, nhd. Kiel m. (vgl. bair. auskielen von Eicheln, Zwiebeln u. ä., keimend die Schale, die Haut durchbrechen).</entry>

<entry id="b0043:6" indentation="2" parent="42:8" click="130,1036" semantic_class="te"><lm>kîþla</lm> m. Keil. ahd. kîdel, nhd. dial. keidel m. Keil.</entry>

<entry id="b0043:7" indentation="1" click="53,1090">(<lm>*ki</lm>) 2. spalten, seitwärts ausweichen. Dazu die Weiterbildungen kik in<ERR by="crist"/> an. keikr rückwärts gebogen, vgl. skaika, wozu wahrscheinlich mnd. kîken gucken, sehen (eig. mit rückwärts gebogenem Kopf), ferner kib, kîp (kipp).</entry>

<entry id="b0043:8" indentation="2" parent="43:7" click="130,1276">(<lm>kib</lm>) spalten, seitwärts ausweichen.</entry>

<entry id="b0043:9" indentation="3" parent="43:8" click="196,1326"><lm>kaiba</lm> schief, neunorw. keiv schief, keiva die Linke. Vgl. skaiba. Hierzu an. kippa rücken (aus kibn &dash-acute;); nd. kippen wanken, schwanken, umwerfen. Vgl. air. scibiud rücken, lett. schk&i-oring;bt schief sein, wanken.</entry>

<entry id="b0043:10" indentation="3" parent="43:8" click="200,1516" semantic_class="i3"><lm>kîban</lm> <lm>kaib</lm> zanken, <lm>kîba</lm> m. Zank. an. kîfa a&d-bar;a zanken; mnd. kîfen st. und schw. vb. zanken, streiten, kîf m. Zank, Streit; mhd. kîben st. vb. zanken, streiten, kîp m. g. kîbes Zank, Streit, Wiedersetzlichkeit, Trotz. Vgl. ags. <oe>câf</oe> energisch, dreist, nhd. dial. keif steif, fest. Vgl. auch mit verschiedenem Labial (p aus bn &dash-acute;). norw. dial. kîpen stolz, widerspenstig, ausgelassen, Grundbedeutung wohl verdreht (sein), und mndl. kipen sich anstrengen.</entry>

<entry id="b0043:11" indentation="2" parent="43:7" click="130,1876" second_id="b0044:1" second_click="143,143">(<lm>kip</lm>, <lm>kipp</lm>) dass. (aus ig. gip-n &dash-acute; oder gibh-n &dash-acute;). ags. <oe>cippian</oe> hauen, behauen, schneiden, nd. kippen schneiden, mnd. kippen ausbrüten (vgl. eng. chip das Ei zerbrechen, vom jungen Hühnchen), westfäl. ûtkippen ausschlagen (von Bäumen), fläm. kippen ausschlagen, geboren werden, kälbern; vgl. nhd. dial. kippe neugeborenes Schaf, an. kjappi m. (aus kippan) Ziegenbock. Vgl. <pagebreak/> asl. &c-hachek;&e-hachek;piti spalten, Mit s- : lett. schkib&i-long;t hatten, schneiden, lat. scîpio, gr. <gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x1F77;&#x03C0;&#x03C9;&#x03BD;</new><old>ski'pwn</old></gr> Stab, <gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03C0;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>skoi=pos</old></gr> Töpferscheibe. Vgl. skaib.</entry>

<pageheader id="b0044:0" pagenum_click="76,50" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1206,2126">44 kippa - kôda.</pageheader>

<entry id="b0044:2" indentation="3" parent="43:11" click="216,240" semantic_class="i3"><lm>kippa</lm> m. Stecken. an. keppr m. Stecken; as. kip m. Stock ags. <oe>cipp</oe> m. Baumstamm, Sech, Webbaum; ahd. kipfa f., nhd. dial. kipf n. Runge. Vgl. lat. scipio.</entry>

<entry id="b0044:3" indentation="3" parent="43:11" click="213,380" semantic_class="i3"><lm>kaipa</lm> m. Kerbe (für das Ruder). an. keipr m. Kerbe für das Ruder. Vgl. mnd. kêp f. Kerbe.</entry>

<entry id="b0044:4" indentation="3" parent="43:11" click="216,476" semantic_class="te"><lm>kîpô(n)</lm>, <lm>kippô(n)</lm> f. Korb. an. korn-kippa f. Korb (für Saatkorn); mnd. kîpe f. Korb. Verwandt ist auch mhd. keibe f. Mers, vgl. ndl. kib Reuse. Wie mehrere Bezeichnungen für Korb von einem Verb »schneiden« abgeleitet. Hierzu auch an. kippi n. Bündel, mnd. kip Packen Felle (Flachs, Fisch u. s. w.), vielleicht dem. Norw. entlehnt.</entry>

<entry id="b0044:5" indentation="1" click="73,766">(<lm>kik</lm>, <lm>kikk</lm>) mucksen, lachen, keuchen u. s. w. norw. mundartl. kîkja, kikna keuchen; mhd. kîchen keuchen. Verwandt ndl. kikken mucksen, nhd. kichern (vgl. ahd. kichazzen neben kachazzen s. kah). Nasaliert mnd. kinkhôste Keuchhusten (engl. chincough statt chinc-cough). Schallwort; vgl. kah, kuh.</entry>

<entry id="b0044:6" indentation="1" click="66,996"><lm>kitôn</lm>, <lm>kitilôn</lm> kitzeln. norw. mundartl. kita, und kitla, an. kitla a&d-bar;a kitzeln, kitl n. Kitzel; ags. <oe>citelian</oe>; ahd. kizzilôn, mhd., nhd. kitzeln. Nebenform: kutilôn in ahd. kuzzilôn, nhd. kützeln. Onomatop. Bildung wie lett. kut&e-long;t kitzeln.</entry>

<entry id="b0044:7" indentation="1" click="63,1193" semantic_class="an"><lm>kidja</lm>, <lm>kittîna</lm> n. Böckchen, Kitz (eig. Lockruf). an. ki&d-bar; g. pl. ki&d-bar;ja n. Böckchen (wovon engl. kid); ahd. kizzi, kizzîn n., mhd. kitze, kiz n., kitzin n., nhd. Kitz n. Junges der Ziege, des Rehes, der Gemse. Merkwürdig ist die lautliche Übereinstimmung mit alb. &k-ocomma;i&theta; Böckchen, vgl. auch serb. kec keca Ruf, womit man die Ziegen fortjagt.</entry>

<entry id="b0044:8" indentation="1" click="66,1433" semantic_class="la"><lm>kisa</lm> m. grober Sand. mhd. kis m., nhd. Kies. Vgl. lit. &z-odot;&e-uml-tilde;zdros pl. grober Sand.</entry>

<entry id="b0044:9" indentation="2" parent="44:8" click="136,1536" semantic_class="la"><lm>kisila</lm> m. Sand, kleiner Stein. ags. <oe>cisel</oe> m. Sand; ahd. kisil m. Kiesel, Hagelstein, nhd. Kiesel. Ablautend nd. keisel, kêsel. Dim. von kisa.</entry>

<entry id="b0044:10" indentation="1" click="63,1670" semantic_class="i3"><lm>kizna</lm> m. n. Kien. ags. <oe>cên</oe> m. Kiefer, Fichte, mnd. kên; ahd. chien, kien, kên, mhd. kien m. n. Fichte, Kienspan, Kienfackel. Vgl. ir. gius (aus gisosto) Fichte.</entry>

<entry id="b0044:11" indentation="1" click="66,1813"><lm>kju</lm>, <lm>k(j)evvan</lm> (<lm>k(j)evian</lm>) <lm>k(j)avv</lm> kauen. an. tyggja (tyggva) t&o-hook;gg kauen; ags. <oe>céowan</oe> st. vb. (engl. chew); ahd. chiuwan, kiwan, prät. kou, mhd. kiuwen, nhd. kauen. Hierzu ahd. kewa, mhd. kiuwe, kewe f. Kiefer, Kinnbacken, mnd. kewe, kiwe branchus und ags. <oe>céace</oe> Kiefer (= kaukôn), afries. ziake dass. (= keukôn). Vgl. asl. &z-hachek;&i-short;v&a-hook; &z-hachek;&i-short;vati kauen. - lat. gin-gîva Zahnfleisch.<nb1> Hierzu ferner ags. <oe>*céoce</oe> (engl. cheek), und ndl. koon (= *kauna) Kiefer, Wange.</nb1></entry>

<entry id="b0044:12" indentation="1" click="63,2086" semantic_class="an" second_id="b0045:1" second_click="60,153"><lm>kôda</lm> (aus kvôda) n. Fischbrut. isl. kó&d-bar; n. Fischbrut. Wahrscheinlich <pagebreak/> eigentlich »Grundfisch«, vgl. skr. gâdhá, Grund im Wasser, Untiefe, gêhate taucht sich, altir. bádim.</entry>

<pageheader id="b0045:0" pagenum_click="1206,73" upper_right_click="1210,163" lower_right_click="1206,2123">kônia - kavara. 45</pageheader>

<entry id="b0045:2" indentation="1" click="63,260"><lm>kônia</lm> s. kann.</entry>

<entry id="b0045:3" indentation="1" click="66,310"><lm>kôpôn</lm> s. kap.</entry>

<entry id="b0045:4" indentation="1" click="66,363"><lm>kôl(i)a</lm> s. kal 1.</entry>

<entry id="b0045:5" indentation="1" click="63,430" semantic_class="ag"><lm>kôv-</lm> (aus kvôv-) f. Kuh. an. k&y-circ;r g. k&yacute;r, dat. akk. kû, n. pl. k&y-circ;r f. Kuh; as. kô, kuo, ags. <oe>cû</oe> pl. c&y-circ; (engl. cow); ahd. chuo pl. chuawî, chôî, mhd. kuo pl. küeje, küewe f., nhd. Kuh. Vgl. lett. g&u-oring;ws Kuh; asl. gov&e-hook;do n. Rind. - gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03BF;&#x1FE6;&#x03C2;</new><old>bou=s</old></gr> m. f. - lat. (samn.) bôs m. f. - altir. bó. - skr. nom. gâu&s-udot; m. f. Hierzu an. kvîgr junger Stier, kvîga junge Kuh (germ. kuîga- Diminutiv), und an. kussa Kuh, mhd. kuose weibliches Kalb und Schaf.</entry>

<entry id="b0045:6" indentation="1" click="60,756"><lm>ku</lm> 1., <lm>kaujan</lm> rufen (klagen). ags. <oe>cíegan</oe> (aus kaujan) rufen, vgl. norw. mundartl. kauka rufen; ahd. gikewan schw. vb. vocare. Vgl. lit. gauju gauti heulen, gaudùs wehmütig; asl. govor&u-short; Lärm. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F79;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>go'os</old></gr>; Klage (aus <gr><new>&#x03B3;&#x03BF;&#x03DD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>govos</old></gr>), <gr><new>&#x03B3;&#x03BF;&#x1F71;&#x03C9;</new><old>goa'w</old></gr> Klage. - altir. guth m. Stimme. - skr. gávate tönt.</entry>

<entry id="b0045:7" indentation="2" parent="45:6" click="133,993"><lm>kûmô</lm> f. Wehklage, <lm>kûmia</lm> schwach, elend (eig. kläglich, klagend). ahd. chûma, f. querimonia, vgl. schwed. mundartl. (gotl.) kaum n. Jammer. Davon kûmian jammern = mndl. cûmen, ahd. kûmen jammern, vgl. gotl. kauma dass. (aus keyma). - ahd. mhd. kûme schwach, gebrechlich; nd. küm schwach, krank, ags. <oe>c&y-circ;me</oe> zart, fein, schön (engl. comely = c&y-circ;mlîc).</entry>

<entry id="b0045:8" indentation="2" parent="45:6" click="123,1266" semantic_class="an"><lm>kavô</lm> f. Krähe, Dohle. dän. kaa Dohle; ags. <oe>céo</oe> f. Alpenkrähe, mndl. cauwe Dohle, mnd. kâ f. dass.; ahd. chaha, châ f. corn&i-short;x.</entry>

<entry id="b0045:9" indentation="1" click="56,1373">(<lm>ku</lm>) 2. sich wölben. Wurzelerweiterungen in keukôn, kutôn, keudô, keusa. Die Grundwurzel in germ. kavôn = neunorw. kaa Heu wenden (an. kâ stören). Ig. Wz. gu. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F7B;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>gu'alon</old></gr> Höhlung, Wölbung, <gr><new>&#x03B3;&#x03C5;&#x1FD6;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>gui=on</old></gr> Glied, <gr><new>&#x1F10;&#x03B3;&#x03B3;&#x1F7B;&#x03B7;</new><old>e)ggu'h</old></gr> Bürgschaft, <gr><new>&#x1F51;&#x03C0;&#x1F79;-&#x03B3;&#x03C5;&#x03B9;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>u(po'-guios</old></gr> »unter den Händen«, bereit, frisch, <gr><new>&#x03B3;&#x03C5;&#x1F71;&#x03BB;&#x03B1;&#x03C2;</new><old>gua'las</old></gr> Becher. - lat. vola die hohle Hand (= guela). - neusl. &z-hachek;ul&i-short; Schwiele. - zend. gava die beiden Hände.</entry>

<entry id="b0045:10" indentation="2" parent="45:9" click="133,1650" semantic_class="he"><lm>kauna</lm> n. Geschwulst. an. kaun n. Geschwulst. Kaum zu skr. gavînî f. du. Schamleisten, das von gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03BF;&#x03C5;&#x03B2;&#x1F7D;&#x03BD;</new><old>boubw'n</old></gr> Schamdrüse (ig. Wz. g&u-super;u) nicht zu trennen ist. Germ. kau-nô in mndl. coon f., fries. kon Kiefer, Kinnbacken, Wange ist wohl etymologisch verschieden (zu kju kauen?).</entry>

<entry id="b0045:11" indentation="2" parent="45:9" click="133,1880"><lm>kavara</lm>, <lm>kaura</lm> kraus, m. Locke, <lm>kûrên</lm> kauern. an. kârr m. Locke, af-kârr verkehrt, norw. mundartl. kaure m. Locke. - norw. mundartl. kûra zusammengebogen liegen, den Kopf hängen lassen; m. eng. couren kauern (engl. cower), mnd. kûren lauern; nhd. kauern. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03C5;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>guro's</old></gr> krumm, gebogen, <gr><new>&#x03B3;&#x1FE6;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>gu=ros</old></gr> Krümmung, Kreis. - arm. cu&r-odot; schief, krumm, gebogen.</entry>

<pageheader id="b0046:0" pagenum_click="33,63" upper_right_click="1183,153" lower_right_click="1186,2126">46 keula - kut-.</pageheader>

<entry id="b0046:1" indentation="2" parent="45:9" click="106,150" semantic_class="sh"><lm>keula</lm> m. Schiff. an. kjôll m. Schiff; ags. <oe>céol</oe> w. Schiff,<nb1> and. kiol Schiff,</nb1> mnd. kêl m. dass.; ahd. keol, kiol m. größeres Schiff. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03B1;&#x03C5;&#x03BB;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>gaulo's</old></gr> rundes Gefäß, <gr><new>&#x03B3;&#x03B1;&#x1FE6;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>gau=los</old></gr> rundes Kauffahrteischiff.</entry>

<entry id="b0046:2" indentation="2" parent="45:9" click="100,296"><lm>kûlô(n)</lm> f. Kugel, Beule, Keule. an. kûla f. Beule, k&y-circ;li n. dass.;<nb1> and. kiula f. Säcklein, Tasche;</nb1> mnd. kûle f. Beule, Hode, Höhlung, Grube; mhd. kûle f. Kugel, Keule, nhd. Kaule, mhd. kiule f. (aus kûliô), nhd. Keule. Hierzu wohl auch mhd. kugele, nhd. Kugel f., ndl. kogel (germ. kugulô aus kuvulô?). Ferner ahd. kiulla, chiulla Tasche, an. k&y-circ;ll m. Sack. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F7B;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>gu'alon</old></gr> Höhlung, Wölbung, <gr><new>&#x03B3;&#x03C5;&#x1F71;&#x03BB;&#x03B1;&#x03C2;</new><old>gua'las</old></gr> Becher; <gr><new>&#x03B3;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03B9;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>gu'lios</old></gr> Tornister.</entry>

<entry id="b0046:3" indentation="2" parent="45:9" click="103,626" semantic_class="i2"><lm>kulla</lm> (für kuln &dash-acute;) m. rundlicher Berggipfel, Kopf. an. kollr m. abgerundeter Gipfel, haarloser Kopf; mnd. kol, kolle m. Kopf, der oberste Teil von Pflanzen. Dazu an. kollôttr hornlos, ungehörnt. Vgl. alb. tsjáp gu&l-ocomma; hornloser Bock.</entry>

<entry id="b0046:4" indentation="2" parent="45:9" click="106,810" semantic_class="bo"><lm>keukôn</lm> f. Knorren. norw. mundartl. kjuka f. Knorren, isl. kjúka Knochen.<ERR by="crist"/> Vgl. lit. gù&z-odot;as Knorren. - Weiterbildung zu ku.</entry>

<entry id="b0046:5" indentation="2" parent="45:9" click="110,953" semantic_class="bo"><lm>kutôn</lm> f. Köte, Huf, <lm>kûta</lm> m. Höcker. mnd. kote f. Huf, Köte, fries. kate f.; schwed. mundartl. kût m. Knochen, Höcker, norw. schwed. mundartl. kûta st. vb. laufen (mit gekrümmtem Rücken). Hierzu mnd. kotel m. Kotklumpen, ndl. kentel Kegel, rundliche Exkremente, schwed. mundartl. kette Fichtenzapfen. Hierzu wohl auch schwäb. Kotz f. Eiterbläschen. - Weiterbildung zu ku.</entry>

<entry id="b0046:6" indentation="2" parent="45:9" click="110,1226" semantic_class="te"><lm>keudô</lm> f., <lm>kudda(n)</lm> m. Beutel. ags. <oe>céod</oe> f. Beutel, codd. m. Sack, Balg, Hodensack (engl. cod), mndl. codde Hode, aschwed. kodde dass., norw. mundartl. kodde kodd m. Hode, Hodensack, isl. ko&d-bar;ri Hodensack, an. koddi m. Kissen (engl. cod dass.). Hierzu ags. <oe>cudele</oe> Tintenfisch (engl. cuttlefish), norw. kaule (= *ko&d-bar;li). Vgl. oben kûlô(n). - Weiterbildung zu ku.</entry>

<entry id="b0046:7" indentation="2" parent="45:9" click="116,1503" semantic_class="la"><lm>keusa</lm> m. Höhlung, Bucht. an. kjôss m. Höhlung, Bucht. - Weiterbildung zu ku.</entry>

<entry id="b0046:8" indentation="1" click="43,1603">(<lm>kuh</lm>) keuchen. ags. <oe>cohhettan</oe> rauschen, husten (engl. cough), mndl. cuchen husten, mnd. kuchen dass.: ablautend mhd. kûchen hauchen, nhd. keuchen. Schallwort. Vgl. kah und kik.</entry>

<entry id="b0046:9" indentation="1" click="46,1743"><lm>kûhska</lm>, <lm>kûhski</lm> keusch. ags. <oe>cûsc</oe> keusch, tugendhaft, as. adv. cûsco, ndl. kuisch reinlich, keusch, kuischen schön machen, putzen, reinigen; ahd. chûsk, chûski rein, unschuldig, enthaltsam, mäßig, sanft, nhd. keusch. Die Grundbedeutung wohl »mäßig, enthaltsam«, vgl. lit. &z-odot;iauksau &z-odot;iauksoti mäßig sein.</entry>

<entry id="b0046:10" indentation="1" click="46,1976" semantic_class="bo" second_id="b0047:1" second_click="60,146">(<lm>kut-</lm>) das weiche im Körper, Eingeweide. In mnd. kût n. (und f.) das weiche, knochenlose im Tierkörper, Eingeweide, ndl. kuit f. Wade und kuit f. Rogen, Laich, vgl. schott. kite Bauch, Magen; hierzu bair. kütz ein Teil des Ingräusches oder der Eingeweide. Hierzu <pagebreak/> wohl auch nd. kûte cunnus, woneben kutt- = engl. cut dass., mhd. kotze dass., auch Metze. Vgl. skr. gudá m. n. Darm; maked. <gr><new>&#x03B3;&#x1F79;&#x03B4;&#x03B1; &#x1F10;&#x03BD;&#x03C4;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B1;</new><old>go'da e)ntera</old></gr>. Unter Annahme einer ig. Wz. gued : gud (geud) könnte hierher auch an. kj&o-hook;t Flisch gehören. s. kvetva.</entry>

<pageheader id="b0047:0" pagenum_click="1203,73" upper_right_click="1200,160" lower_right_click="1196,2133">kuta - kuban. 47</pageheader>

<entry id="b0047:2" indentation="1" click="56,343"><lm>kuta</lm> n. kleine Hütte. an. <lm>kot</lm> n. kleine unansehnliche Hütte, kot&dash-uncertain;karl m. Kotsass, kytja f. Hütte; ags. <oe>cot</oe> n. Hütte, Hans (engl. cot), cyte f. Hütte, Zimmer, mnd. kot n. Hütte. Ablaut au in norw. mundartl. køyta f. Waldhütte aus Zweigen gemacht, vgl. mhd. k&oelig;tze, kütz f. Korb, Rückenkorb; Ablaut iu in nhd. mundartl. kieze Bastkorb.</entry>

<entry id="b0047:3" indentation="1" click="53,616"><lm>kuttan</lm> m. grobes Wollenzeug, Decke davon. as. cot pl. kottôs m. grobes zottiges Wollenzeug, Decke od. Mantel davon, ahd. chozzo, kotze, cozo und choz m. dass., ahd. umbi-chuzzi Obergewand, mhd. kütze f. dass. Aus dem Germanischen stammt mlat. cotta, cottus tunica, clericis propria (fr. cotte Unterrock, it. cotta), wovon wieder mhd. kutte f. Mönchskutte. Germanisch kutta vielleicht von gudnó, vgl. gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03B5;&#x1FE6;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>beu=dos</old></gr> n. kostbare Frauenkleidung.</entry>

<entry id="b0047:4" indentation="1" click="53,940" semantic_class="an"><lm>kudja</lm> n. Heerde. ndl. kudde f. Heerde, Kleinvieh, Gemeinde; ahd. cutti, chutti n. Heerde, nhd. bair. kütt n. f. Volk jagdbarer Vögel, schweiz. kütt m. Gesellschaft, Klub. Vielleicht eig. Trift. Vgl. lit. guijù gùdti schnell jagen, treiben.</entry>

<entry id="b0047:5" indentation="1" click="50,1123">(<lm>kub</lm>) gewölbt sein. Ig. Wz. gup, Weiterbildung zu gu, s. ku 2., vgl. hub und skub. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1FE1;&#x0301;&#x03C0;&#x03B7;</new><old>gu_'ph</old></gr> Höhle, Hütte. - asl. &z-hachek;upa Grab. - zend. gufra tief, verborgen; skr. guptá verborgen, bewahrt</entry>

<entry id="b0047:6" indentation="2" parent="47:5" click="116,1263" semantic_class="i2"><lm>kûba</lm> m. runde Erhebung. isl. kúfr rundlicher Gipfel, an. kûfungr m. Schneckenhaus. Vgl. ndl. kuif f. Haube, Federbusch, Wipfel (nhd. mundartl. kaufe Kamm der Vögel), ags. <oe>c&y-circ;f</oe> f. Faß, Tonne. Hierzu die Diminutive as. kûbîn Faß, ahd. kubil, mhd. kübel f., nhd. Kübel.</entry>

<entry id="b0047:7" indentation="2" parent="47:5" click="126,1503" semantic_class="i3"><lm>kuppa</lm> (aus kubn &dash-acute;), <lm>kûpa</lm> (aus kûbn &dash-acute;) dass. an. koppr m. Tasse, Napf, halbkugelförmige Erhöhung; ags. <oe>copp</oe> m. Gipfel, âtorcoppa m. Spinne, mnd. kop m. Schröpfkopf, Kopf; ahd. mhd. kopf m. Trinkgefäß, Becher, Hirnschale, Kopf, nhd. Kopf - Norw. mundartl. kûp m. Ausbauchung, Höcker, an. kûpôttr rund, kegelförmig.</entry>

<entry id="b0047:8" indentation="2" parent="47:5" click="123,1776"><lm>kubba(n)</lm> m. etwas rundes, dickes. norw. kubb, kubbe m. Block, dicker Baumstumpf, an. kobbi m. Seehund; nd. kobbe Möwe, m. eng. cob Kopf.</entry>

<entry id="b0047:9" indentation="2" parent="47:5" click="123,1916"><lm>kuban</lm> m. Zimmerchen. an. kofi m. Zimmerchen; ags. <oe>cofa</oe> m. dass. (engl. cove Versteck, Schutz, kleine Bucht), mnd. kove, koven m. Hütte, Verschlag; mhd. kobe m. Stall, nhd. Koben. Vgl. mhd. kobel m. enges Haus, Kasten und ahd. chubisi tugurium.</entry>

<pageheader id="b0048:0" pagenum_click="60,56" upper_right_click="1196,153" lower_right_click="1200,2130">48 kumba - kn&schwa;.</pageheader>

<entry id="b0048:1" indentation="2" parent="47:5" click="133,146" semantic_class="te"><lm>kumba</lm> m. Gefäß. ags. <oe>cumb</oe> m. Maß (für Getreide), mnd.<ERR by="crist"/> kumme f. rundes tiefes Gefäß, Schale. Nebenform kumpa (aus kumbn &dash-acute;) in mnd. kump, mhd. kumpf Gefäß, Napf, nhd. Kumpf. Zu kub mit Nasalinfix.</entry>

<entry id="b0048:2" indentation="1" click="56,333"><lm>kuru</lm> schwer. g. kaúrus schwer, gewichtig, kaúrjan beschweren. Vgl. skr. gurú schwer, wichtig, comp. gárîyas-; zend. gouru schwer. - gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03B1;&#x03C1;&#x1F7B;&#x03C2;</new><old>baru's</old></gr> - lat. gravis. - lett. gr&u-long;ts schwer. Ig. Wz. g&u-super;er.<nb1> Hierzu nach Stokes (R. C. XXVII 85) auch ir. bair schwer, baire Trauer.</nb1></entry>

<entry id="b0048:3" indentation="1" click="53,473"><lm>kula</lm> n., <lm>kulan</lm> m. Kohle. an. kol n. Kohle; ags. <oe>col</oe> n. (engl. coal), mnd. kole, kol; ahd. cholo m., chol n., nhd. Kohle. Vgl. an. kola f. Lampe. Ig. Wz. guel brennen. Vgl. skr. jvalati brennt, glüht. - altir. gúal (= goulo) Kohle.<nb1> Der Vergleich mit skr. jvalati ist nicht richtig. Ig. gu-lo- und gou-lo (ir. gual). Dazu auch nach Lidén (Arm. St. 123) arm. krak (aus *kurak) Feuer, glühende Kohlen (ig. *gu&dash-uncertain;ro-); mit skr. jvarati, jvalati heiß sein, fiebern ist vielmehr mnd. korts Fieber zusammenzustellen: skr. jvara, jûrti Fieber (Frank Wb.).</nb1></entry>

<entry id="b0048:4" indentation="1" click="60,670"><lm>kus</lm>, <lm>keusan</lm> <lm>kaus</lm> <lm>kuzum</lm> <lm>kuzana</lm> schmecken, kosten, prüfen, wählen. g. kiusan kaus kusum kusans prüfen, erproben, wählen; an. kjôsa kaus kørum korinn wählen, wünschen, kør n. (aus koz = kuza) Wahl; as. kiosan, ags. <oe>céosan</oe> st. vb.; ahd. kiosan st. vb. schmecken, prüfen, wählen, mhd. nhd. kiesen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03B5;&#x1F7B;&#x03C9; &#x03B3;&#x03B5;&#x1F7B;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>geu'w geu'omai</old></gr>. lat. de-gunere, gustus, gustare. - altir. to-gu eligo (für to-gus&o-long;). - skr. ju&s-udot;, jó&s-udot;ati sich munden lassen, gern haben; zend. zushta geliebt.</entry>

<entry id="b0048:5" indentation="2" parent="48:4" click="126,986"><lm>kustu</lm> m., <lm>kusti</lm> f. Wahl. g. kustus m., gakasts f. Prüfung; an. kostr g. kostar akk. pl. kostu, kosti m. Wahl, Willkür, (gute) Eigenschaft; as. cust, ags. <oe>cyst</oe> m. Gegenstand einer Wahl, Vorzüglichkeit; ahd. cust, mhd. kust m. Schätzung, Prüfung, Wahl, Auserwähltheit, Vortrefflichkeit, Art und Weise, kost m. (n. ?) arbitrium (aus kusta). Vgl. lat. gustus m. Geschmack. - altir. gus (aus gustu) Tüchtigkeit, Kraft. - skr. jú&s-udot;&t-udot;i f. Liebe, Gunst, Befriedigung.</entry>

<entry id="b0048:6" indentation="2" parent="48:4" click="130,1346"><lm>kustôn</lm> kosten. an. kosta a&d-bar;a prüfen, sich anstrengen, etwas erstreben; as. kostôn prüfen, ags. <oe>costian</oe> prüfen, plagen; ahd. kostôn prüfend kosten, erkennen, nhd. kosten. Vgl. lat. gustâre.</entry>

<entry id="b0048:7" indentation="1" click="60,1536" semantic_class="te"><lm>kuspa</lm> m. Fessel. as. cosp (in dat. pl. litho-cospun) Fessel, Band, ags. <oe>cosp</oe> m. Fessel, <oe>cospian</oe>, <oe>cyspan</oe> fesseln. Fremdwort? Byz. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x1FE6;&#x03C3;&#x03C0;&#x03B1;</new><old>kou=spa</old></gr> Fesselblock.</entry>

<entry id="b0048:8" indentation="1" click="60,1676" semantic_class="i3"><lm>kussa</lm> m. Kuß, <lm>kussian</lm> küssen. an. koss m., kyssa vb.; as. cus, cos m., cussjan vb., ags. <oe>coss</oe> m., <oe>cyssan</oe> vb. (engl. kiss); ahd. kus m., kussen vb., nhd. Kuß, küssen. Vgl. lat. (umbr. osk?) bâsium Kuß. Ig. Wz. gu&a-long;-: gu-. Mit anderer Wurzelerweiterung got. kukjan küssen, ostfries. kükken dass.</entry>

<entry id="b0048:9" indentation="1" click="56,1906">(<lm>knek</lm>, <lm>knak</lm>, <lm>knakk</lm>) bersten (lautnachahmend). schwed. knaka schw. vb. mit Geräusch bersten; mnd. knaken dass.; neunorw. knekka st. vb. bersten; nd. hd. knacken dass., engl. knack brechen.</entry>

<entry id="b0048:10" indentation="1" click="53,2050">(<lm>*kn&schwa;-</lm>) zusammendrücken. Wurzelerweiterungen knag, kned (knad), knab, knas. Vgl. kni und knu.<ERR by="crist"/></entry>

<pageheader id="b0049:0" pagenum_click="1196,63" upper_right_click="1203,146" lower_right_click="1206,2123">knag - knik. 49</pageheader>

<entry id="b0049:1" indentation="1" click="56,150">(<lm>knag</lm>) zusammendrücken. Weiterbildung zu kn&schwa;.</entry>

<entry id="b0049:2" indentation="2" parent="49:1" click="123,210"><lm>knakka</lm> (aus knagn &dash-acute;) etwas kurzes und dickes. an. knakkr m. Fuß (an Stühlen, Tischen u. ä.), Schemel.</entry>

<entry id="b0049:3" indentation="2" parent="49:1" click="126,306"><lm>knagga</lm> m. dickes Stück, Knorren. schwed. knagg m. Knorren; mnd. knagge dickes Stück, Knorren, m. eng. knagge dass.</entry>

<entry id="b0049:4" indentation="1" click="56,403"><lm>kned</lm>, <lm>knedan</lm> <lm>knad</lm> zusammendrücken, kneten. ags. <oe>cnedan</oe> st. vb. kneten, mnd. kneden st. vb. dass.; ahd. knetan st. vb., nhd. kneten; ahd. knet n. geknetete Masse, Teig. Ablaut (-nu-) in an. kno&d-bar;a a&d-bar;a kneten. Weiterbildung zu kn&schwa;. Vgl. asl. gnet&a-hook; gnesti zerdrücken, kneten; preuss. gnode Teigtrog.</entry>

<entry id="b0049:5" indentation="2" parent="49:4" click="130,636" semantic_class="te"><lm>knattu</lm> m. Kugel, Ball. an. kn&o-hook;ttr m. Kugel, Ball, knatti m. Bergkuppe, neunorw. knott m. kurzer und dicker Körper, Knorren, schwed. mundartl. knatte kleiner Busch. germ. -tt- aus ig. tn &dash-acute;.</entry>

<entry id="b0049:6" indentation="1" click="56,823">(<lm>kneb</lm>, <lm>knab</lm>) zusammendrücken. Vgl. poln. gn&a-hook;bi&c-acute;, gn&e-hook;bi&c-acute; drücken. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BD;&#x1F71;&#x03BC;&#x03C0;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>gna'mptw</old></gr> krümme (?). Unter Annahme einer ig. Wz. genabh (genbh gnabh) könnten gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F79;&#x03BC;&#x03C6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>go'mfos</old></gr> Pflock und lit. gémb&e-odot; Nagel, Pflock hierher gehören. Siehe kemb.</entry>

<entry id="b0049:7" indentation="2" parent="49:6" click="126,1016"><lm>knaban</lm> m., <lm>knappa(n)</lm> m. (aus knabn &dash-acute;) Pflock, Knorren, Knabe, knabba(n) dass. an. knappr m. Knorren, Knopf; ags. <oe>cnæpp</oe> m. Gipfel, Knopf, cnafa und cnapa, as. knapo m. Bursch, junger Mann, Diener: ahd. knabo, knappe m., nhd. Knabe, Knappe, nhd. mundartl. Knabe m. Stift, Keil.</entry>

<entry id="b0049:8" indentation="3" parent="49:7" click="203,1246"><lm>knabila</lm> m. kurzes Querholz, Knebel. an. knefill m. Querholz; mnd. knevel m. kurzes dickes Querholz, Knebel; ahd. knebil, nhd. Knebel.</entry>

<entry id="b0049:9" indentation="2" parent="49:6" click="133,1386"><lm>knappa</lm> gedrängt. Vgl. hnappa. neunorw. knapp enge, kurz, knapp; nd. knapp gering, kurz, spärlich, rasch.</entry>

<entry id="b0049:10" indentation="1" click="63,1483">(<lm>knas</lm>) zusammendrücken. Weiterbildung zu kn&schwa;.</entry>

<entry id="b0049:11" indentation="2" parent="49:10" click="133,1536"><lm>knôsta</lm>, <lm>knôstra</lm>, <lm>knasta</lm> m. Knorren. norw. knast m. Knorren; mnd. knôster Knorpel (vgl. mndl. knoes Knorpel, ndl. knoest m. Knorren). Hierzu auch norw. mundartl. knös (= knôsia) großmächtiger Kerl, schwed. mundartl. knase tüchtiger, reicher, steifsinniger Kerl.</entry>

<entry id="b0049:12" indentation="1" click="66,1763" semantic_class="bo"><lm>kneva</lm> n. Knie. g. kniu n. Knie; an. knê n. Knie, Knoten (am Strohhalm), Generation; as. knio, ags. <oe>cnéo</oe> n. (engl. knee); ahd. kneo n., nhd. Knie n. Davon g. knussjan knien (aus *knussu-s und dies von einem Verb *knu-t-jan). Wahrscheinlich zu knu. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x1F79;&#x03BD;&#x03C5;</new><old>go'nu</old></gr> - lat. genu. - skr. jánu. n., zend. zanva pl.</entry>

<entry id="b0049:13" indentation="1" click="63,1993">(<lm>*kni</lm> drücken, klemmen. Wurzelerweiterungen knik, knib. Vgl. kn&schwa;, knu).</entry>

<entry id="b0049:14" indentation="1" click="66,2093" second_id="b0050:1" second_click="76,153">(<lm>knik</lm>) drücken, biegen, knikken. an. kneikja schw. vb. drücken, <pagebreak/> klemmen, norw. mundartl. kneikja rückwärts biegen, kneik m. kleine Erhöhung, knîk m. Hüftgelenk; vgl. mnd. knikken knicken, halb brechen. Weiterbildung zu kni.</entry>

<pageheader id="b0050:0" pagenum_click="73,60" upper_right_click="1210,163" lower_right_click="1220,2126">50 knib - knûba.</pageheader>

<entry id="b0050:2" indentation="1" click="70,303">(<lm>knib</lm>) kneifen, <lm>knîp</lm>, <lm>knipp</lm> kneifen abschneiden. Ig. Wz. &g-circ;nibh, gnibh. Vgl. lit. &z-odot;nybiù &z-odot;nýbti kneifen (Krebs), beißen (Gans), das Licht putzen; odor: lit. gnýbiu, guýbti kneifen. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BD;&#x1F77;&#x03C6;&#x03C9;&#x03BD;</new><old>gni'fwn</old></gr> Knicker, Geizhals. Weiterbildung zu kni.</entry>

<entry id="b0050:3" indentation="2" parent="50:2" click="143,490" semantic_class="te"><lm>knîba</lm> m. Messer, Kneif. an. knîfr m. Messer; ags. <oe>cnîf</oe> m. (engl. knife), mnd. knîf m. dass.; nhd. mundartl. Kneif Schustermesser. Vgl. auch mnd. knîp m. (aus ig. gneibhn&dash-acute;) dass.; nhd. mundartl. kneipf.</entry>

<entry id="b0050:4" indentation="2" parent="50:2" click="146,670"><lm>knîpan</lm> <lm>knaip</lm> kneifen. norw. mundartl. knîpa st. vb. kneifen; mnd. knîpen st. vb. dass., nhd. kneifen. Hierzu ndl. knippen schneiden, mnd. knippen mit den Augen zwinkern; nd. knippe Bündel. (-p-, -pp- aus ig. -bhn &dash-acute;)</entry>

<entry id="b0050:5" indentation="1" click="73,866"><lm>knu</lm>, <lm>kneujan</lm>, <lm>knûvôn</lm> drücken (stoßen). Wurzelerweiterungen knuk, knuþ, knub, knus. Vgl. kn&schwa;, kni. an. kn&y-circ;ja praet. knî&d-bar;a (aus knevidô-) drücken, schlagen. Vgl. ags. <oe>cnû(w)ian</oe> zerstoßen (im Mörser).</entry>

<entry id="b0050:6" indentation="2" parent="50:5" click="146,1053" semantic_class="bo"><lm>knûvan</lm> m. Fingerknöchel. an. knûi m. Fingerknöchel.</entry>

<entry id="b0050:7" indentation="1" click="73,1113">(<lm>knuk</lm>) zusammenballen. Vgl. lit. gaiáu&z-odot;iu, gniáu&z-odot;ti die Hand fest schließen, guiu&z-odot;i-s Bündel, Handvoll. - Weiterbildung zu knu.</entry>

<entry id="b0050:8" indentation="2" parent="50:7" click="150,1220"><lm>kneuka</lm> m. Knollen, Knöchel, <lm>knukan</lm> m. Knochen, Dim. <lm>knukila</lm> m. an. knjûkr m. rundlicher Berggipfel, norw. mundartl. knjuka, knoka, f. Knöchel, an. knykill m. kleiner Knoten; mnd. knoke m. Knochen; mhd. knoche m. Knochen, Knorren, nhd. Knochen; mnd. knokel m. Knöchel; mhd. knüchel, nhd. Knöchel. - Dazu an. knoka mit den Fingerknöcheln klopfen; ags. <oe>cnocian</oe> klopfen; mhd. knochen knuffen. Vgl. auch mnd. knucke Gebündel Flachs (knukn &dash-acute;).</entry>

<entry id="b0050:9" indentation="1" click="83,1583">(<lm>knuþ</lm>) zusammenballen. Weiterbildung zu knu.</entry>

<entry id="b0050:10" indentation="2" parent="50:9" click="146,1636" semantic_class="te"><lm>knûþan</lm>, <lm>knudan</lm> m. Knoten. an. knûtr m. Knoten, Knorren (für kn&u-long;dn &dash-acute;), kn&y-circ;ta knoten, knüpfen. ags. <oe>cnotta</oe> m. (für kn&u-short;dn &dash-acute;), mnd. knutte Knollen, Knopf des Flachses, knutten knüpfen; ahd. knodo (für kn&u-short;þan) vgl. nhd. Knödel, und knoto (für knudan), nhd. Knoten.</entry>

<entry id="b0050:11" indentation="1" click="83,1870">(<lm>knub</lm>) zusammenballen. Weiterbildung zu knu.</entry>

<entry id="b0050:12" indentation="2" parent="50:11" click="150,1920" second_id="b0051:1" second_click="116,146"><lm>knûba</lm> m., <lm>knuppa</lm> m. (für knubn &dash-acute;), <lm>knaupa</lm> m. (für knaubn &dash-acute;) Knopf u. ä norw. mundartl. knûv m. runder Gipfel, an. kn&y-circ;fill m. kurzes Horn; ostfries. knûfe Humpen, Klumpen, Knorren. - norw. mundartl. knupp m. Knospe; mnd. knuppe Knospe; ahd. knopf m. Knoten, Knorren, Knopf, nhd. Knopf. - mnd. knôp m. <pagebreak/> Knoten, Knopf, Knauf; mhd. knouf m., nhd. Knauf. - Vgl. auch norw. knubb m. Klotz; m. eng. knobbe Knorren, mnd. knobbe dass.</entry>

<pageheader id="b0051:0" pagenum_click="1183,56" upper_right_click="1186,146" lower_right_click="1220,2103">knus - kredô. 51</pageheader>

<entry id="b0051:2" indentation="1" click="40,253">(<lm>knus</lm>) zerdrücken. Weiterbildung zu knu.</entry>

<entry id="b0051:3" indentation="2" parent="51:2" click="110,310"><lm>knusjan</lm>, <lm>knusôn</lm> zerdrücken, zermalmen, <lm>knuzlian</lm> dass. norw. knysja zermalmen, an. knosa a&d-bar;a mit Schlägen mißhandeln; ags. <oe>cnyssan</oe> zerstoßen, zermalmen; ahd. knussen schlagen, zerdrücken. - an. knylla (aus knuzlian) schlagen, stoßen; ags. <oe>cnyllan</oe> stoßen, nd. knüllen zusammendrücken, zerknüffeln; mhd. knüllen schlagen, stoßen. - Hierzu an. knauss m. rundlicher Berggipfel und neunorw. kn&u-short;st m. Knorren; mnd. knûst m. Knorren.</entry>

<entry id="b0051:4" indentation="1" click="46,640">(<lm>krak</lm>) krachen. ags. <oe>cracian</oe>, <oe>cearcian</oe> erschallen, mnd. kraken (und krakken) krachen, bersten; ahd. krach m. Riß, Geräusch, Krach. Vgl. lit. gìrg&z-odot;d&z-odot;iu girg&z-odot;d&e-odot-acute;ti knarren. - skr. garjati tost, brüllt. Verwandt kar 1., kerz. Vgl. krag.</entry>

<entry id="b0051:5" indentation="1" click="50,833"><lm>krek</lm> sich krümmen, kriechen. Vgl. krenk. norw. mundartl. kreka krak st. vb. kriechen.</entry>

<entry id="b0051:6" indentation="2" parent="51:5" click="120,930"><lm>krakan</lm>, <lm>krêk(k)an</lm> m., <lm>krôka</lm> m. etwas gekrümmtes, Haken. an. kraki m. Stange mit einem Haken am oberen Ende, Art Anker. Vgl. ahd. chrâcho (= krêkan), chraco, chracco (= kraggan?) m. hakenförmiges Gerat. - an. krôkr m. Biegung, Bucht, Haken (daraus engl. crook).</entry>

<entry id="b0051:7" indentation="1" click="53,1170">(<lm>krag</lm>) schwatzen. ahd. chragil garrulus, chragilôn, mhd. kragelen, kregelen gracillare, krageln. Vgl. asl. grakati. - lat. gracillo. Verwandt kar 1., kerz. Vgl. krak.</entry>

<entry id="b0051:8" indentation="1" click="56,1316" semantic_class="bo"><lm>kragan</lm> (d. i. qragan) Hals, Kragen. mnd. krage m. Hals, Schlund, Halskragen; amhd. chrage m. Schlund, Halskragen, nhd. Kragen. Vgl. altir. bráge Hals (dies könnte jedoch auch zu an. barki gestellt werden, s. barkan). - gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x1F79;&#x03B3;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>bro'gxos</old></gr>.<nb1> Hierzu ablautend mnd. krôch, krûch (ndl. kroeg) Wirtshaus, Schenke; vgl. lat. gurgustium Kneipe, Hütte (Holthausen I. F. XX 322).</nb1></entry>

<entry id="b0051:9" indentation="1" click="66,1520">(<lm>krat</lm>) kratzen. mndl. kretten (aus kratjan) kratzen: ahd. krazzôn, nhd. kratzen. Ablaut (-ru-) in an. krota eingraben. Vgl. skrat.</entry>

<entry id="b0051:10" indentation="1" click="56,1623">(<lm>kraþ?</lm>) flechten. Vgl. Skr. grath, grathâhti knüpft, windet.</entry>

<entry id="b0051:11" indentation="2" parent="51:10" click="133,1673" semantic_class="te"><lm>kradula</lm> m. Wiege. ags. <oe>cradol</oe> m. Wiege. Vgl. ahd. chratto m. (aus kraddan) Korb und ahd. chrezzo (aus krattian), mhd. krezze, nhd. Krätze dass. Verwandt ist vielleicht ags. <oe>cræt</oe> m., an. kartr Wagen (eig. Wagenkorb?).</entry>

<entry id="b0051:12" indentation="2" parent="51:10" click="136,1863" semantic_class="i3"><lm>kranta</lm> m. Kranz. ahd. chranz, cranz, mhd. kranz m., nhd. Kranz. Vgl. mhd. krenze m. Korb. Vgl. lit. grandis Armband. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x1F79;&#x03BD;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>gro'nqos</old></gr> geballte Faust, Schildkrampe. - skr. granthí Knoten.</entry>

<entry id="b0051:13" indentation="1" click="66,2050" semantic_class="an" second_id="b0052:1" second_click="63,160"><lm>kredô</lm>, <lm>krudô</lm> f. Kröte. mnd. krede f. Kröte; ahd. kreta, krota, mhd. krete, krote, kröte, nhd. Kröte; mit unregelrechtem Anlaut schwed. <pagebreak/> groda f. dass. Vgl. griech. <gr><new>&#x03B2;&#x1F71;&#x03C4;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ba'traxos</old></gr>, Frosch, ion. <gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C4;&#x03B1;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;, &#x03B2;&#x1F71;&#x03D1;&#x03C1;&#x03B1;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>bro'taxos, ba'qrakos</old></gr>, aus *<gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x03B1;&#x03D1;&#x03B1;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>braqaxos</old></gr> (*<gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x03BF;&#x03D1;-</new><old>broq-</old></gr>). Ig. g&u-super;&r-udot;dh-, g&u-super;redh-.</entry>

<pageheader id="b0052:0" pagenum_click="63,60" upper_right_click="1200,146" lower_right_click="1210,2113">52 krenk - krem.</pageheader>

<entry id="b0052:2" indentation="1" click="56,250"><lm>krenk</lm>, <lm>kreng</lm> (d. i. &q-bar;renk) sich krümmen, einschrumpfen. ags. <oe>crincan</oe>, <oe>cringan</oe> st. vb. occumbere. Vgl. lit. gr&e-hook;&z-odot;iù gr&e-hook;&z-odot;ti drehen, winden. - gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>bro'xos</old></gr> m. Schlinge. - Vgl. krek and skrenk.</entry>

<entry id="b0052:3" indentation="2" parent="52:2" click="126,390"><lm>kranka</lm>, <lm>kranga</lm> krumm, schwach. an. krangr schwach, gebrechlich; ags. <oe>cranc-stief</oe> ein Webergerät, engl. mundartl. crank gekrümmt (vgl. norw. mundartl. krenkja verrenken = schwed. mundartl. skränka); mnd. krank schwach, krank; ahd. krankolôn schwach werden, mhd. krank schwach, schlank, nhd. krank.</entry>

<entry id="b0052:4" indentation="2" parent="52:2" click="136,620"><lm>krenga</lm> m. Kreis. an. kringr m., kringla f. Kreis; mnd. kringel Ring, Kreis, rundes Gebäck; mhd. krinc (und kranc) g. kringes m., kringel (und. krengel) m. Kreis, Ring. Zu einer Nebenwurzel krenh gehört an. krâ f. Winkel (d. i. kranhô).</entry>

<entry id="b0052:5" indentation="1" click="66,810">(<lm>krab</lm>) ritzen. Vgl. kerb und skrab.</entry>

<entry id="b0052:6" indentation="2" parent="52:5" click="140,860" semantic_class="an"><lm>krabban</lm> m. Krebs, Krabbe. an. krabbi m. Krabbe; ags. <oe>crabba</oe> m. (engl. crab), nnd. krabbe. Dazu ahd. chrepa&z-hook;(o), crebi&z-hook;, mhd. krebe&z-hook;, kreb&z-hook;, nhd. Krebs, mnd. krevet, kreft. Aus krabita(n). Vgl. von der Nebenwurzel (s)kar(a)b gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ka'rabos</old></gr> Krebs, Käfer und *<gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B2;&#x03B1;&#x1FD6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>skarabai=os</old></gr> (lat. scarabaeus) Käfer.</entry>

<entry id="b0052:7" indentation="1" click="63,1090">(<lm>krêb</lm>, <lm>krab</lm>) sich zusammenziehen, steif werden. Vgl. kremp.</entry>

<entry id="b0052:8" indentation="2" parent="52:7" click="136,1143"><lm>krappan</lm>, <lm>krêpan</lm> (für krabn &dash-acute;, krêbn &dash-acute;) m. Haken. mnd. krappe m. Haken; ahd. chrâpho m., mhd. krâpfe, nhd. Krapfen. Daneben ahd. crâpo, mhd. krâpe (germ. -bb-, vgl. Schwed. mundartl. krabbe Haken zum Suchen im Wasser).</entry>

<entry id="b0052:9" indentation="2" parent="52:7" click="143,1326"><lm>krappa</lm> (für krabn &dash-acute;) enge. an. krappr enge; ndl. krap enge; bair. chrapf unansehnlich, gering, schweiz. chräpf kräftig (wohl eig. gedrungen).</entry>

<entry id="b0052:10" indentation="2" parent="52:7" click="140,1470" semantic_class="i3"><lm>krafti</lm> f., <lm>kraftu</lm> m., <lm>krafta</lm> m. Kraft. an. kr&o-hook;ptr und kraptr m Kraft, Zauberkraft; as. kraft, ags. <oe>cræft</oe> m. Kraft, Tüchtigkeit, Kunst (engl. craft); ahd. chraft, craft f., nhd. Kraft f. Vgl. an. kræfr (aus krêbia) stark, tapfer und neunorw. krav m. Eiskruste, wozu die Nebenform an. krap n., krapi m. (vgl. kremp). Auch an. kr&o-hook;f f. Forderung, krefja fordern, ags. <oe>crafian</oe> (engl. crave) gehören hierher (eig. fest darauf bestehen, vgl. mhd. herten). Vgl. asl. kr&e-hachek;pu fest, kr&e-hachek;piti erstarren. Idg. Wurzeln grêp und krêp. Dazu mit s-: engl. mundartl. scrapt leicht gefroren, nhd. mundartl. schrapflich dass.</entry>

<entry id="b0052:11" indentation="1" click="73,1923" second_id="b0053:1" second_click="53,143"><lm>krem</lm>, <lm>kremm</lm> drücken, kneipen. an. kremja kramda drücken, pressen, kr&o-hook;m f. anhaltende, schwere Krankheit; ags. <oe>crimman</oe> st. vb. zerbröckeln, crammian stopfen (engl. cram); ahd. chrimman, mhd. krimmen st. vb. die Klauen zum Fange krümmen, kneipen; mhd. krammen mit den Klauen packen. Vgl. an. krumma, krymma Hand. <pagebreak/> Vgl. lit. gram-dýti kratzen, schrappen. - lat. gremium Schoß, Armvoll. - Vgl. kremp.</entry>

<pageheader id="b0053:0" pagenum_click="1196,53" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1193,2110">kramma - kru. 53</pageheader>

<entry id="b0053:2" indentation="1" click="53,250"><lm>kramma</lm> feucht. g. in &q-bar;rammiþa (statt kr-?) f. Feuchtigkeit; an. krammr feucht (vom Schnee). Vgl. lat. grâmiae Augenbutter. - asl. gr&u-short;m&e-hachek;&z-hachek;d&i-short; Augenbutter; lit. gri&m-tilde;sti einsinken.</entry>

<entry id="b0053:3" indentation="1" click="50,396"><lm>kremp</lm>, <lm>krempan</lm> <lm>kramp</lm> zusammenziehen. an. kreppa krapp (aus krempan) sich zusammenziehen, kreppa (aus krampian) zusammenziehen, kropna sich zusammenziehen, steif werden;<nb1> and. krampo m. Krampe, Krampf;</nb1> mnd. krimpen st. vb. einschrumpfen; ahd. krimfan. mhd. krimpfen st. vb. dass.; ahd. chramph, mhd. krampf m., nhd. Krampf; ahd. chramph gekrümmt. Vgl. asl. gr&u-short;b&u-short; m. Rücken, gr&u-short;bonos&u-short; krummnasig. - Vgl. skremp und krêb.</entry>

<entry id="b0053:4" indentation="2" parent="53:3" click="123,716"><lm>krumpa</lm> gekrümmt. ags. <oe>crump</oe> gekrümmt; ahd. krumpf krumm, auch krampf und mhd. krimpf. Von einer germ. Nebenwurzel kremb: as. krumb, ags. <oe>crumb</oe>, ahd. krump, nhd. krumm.</entry>

<ergentry id="b0053:4b" indentation="1"><lm>kres</lm>, <lm>kresan</lm> <lm>kras</lm> kriechen. ahd. chresan, mhd. kresen st. vb. kriechen. Vgl. norw. mundartl. krasen schwach, hinfällig (wie kreken dass.: kreka kriechen). Hierzu vielleicht and. kresso, ahd. chresso Gründling, nhd. Kresse, Kreßling. Eine Nebenwz. kris in mhd. krîsen kreis kriechen, nhd. schwäb. kreisen.</ergentry>

<entry id="b0053:5" indentation="1" click="53,866" semantic_class="i3">(<lm>krês</lm>, <lm>kras</lm>) fressen. In krêsô f. Futter = an. krâs f. Leckerbissen, Futter; ags. <oe>crâs</oe> f. dass. Hierzu auch german. kras(j)an ? = ahd. kresso m., kressa f. (nhd. Kresse); ags. <oe>cressa</oe> m., <oe>cærse</oe>, <oe>cerse</oe> f. (engl. cress), mnd. karse, kerse (ndl. kers, kors f.). Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x1F71;&#x03C3;-&#x03C4;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>gra's-tis</old></gr> Grünfutter, <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x1F71;&#x03C9;</new><old>gra'w</old></gr> nage. - lat. grâmen (aus gras-men). - skr. grásati verschlingt, frißt.</entry>

<entry id="b0053:6" indentation="1" click="53,1150"><lm>kreiga</lm>, <lm>krîga</lm> (d. i. qr-) m. Streit, Krieg. ahd. krêg Hartnäckigkeit, mhd. kriec g. krieges m. Anstrengung, Streit, Kampf; mnd. krîch Streit, Zwist. Dazu mhd. kriegen, md. krîgen schw. vb. sich anstrengen, streben, trachten. streiten, nhd. kriegen erhalten. Vgl. altir. bríg Kraft, Macht. Entfernter Verwandte in gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x03B9;&#x03B1;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>briaro's</old></gr> stark, fest, <gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x1FD1;&#x0301;&#x03D1;&#x03C9;</new><old>bri_'qw</old></gr> bin schwer; lit. gre&i-tilde;tas schnell.</entry>

<entry id="b0053:7" indentation="1" click="53,1436" semantic_class="i2">(<lm>krit</lm>) 1. ritzen. In mnd. krete m. Ritze, Kerbe (aus kriti); ahd. krizzôn (aus kritjôn) einritzen; vgl. nhd. kritzeln. Dasselbe Wort (krîtan ritzen) ist wohl nd. krîten st. vb. erregen, streiten. - Vgl. krat.</entry>

<entry id="b0053:8" indentation="2" parent="53:7" click="126,1616"><lm>kraita</lm>, <lm>kraitia</lm> m. Kreis. mnd. kreit, krêt m. Kreis; ahd. krei&z-hook;, nhd. Kreis, und ahd. kreiz (aus kraitia), niederrhein. Kreitz.</entry>

<entry id="b0053:9" indentation="1" click="53,1720"><lm>krit</lm> 2., <lm>krîtan</lm> <lm>krait</lm> kreischen. mnd. krîten st. vb. schreien, heulen: mhd. krî&z-hook;en st. vb. scharf schreien, krîsten st. vb. dass., nhd. kreissen; ndl. krijschen, nhd. kreischen dass. Vgl. lat. gingrio schnattere. Vgl. skri. Weiterbildung zu kar 2.</entry>

<entry id="b0053:10" indentation="1" click="53,1913" second_id="b0054:1" second_click="53,153">(<lm>kru</lm>) 1. krümmen. Wurzelerweiterungen kruk, krup, krub, krus. norw. mundartl. kr&y-circ;l (= krûvila) m. Höcker (auch skr&y-circ;l);<nb1> and. krauwil dreizackige Gabel;</nb1> ahd. crawil, crouwil, mhd. kröuwel, kreul m. krumme Gabel, nhd. Kräuel Gabel ruit gebogenen Zacken, Kralle; mnd. krouwel Gabel mit hakenförmigen Spitzen, ndl. krouwel krumme Gabel, Kralle, Klaue. Dazu <pagebreak/> ahd. chrouwôn, mhd. krouwen kratzen, nhd. krauen. Vgl. lat grû-mus Erdhaufe, Hügel.</entry>

<pageheader id="b0054:0" pagenum_click="50,63" upper_right_click="1193,156" lower_right_click="1200,2120">54 kru - krup.</pageheader>

<entry id="b0054:2" indentation="1" click="46,256">(<lm>kru</lm>) 2. etwa bröekeln. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x1FE1;&#x03C4;&#x03B7;, &#x03B3;&#x03C1;&#x03C5;&#x03BC;&#x03B1;&#x1F77;&#x03B1;, &#x03B3;&#x03C1;&#x03C5;&#x03BC;&#x1F73;&#x03B1;</new><old>gru_th, grumai'a, grume'a</old></gr> Gerümpel, Fischüberbleibsel, <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x1FE6;</new><old>gru=</old></gr> ein wenig, das Schwarze unterm Nagel.</entry>

<entry id="b0054:3" indentation="2" parent="54:2" click="113,353"><lm>kr&u-long-short;m(a)n</lm>, <lm>krauma</lm> m. Krume. isl. krumr, kraumr ra., schwed. kråm das weiche inwendig in Etw., Eingeweide; ags. <oe>cruma</oe> m., mnd. krome Krume, das weiche im Brod; ndl. kruim dass., md. tischkrûme. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x03C5;&#x03BC;&#x03B1;&#x1F77;&#x03B1;, &#x03B3;&#x03C1;&#x03C5;&#x03BC;&#x1F73;&#x03B1;</new><old>grumai'a, grume'a</old></gr>.</entry>

<entry id="b0054:4" indentation="1" click="46,550" semantic_class="pl">(<lm>kru</lm> aus qru) 3. etwa strotzen, keimen. Weiterbildung krud. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x1F7B;&#x03C9;</new><old>bru'w</old></gr> strotze, keime, <gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x1F7B;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>bru'on</old></gr> Moos, Blütenkätzchen.</entry>

<entry id="b0054:5" indentation="2" parent="54:4" click="120,646" semantic_class="pl"><lm>krûda</lm> n. Kraut (part. pass). as. crûd n. Kraut; ahd. krût n. kleinere Blätterpflanze, Kraut, Gemüse, nhd. Kraut. Vgl. germ. vb. kravên und krûjan in norw. mundartl. kraa seg und krya seg sich wieder erholen und germ. krûdîga adj. in ostfries. krüdig kräftig, frisch, gesund, lebhaft, trotzig.</entry>

<entry id="b0054:6" indentation="2" parent="54:4" click="120,880"><lm>krud</lm>, <lm>krûdan</lm> <lm>kraud</lm> drängen. norw. mundartl. kryda kraud wimmeln, sich scharen; ags. <oe>crûdan</oe> st. vb. drängen, sich hervordrängen, sich scharen (engl. crowd), mnd. kroden, kruden schw. vb. belästigen, hindern; mhd. kroten schw. vb. belästigen, bedrängen, hindern; ags. <oe>gecrod</oe> n., <oe>croda</oe> m. Gedränge; mhd. krot n. Belästigung, Bedrängung. Hierher gehört wohl auch norw. krodda Käse von eingekochter Milch, m. engl. crudde, curde gestandene Milch (engl. curds). Vgl. ir. gruth gestandene Milch (ig. grutu-).</entry>

<entry id="b0054:7" indentation="1" click="43,1296">(<lm>kru-</lm>) 4. knirschen. In g. kriustan st. vb. knirschen, krusts f. Knirschen; aschwed. kr&y-circ;sta knirschen (at- wohl eig. praesensbildend). Ig. Grundwz. g&u-super;ru mit Weiterbildung g&u-super;ru&g-circ;h in gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x1FE1;&#x0301;&#x03BE;&#x03C9;</new><old>bru_'cw</old></gr> knirsche (<gr><new>&#x03B2;&#x03C1;&#x1FE1;&#x0301;&#x03BA;&#x03C9;</new><old>bru_'kw</old></gr> beiße); lit. gráu&z-odot;iu nage; asl. gryz&a-hook; grysti beißen; arm. kreem. nage. Daneben gr&e-long;-&g-circ;h in lit. gr&e-odot-acute;&z-odot;iu knirsche und gri- in ndl. krijzelen knirschen, ahd. krisgrimmôn dass., an. kreista zerdrücken.</entry>

<entry id="b0054:8" indentation="1" click="50,1586"><lm>kruk</lm>, <lm>kreukan</lm> <lm>krauk</lm> sich krümmen, kriechen. norw. mundartl. krjuka. krauk sich zusammenziehen, kriechen; m. eng. crouchen sich bücken (engl. crouch); ahd. kriochan st. vb., nhd. kriechen, nhd. mundartl. krauchen schw. vb. sich bücken, kriechen. Hierzu mnd. kroke f. Falte, Runzel, kroken runzeln.<nb1> and. kroka f. Falte.</nb1> Vgl. altir. gruc (aus grunko-) Runzel. Weiterbildung zu kru 1.</entry>

<entry id="b0054:9" indentation="1" click="53,1870">(<lm>krut</lm>) <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x1F77;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>gri'zw</old></gr>. an. krytr m. dumpfes Murren. vb. krytja. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x1F7B;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>gru'zw</old></gr> (aus grudj&o-long;), lat. grundio dass. Vgl. grunt.</entry>

<entry id="b0054:10" indentation="1" click="53,1973"><lm>krup</lm>, <lm>kreupan</lm> <lm>kraup</lm> sich krümmen, kriechen. an. krjûpa st. vb. kriechen; ags. <oe>créopan</oe>, and. criepen, afries. kriapa, dass. Vgl. norw. mundartl. krøypa krimpen und ags. <oe>cryppan</oe> biegen, nhd. mundartl. sich krüpfen sich krümmen. - Weiterbildung zu kru 1. Vgl. krub.</entry>

<pageheader id="b0055:0" pagenum_click="1193,70" upper_right_click="1193,156" lower_right_click="1200,2130">krupila - klêt. 55</pageheader>

<entry id="b0055:1" indentation="2" parent="54:10" click="126,146" semantic_class="i3"><lm>krupila</lm> m. Krüppel. ags. <oe>crypel</oe> m. Krüppel, mnd. kropel, amd. kruppel, nhd. Krüppel. an. kryppill dass. gehört zu krimpan (aus krumpila, vgl. engl. crumpling runzeliger Apfel, Zwerg).</entry>

<entry id="b0055:2" indentation="2" parent="54:10" click="130,286" semantic_class="la"><lm>krufta</lm> m. eig. Hügel. mndl. krocht(e), kroft(e) m. f. hervorragender Hügel, hoher Sandgrund, Acker in den Dünen, ags. <oe>croft</oe> m. kleines Feld (engl. croft).</entry>

<entry id="b0055:3" indentation="1" click="53,433">(<lm>krub</lm>) sich krümmen, sich zusammenziehen. Weiterbildung zu kru 1. Vgl. krup und grub.</entry>

<entry id="b0055:4" indentation="2" parent="55:3" click="126,530" semantic_class="i3"><lm>kruba</lm> n. Körper, Rumpf an. krof n. Körper (von geschlachteten Tieren), kryfja ausweiden.</entry>

<entry id="b0055:5" indentation="2" parent="55:3" click="126,630" semantic_class="i3"><lm>kruppa</lm> (für krubn &dash-acute;) m. Auswuchs, Körper. an. kroppr m. Körper; ags. <oe>cropp</oe> m. Sproß, Bausch, Kropf (engl. crop), mnd. krop m. Rumpf, Auswuchs, Kropf; ahd. kropf m., nhd. Kropf. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03C1;&#x1FE1;&#x03C0;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>gru_po's</old></gr> gekrümmt.</entry>

<entry id="b0055:6" indentation="1" click="53,816">(<lm>krus</lm>) sich krümmen, kräusen. Weiterbildung zu kru 1.</entry>

<entry id="b0055:7" indentation="2" parent="55:6" click="126,870" semantic_class="i3"><lm>krûsa</lm> kraus, <lm>krausa</lm> n. etwas krauses. mnd. mhd. krûs, nhd. kraus. - nnd. krôs Eingeweide (von Gans), ndl. kroos n. Gekröse; mhd. (ge)kr&oelig;se n., nhd. Gekröse. Vgl. germ. kruzla m. in. eng. crol, mhd. krol lockig; mnd. krulle, mhd. krol m., krolle, krülle f., norw. mundartl. krull m. Haarlocke.</entry>

<entry id="b0055:8" indentation="1" click="53,1100"><lm>krust</lm>, <lm>kreustan</lm> <lm>kraust</lm> s. kru 4.</entry>

<entry id="b0055:9" indentation="1" click="53,1150"><lm>klaisa</lm> (d. i. ql-) lispelnd. an. kleiss lispelnd. Vgl. lat. (eig. osk.-umbr.) blaesus stammelnd, lispelnd.</entry>

<entry id="b0055:10" indentation="1" click="56,1260">(<lm>klak</lm>, <lm>klakk</lm>) zwitschern, klatschen, bersten. an. klaka a&d-bar;a zwitschern; ags. <oe>clacu</oe> f. Kampfgetöse, Kampf. - norw. mundartl. klakka klatschen klopfen; engl. clack klappern, plaudern, nd. klak Klatsch, Knall; mhd. klac m. Knall, Riß, Spalte, Klick, Fleck, klecken tönend schlagen, treffen, klecksen, bersten; vgl. an. klakksârr verwundet, An klak jedenfalls angelehnt an. klekja ausbrüten, n&y-circ;klakinn eben ausgebrütet (»geborsten«; ursprünglich vielleicht wie auch g. niuklahs mit gr. <gr><new>&#x03BD;&#x03B5;&#x03BF;&#x03B3;&#x03BB;&#x03B1;&#x03B3;&#x1F75;&#x03C2;</new><old>neoglagh's</old></gr> verwandt). Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BB;&#x1F71;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>gla'zw</old></gr> singe, lasse ertönen. - Vgl. klat, klap (und kalt, kals).</entry>

<entry id="b0055:11" indentation="1" click="56,1676"><lm>klagô</lm> f. Klage. as. claga f. Klage; ahd. chlaga, mhd. klago f., nhd. Klage. Vgl. mnd. klacht dass. Vgl. skr. gárhati klagt, tadelt, garhâ, Tadel. - Vielleicht ir. glám f. Geschrei, Fluch (aus glaghmâ?). Verwandt kleng.</entry>

<entry id="b0055:12" indentation="1" click="56,1873">(<lm>klat</lm>) rasseln, plaudern, klatschen. norw. mundartl. klatra klopfen; ags. <oe>clatrian</oe> klappern, rasseln, nd. klateren rasseln, klappern, plaudern. Vgl. mnd. klatte Fetzen, nhd. Klatz Schmutzfleck, mndl. klatten beschmutzen, mhd. bekletzen dass. Auch mit dd.: mnd. kladdern dass. - Vgl. klak, klap.</entry>

<entry id="b0055:13" indentation="1" click="53,2103" second_id="b0056:1" second_click="66,140">(<lm>klêt</lm>, <lm>klat</lm>) kleben. Wohl eig. zusammenballen. nd. klâter festhaftender <pagebreak/> Schmutz, westf. klâter f. Klunker von Augenbutter. Ferner nd. klâteren, klatteren, nhd. (eig. nd.) klettern. Von einer verwandten Wz. klas an. klasi m. Traube, wozu ablautend ags. <oe>clyster</oe> n. (eng. cluster) dass., nd. kluster. - Vgl. kleng, klemp.</entry>

<pageheader id="b0056:0" pagenum_click="70,50" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1193,2130">56 klenta - klêftrô.</pageheader>

<entry id="b0056:2" indentation="2" parent="55:13" click="136,326" semantic_class="la"><lm>klenta</lm> m. steiler Abhang. an. klettr m. Klippe, nnorw. auch klant m.; mnd. (dän.?) klint. Ablaut (-un-) in mnd. klunte Klumpen, nhd. mundartl. klunze. Zu klêt, mit Nasalinfix.</entry>

<entry id="b0056:3" indentation="1" click="66,480"><lm>klenk</lm> s. kleng.</entry>

<entry id="b0056:4" indentation="1" click="60,540"><lm>klenkva</lm> weich, zart. an. kløkkr schwach, gebrechlich. Vgl., mit dem Suff. -ra statt -va, nnd. klinker weich, zart, schwach. Vgl. lit. gle&z-odot;nus weich, schwach, zart.</entry>

<entry id="b0056:5" indentation="1" click="60,680"><lm>kleng</lm> 1., klengan Wang tönen, rauschen, klingen. mnd. klingen st. und schw. vb.; ahd. klingan st. vb. tönen, rauschen, klingen. Nebenform klenk in ahd. klinkan dass., ndl. klinken, engl. clink. - Verwandt klak und klagô.</entry>

<entry id="b0056:6" indentation="1" click="60,876"><lm>kleng</lm> 2., <lm>klengan</lm> <lm>klang</lm> einschrumpfen. an. klengjast (aus klangian) sich aufdrängen; ags. <oe>clingan</oe> st. vb. sich zusammenziehen, einschrumpfen. Hierzu engl. clough (ags. <oe>*clôh</oe>, aus klanh-) Kluft, Bergschlucht, vgl. mhd. klinge f. Gebirgsbach, Talschlucht. Ferner ahd. klunga Knäuel, mhd. klungeln glomerare und an. klungr m. (Stamm klungra und klungru) Hagebutte. Nebenform klenk in nd. klinken in Falten legen, einschrumpfen, klinksucht Schwindsucht; wohl auch ahd. chlankhan, chlenken (aus klankian) schnüren, binden, knüpfen, nnd. mnd. mhd. klinke f. Türklinke. - Vgl. klemp, klemb, klem, klêt.</entry>

<entry id="b0056:7" indentation="1" click="53,1340"><lm>klap</lm>, <lm>klapôn</lm>, <lm>klappôn</lm> plandern, klatschen, klappen. an. klapp n. Schlag, Klatsch, klappa a&d-bar;a schlagen, klappen;<nb1> and. clapunga stridor;</nb1> mnd. klappen platschen, plappern, engl. clap; ahd. klaff, claph m. Schlag, Stoß, Knall, Geschwätz, abgerissener Fels, klaffôn, chlaphôn klappen, krachen, schwatzen, mhd. klaffen dass., ûf klaffen sich öffnen, klaffen; ags. <oe>clæppettan</oe> klopfen. - Vgl. klak und klaf.</entry>

<entry id="b0056:8" indentation="1" click="56,1620"><lm>klêb</lm>, <lm>klemb</lm>, <lm>klemban</lm> <lm>klamb</lm> zusammendrücken (umfassen, umarmen). ags. <oe>climban</oe> st. vb. klettern (= climman);<nb1> ahd. klimban klettern;</nb1> norw. mundartl. klemba (aus klambian) klemmen. Ohne Nasal in klêftrô, klaban, kulban. Vgl. lit. gl&e-odot-acute;biu gl&e-odot-acute;bti und glóbju glóbti umfassen, umarmen, gl&e-odot;b&y-tilde;s Armvoll, preuss. poglabû umarmte. - Vgl. klem, klemp.</entry>

<entry id="b0056:9" indentation="2" parent="56:8" click="126,1860" semantic_class="te"><lm>klambrô</lm> f. Klemme. an. kl&o-hook;mbr f. Klemme, Enge, jetzt auch enge Bergschlucht; mhd. klammer f., nhd. Klammer, vgl. mhd. klemberen klampfern; ahd. clampher m. zur Wz. klemp. Ablautend an. klumba, klubba f. Keule.</entry>

<entry id="b0056:10" indentation="2" parent="56:8" click="123,2046" semantic_class="i2" second_id="b0057:1" second_click="133,146"><lm>klêftrô</lm> f. Klafter. ahd. klâftra, f. Maß der ausgespannten Arme, Klafter, mhd. klâfter m. f. n., nhd. Klafter m. f. n.; mnd. <pagebreak/> klachter n. dass. Hierzu ags. <oe>clyppan</oe> umarmen (aus klupjan, klubn &dash-acute;), afries. kleppa dass. Vgl. lit. gl&e-odot;b&y-tilde;s Armvoll.</entry>

<pageheader id="b0057:0" pagenum_click="1206,50" upper_right_click="1203,143" lower_right_click="1206,2113">klaban - klaima. 57</pageheader>

<entry id="b0057:2" indentation="2" parent="56:8" click="133,240" semantic_class="te"><lm>klaban</lm> m. Kloben. an. klafi m. Kloben, mnd. klave m. dass.</entry>

<entry id="b0057:3" indentation="2" parent="56:8" click="130,296" semantic_class="te"><lm>kulba(n)</lm> m. Kolben, Keule. an. kolfr m. Pflanzenknollen, Bolzen, Pfeil, kylfa f. Keule, Knüttel; ahd. kolbo m. Kolben, Keule (als Waffe), Knüttel, nhd. Kolben.</entry>

<entry id="b0057:4" indentation="1" click="60,443"><lm>klem</lm>, <lm>klemman</lm> <lm>klamm</lm> zusammendrücken. ags. <oe>climman</oe> st. vb. klettern, clamm m. Griff, Fessel, mnd. klimmeren klettern, klamme f. Haft, Klammer, klam enge; mhd. klimmen st. vb. klettern, kneipen (eig. beengen, vgl. beklommen), nhd. klimmen, causativ ahd. chlemmen, mhd. nhd. klemmen. Hierzu ahd. klamma f. Beengung, Klemme, Bergschlucht, mhd. klam f. Krampf, Beklemmung, Fessel. Vgl. lit. glomóti umarmen. - lat. glomus Kloß (Mehl-), Knäuel. altir. glomar Zaum (vgl. mhd. klammer). Entfernter verwandt lit. gle&m-tilde;&z-odot;-ti, lett. glemst zusammendrücken, stopfen. - Vgl. klêb, klemp.</entry>

<entry id="b0057:5" indentation="1" click="56,860"><lm>klemp</lm>, <lm>klempan</lm> <lm>klamp</lm> zusammendrücken. mhd. klimpfen st. vb. zusammenziehen, fest zusammendrücken. Ig. Wz. glêb, glemb. Vgl. lat. glêba, globus. - Vgl. klêb, klem.</entry>

<entry id="b0057:6" indentation="2" parent="57:5" click="133,1010" semantic_class="te"><lm>klampô</lm> f., <lm>klempa</lm> m., <lm>klumpa(n)</lm> m. Spange, Klumpen u. s. w. an. kl&o-hook;pp<ERR by="torp"/> (aus klampô) f. Steg über einen Bach u. ä, Brücke; mnd. klampe f. Haken, Spange, Steg über einen Graben. - an. kleppr (aus klimpa) m. Klumpen, felsige Anhöhe; nnd. klimp f. kleine felsige Anhöhe. - ags. <oe>clympre</oe> f. Metallklumpen, engl. clump Klumpen, Klotz, nnd. klump m. Klumpen, Klotz, Haufe (nhd. Klumpe, Klumpen).</entry>

<entry id="b0057:7" indentation="1" click="60,1340">(<lm>kli</lm>) klebrig sein, kleben. Wurzelerweiterungen kliþ, klib. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BB;&#x1F77;&#x03B1;, &#x03B3;&#x03BB;&#x1F77;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>gli'a, gli'nh</old></gr> Leim, <gr><new>&#x03B3;&#x03BB;&#x03BF;&#x03B9;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>gloio's</old></gr> klebrige Feuchtigkeit. - asl. gl&e-hachek;n&u-short; Schleim.</entry>

<entry id="b0057:8" indentation="2" parent="57:7" click="130,1486" semantic_class="la"><lm>klajja(n)</lm> m. Lehm. ags. <oe>cl&aelig-circ;g</oe> m. Lehm, mnd. ndl. klei dass.; an. kleggi m. Viehbremse ist etymologisch dasselbe Wort (»der anhaftende«). Ablautend norw. mundartl. kli n. Lehm. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BB;&#x03BF;&#x03B9;&#x1F79;&#x03C2;, &#x03B3;&#x03BB;&#x1F77;&#x03B1;</new><old>gloio's, gli'a</old></gr>.</entry>

<entry id="b0057:9" indentation="2" parent="57:7" click="133,1683" semantic_class="i3"><lm>klînan</lm> <lm>klain</lm> schmieren, <lm>klaini</lm> glänzend. an. klîna schw. vb. (aus klînian) schmieren; kurzvokalisch in ahd. klenan st. vb. (in die e-Klasse übergegangen), mhd. klenen kleben, schmieren. Das n. gehört eig. der Praesensbildung an. - ags. <oe>cl&aelig-circ;ne</oe> rein,<nb1> and. klêni klein, scharfsinnig,</nb1> mnd. kleine dünn, klein, zierlich, gering; ahd. kleini fein, zierlich, sauber, strahlend u. s. w., nhd. klein. Vgl. asl. glina Lehm, gl&e-hachek;n&u-short; Speichel. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BB;&#x1F77;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>gli'nh</old></gr> Leim.</entry>

<entry id="b0057:10" indentation="2" parent="57:7" click="130,1996" semantic_class="la"><lm>klaima</lm> m. Lehm. ags. <oe>cl&aelig-circ;m</oe> m. Lehm, cl&aelig-circ;man schmieren, neunorw. kleima dass., ahd. kleimen leimen. Vgl. lit. gl&e-odot;m&e-odot;s zäher Schleim.</entry>

<pageheader id="b0058:0" pagenum_click="46,60" upper_right_click="1190,136" lower_right_click="1213,2113">58 klaiva - klevan.</pageheader>

<entry id="b0058:1" indentation="2" parent="57:7" click="110,150" semantic_class="pl"><lm>klaiva</lm> m. n. Klee.<nb1> and. klê m. Klee</nb1> ahd. chlêo, klê m. n., mhd. klê, nhd. Klee m. - ags. <oe>cl&aelig-circ;fre</oe> f. (aus klaibriôn), mnd. klâver, klêver (fries.?), wahrscheinlich zur Nebenwurzel klib.</entry>

<entry id="b0058:2" indentation="2" parent="57:7" click="116,293"><lm>klîvô(n)</lm> f. Kleie. mnd. klîe; ahd. klîwa, klîa, nhd. Kleie. Vgl. lett. gl&i-long;we Schleim.</entry>

<entry id="b0058:3" indentation="2" parent="57:7" click="113,396" semantic_class="te"><lm>klîstra</lm> n. Kleister. mnd. klîster; mhd. klîster n., nhd. kleister.</entry>

<entry id="b0058:4" indentation="1" click="46,443" semantic_class="he"><lm>klîgian</lm> sich erbrechen wollen. an. klîgja dass. Verwandt schwed. mundartl. klökas, klyka dass. Weiterbildungen der ig. Wz. g&u-super;el, g&u-super;elu. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03B4;&#x03B5;&#x03BB;&#x03C5;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>bdeluro's</old></gr> ekelhaft, <gr><new>&#x03B2;&#x03B4;&#x03B5;&#x03BB;&#x1F7B;&#x03C4;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>bdelu'ttw</old></gr> Ekel erregen. Hierzu wohl auch skr. glâyati, glâti empfindet Widerwillen, Unlust.</entry>

<entry id="b0058:5" indentation="1" click="46,643"><lm>kliþ</lm>, <lm>klîþan</lm> <lm>klaiþ</lm> kleben. ags. <oe>&aelig-circ;t-clîþan</oe> st. vb. anhangen, ankleben. Ig. glit. Vgl. lit. glitùs schlüpfrig. - lat. glûs Leim (aus gloit-), glis glitis humus tenax. - Weiterbildung zu kli.</entry>

<entry id="b0058:6" indentation="2" parent="58:5" click="120,783"><lm>klaiþa</lm> n. Kleid. ags. <oe>clâþ</oe> n. Kleid, wovon entlehnt an. klæ&d-bar;i n. (engl. cloath), altfries. klâth, mnd. klêt g. klêdes n.; mhd. kleit n., nhd. Kleid. - Ablautend ags. <oe>clîþa</oe>, m. Pflaster.</entry>

<entry id="b0058:7" indentation="2" parent="58:5" click="120,923" semantic_class="pl"><lm>klaitôn</lm> (für klaiþn &dash-acute;), <lm>kliddôn</lm> f. Klette. ags. <oe>clâte</oe> f. Klette;<nb1> and. kleddo, kletto m. Klette;</nb1> ahd. kleta, kletto, kletta, kledda, nhd. Klette. Vgl. (zur Wz. klib) ags. <oe>clîfe</oe> f. dass., as. klîva; ahd. klîba f.</entry>

<entry id="b0058:8" indentation="1" click="50,1073"><lm>klib</lm>, <lm>klîban</lm> <lm>klaib</lm> kleben, <lm>klibên</lm>, <lm>klibôn</lm> dass. an. klîfa st. vb. klettern; as. biklîban st. vb. kleben, anhangen; ahd. klîban st. vb. anhangen, festsitzen an. - ags. <oe>clifian</oe>, as. klibôn anhangen; ahd. klebên kleben, haften. Caus. ahd. kleiben. festheften, verschmieren. - Weiterbildung zu kli.</entry>

<entry id="b0058:9" indentation="2" parent="58:8" click="126,1306" semantic_class="la"><lm>klaibô</lm> f., <lm>kliba</lm> n., <lm>klippôn</lm> (für klibn &dash-acute;) f. Klippe. an. kleif f., klif n. steile Anhöhe; ags. <oe>clif</oe> n. (engl. cliff), mnd. klif Klippe; ahd. chlep (-b-) promuntorium. - mndl. mnd. klippe f. (nhd. Klippe aus dem nd.).</entry>

<entry id="b0058:10" indentation="1" click="60,1500"><lm>klôga</lm>, <lm>klôka</lm> (für klôgn &dash-acute;) klug. mnd. klôk behende, klug, listig; mhd. kluoc fl. kluoger klug, schlau, zierlich, tapfer, nhd. klug. Vgl. ir. glic klug, schlau (aus g&l-uring;ghnó-).</entry>

<entry id="b0058:11" indentation="1" click="56,1650">(<lm>klu</lm>) zusammenballen. Wurzelerweiterung klut. Vgl. skr. glâu m. Kugel. - gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C4;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>glouto's</old></gr> Hinterbacke, Gesäß; lat. gluere <gr><new>&#x03C3;&#x03C5;&#x03C3;&#x03C4;&#x1F7B;&#x03C6;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;</new><old>sustu'fein</old></gr>. Weiterbildung in ags. <oe>clyccan</oe> (Vgl. m. engl. clucchen, engl. clutch).</entry>

<entry id="b0058:12" indentation="2" parent="58:11" click="133,1783"><lm>klôvô</lm>, <lm>klêvô</lm> f. Klaue. an.<ERR by="crist"/> klô f. Klaue; as. klâwa, ags. <oe>clâwu</oe>, <oe>clâ</oe> f. (engl. claw); ahd. klâwa, chlôa f., nhd. klaue. - Dazu klavên, klavôn, klaujan kratzen in an. klâ, altschwed. kleya kratzen, und klêvôn in ags. <oe>clâwian</oe>, nhd. dial. klauen. Ebenso an. klâ&d-bar;i m. (aus klaviþan), ags. <oe>cleweþa</oe> m. Jucken.</entry>

<entry id="b0058:13" indentation="2" parent="58:11" click="130,2013" semantic_class="ag" second_id="b0059:1" second_click="140,150"><lm>klevan</lm> m., <lm>klevô(n)</lm>, <lm>klevvô(n)</lm> f. Ballen, Knäuel, <lm>klev(v)enia</lm> n. dass. an. klê m. Webstein; m. eng. cleowe, engl. clew (ags. <oe>clîwen</oe> n.) Knäuel;<nb1> and. kleuwin Knäuel, Kügelchen;</nb1> ahd. chliwa, chliuwa f. (und chliuwi n.), md. klûwen n. <pagebreak/> Knäuel. Dim. klevvila in mhd. kliuwel n., nhd. Knäuel. - Auf eine urspr. Flexion kluvan gen. kl&u-long-short;niz deuten die Ableitungen ags. <oe>clyne</oe> n. Metallklumpen, schwed. mundartl. klunn m. Klumpen. Vgl. skr. glâu- Ballen, Kugel.</entry>

<pageheader id="b0059:0" pagenum_click="1216,60" upper_right_click="1216,146" lower_right_click="1200,2116">klut - kveþ. 59</pageheader>

<entry id="b0059:2" indentation="1" click="70,336">(<lm>klut</lm>) zusammenballen. - Weiterbildung zu klu.</entry>

<entry id="b0059:3" indentation="2" parent="59:2" click="140,390" semantic_class="ag"><lm>klauta</lm> m. Ballen. engl. cleat Klumpen, mnd. klôt; mhd. klô&z-hook; m. rundlicher Klumpen, Ballen, nhd. klosz, (isl. klót n. aus dem. nd.). - Vgl. germ. klûta in an. klûtr m. Lumpen, ags. <oe>clût</oe> m. Fetze, Metallstück, mnd. klût(e) m. Erdklumpen, und germ. klutta (für klutn &dash-acute;) in ags. <oe>clott</oe> Klumpen, mhd. kloz m. klumpige Masse, Kugel, nhd. Klotz.</entry>

<entry id="b0059:4" indentation="1" click="66,673" semantic_class="i3"><lm>klub</lm>, <lm>kleuban</lm> <lm>klaub</lm> spalten, klauben. an. kljûfa st. vb. spalten, klofna a&d-bar;a sich spalten, klyfja kluf&d-bar;a spalten, klauf f. Kluft, der gespaltene Huf, klof n. Kluft; as. clio&b-bar;an sich spalten, te-clio&b-bar;an auseinanderreißen, ags. <oe>cléofan</oe> st. vb. spalten; ahd. chliopan, clioban st. vb., mhd. klieben. Dazu germ. klûbôn, in mnd. klûven, ahd. klûbôn zerpflücken, nhd. klauben. Vgl. gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03BB;&#x1F7B;&#x03C6;&#x03C9;</new><old>glu'fw</old></gr> schnitze, <gr><new>&#x03B3;&#x03BB;&#x1F7B;&#x03C6;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>glu'fis</old></gr> Kerbe. - lat. glûbere abschälen.</entry>

<entry id="b0059:5" indentation="2" parent="59:4" click="136,1000" semantic_class="te"><lm>kluban</lm> m. Kloben, gespaltenes Stück Holz. an. klofi m. Türkloben, Zange; as. klo&b-bar;o m. gespaltener Stock, Kloben zum Vogelfang; ahd. chlobo, clobo m. gespaltener Stock zum Einklemmen oder Fangen, Kloben. Hierzu german. klubjôn f. in an. klyf f. der zweigeteilte Packsattel und ahd. chluppa f., mhd. kluppe Zange, gespaltenes Holz zum Klemmen; vielleicht auch an. kl&y-circ;pa mit den Fingern oder einer Zange kneifen (aus einem *klûp- kl&u-long;bn &dash-acute;).</entry>

<entry id="b0059:6" indentation="1" click="63,1370"><lm>kvak</lm> quaken. an. kvaka zwitschern; engl. quack schnattern (Gans), mnd. quaken, quacken, quachen schwatzen (nhd. quiken, quäken). Lautnachahmend, wie gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x1F71;&#x03BE;</new><old>koa'c</old></gr> lat. coaxo quake. Vgl. mnd. quiken (vom Schweine), nhd. quicken, quicksen: gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x1F77;&#x03B6;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;</new><old>koi'zein</old></gr> dass., asl. kvi&c-hachek;ati grunzen.</entry>

<entry id="b0059:7" indentation="1" click="63,1610"><lm>kvakôn</lm> zittern, <lm>kvakjan</lm> schütteln. ags. <oe>cwacian</oe> zittern (engl. quake), <oe>cweccan</oe> schütteln. Vgl. lat. vexo (aus g&u-super;egso) schüttele, plage.<nb1> Vgl. auch ir. boccaim schüttele.</nb1></entry>

<entry id="b0059:8" indentation="1" click="60,1760"><lm>kvetva</lm> n. Fleisch s. kut.</entry>

<entry id="b0059:9" indentation="1" click="53,1823" second_id="b0060:1" second_click="53,146"><lm>kveþ</lm>, <lm>kveþan</lm> <lm>kvaþ</lm> sagen, sprechen. g. qiþan qaþ sagen sprechen; an. kve&d-bar;a st. vb. dass., kv&o-hook;&d-bar; f. Forderung, kvi&d-bar;r (aus kvedu) m. Urteil (= ags. <oe>cwide</oe> m. Äußerung, Urteil, Testament, vgl. engl. bequeath), kvittr (aus kveþida) m. Geschwätz, Erzählung; as. quethan, quedan, ags. <oe>cweþan</oe> st. vb. (engl. he quoth er sagte); ahd. quedan st. vb. Hierzu germ. kvadjan anreden in an. kve&d-bar;ja anreden, grüßen, as. queddjan grüßen, segnen; ahd. quetten, chwetten, cheten grüßen. <pagebreak/> Vgl. altir. bél Lippe, Mund (aus g&u-super;etlo) und vielleicht lat. arbiter Schiedsrichter.<nb1> Lidén vergleicht arm. ko&c-hachek-udot;em rufe, nenne, aus g&u-super;ot&i-nonsyllabic;- (Arm. St. 68f.).</nb1></entry>

<pageheader id="b0060:0" pagenum_click="53,56" upper_right_click="1190,143" lower_right_click="1200,2113">60 kveþu - kveb.</pageheader>

<entry id="b0060:2" indentation="1" click="53,250" semantic_class="bo"><lm>kveþu</lm>, <lm>kveþra</lm> m. Bauch, Mutterschoß. g. qiþus m. Bauch, Mutterschoß, laus-qiþrs leeren Magens; an. kvi&d-bar;r m. Bauch; ags. <oe>cwiþ</oe>, <oe>cwiþa</oe> m. dass., mnd. queden Bauchfell (der Eichhörnchen); ahd. quiti vulva, quoden (aus queden) der Schritt. Grundbedeutung etwas schwellendes, vgl. ags. <oe>cwedele</oe> f. Beule, Geschwulst, ahd. chwadilla, quedila pustula, mnd. koder m., nhd. mundartl. Köder Unterkinn, Wampe (aus kuþra), norw. kusma f. parotitis, ndl. kossem Wampe (aus kuþsmôn). Ablaut (û) in mhd. kiutel n. herabhängende Wamme, Unterkinn, (u) in mhd. kutel Kaldaunen, nhd. Kutteln (davon wohl entlehnt mnd. kutel dass.). Ig. Wz. guet : gut. Vgl. lat. (samn.?) botulus Darm, Wurst. - gr. <gr><new>&#x03B2;&#x1F79;&#x03C4;&#x03C1;&#x03C5;&#x03C2;</new><old>bo'trus</old></gr> Traube, <gr><new>&#x03B2;&#x1F79;&#x03C4;&#x03C1;&#x03C5;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>bo'truxos</old></gr> Büschel, <gr><new>&#x03B2;&#x1F7B;&#x03C4;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>bu'ttos</old></gr> weibliche Scham. - skr. gutsá Büschel. Verwandt ig. gued : gud? (s. kut).</entry>

<entry id="b0060:3" indentation="1" click="50,810">(<lm>kved</lm>) quetschen. nd. quadderen quetschen, mnd. quatteren, quetteren, quetsen, quessen dass., afries. quetsene Quetschung; ahd. quezzôn, mhd. quetzen quetschen, schlagen, stoßen, zerdrücken (kvett für kvedn &dash-acute;). Vgl. lit. gendù gèsti entzweispringen, beschädigt werden.</entry>

<entry id="b0060:4" indentation="1" click="53,1046" semantic_class="te"><lm>kvedu</lm>, <lm>kvedva</lm> n., <lm>kvêdôn</lm> f. Harz. an. kvâ&d-bar;a f. Harz; ags. <oe>cwidu</oe>, <oe>cweodu</oe>, <oe>cwudu</oe>, <oe>cudu</oe> n. Harz, gekautes (m. engl. code Pech, engl. cud gekautes); ahd. quiti, kuti m. Leim, Kitt, mhd. küte, küt m., nhd. Kitt. Hierzu norw. mundartl. kvæda, kôda f. Biestmilch. Vgl. skr. jatu n. Lack, Gummi. - lat. (samn.) bitumen Erdpech.</entry>

<entry id="b0060:5" indentation="1" click="53,1303"><lm>kvêda</lm> (<lm>kvêþa</lm>) böse, häßlich, verderbt, n. Kot. m. engl. cwéde schlecht, mndl. mnd. kwaad böse, häßlich, verderbt; ahd. quât fl. quâdêr böse, schlecht, quât, kôt g. quâtes n., mhd. quât, kôt, kât n., nhd. Kot. Hierzu vielleicht ablautend nd. quader schmutzige Feuchtigkeit, Schleim, nhd. Köder zäher Schleim. Ig. Wz. g&u-super;uêth (g&u-super;ath): g&u-super;ûth (ags. <oe>cwéad</oe> n. Kot ig. g&u-super;outho ?). Vgl. skr. gûtha m. n. Kot, Schmutz. Die Grundwz. in skr. guvati cacat (unbelegt), asl. gov&i-short;no Kot (asl. o-gaviti belästigen, &c-hachek;ech o-havny ekelhaft). - arm. koy Mist (= idg. g&u-super;outo), lat. (samn.?) bubino mit dem monatlichen besudeln. cymr. budr schmutzig.</entry>

<entry id="b0060:6" indentation="1" click="60,1766" semantic_class="so"><lm>kvêni</lm>, <lm>kvenôn</lm> f. Weib, Eheweib. g. qêns f. Weib, Eheweib, qinô f. Weib; an. kvin, kvæn f. Eheweib, kona f. Weib, Frau; as. quân und quena f. Eheweib, Frau, ags. <oe>cwên</oe> f Eheweib, Frau (engl. queen Königin), <oe>cwene</oe> f. Frau, Hure (eng. quean); ahd. quena f. Frau. Vgl. ved. -jâni Weib in dvi-jâni- zwei Weiber habend, gnâ f. Götterfrau. - preuss. ganna, genno Frau; asl. &z-odot;ena dass.; gr. <gr><new>&#x03B3;&#x03C5;&#x03BD;&#x1F75;</new><old>gunh'</old></gr> boeot. <gr><new>&#x03B2;&#x1F71;&#x03BD;&#x03B1;</new><old>ba'na</old></gr>. - altir. ben Frau.</entry>

<entry id="b0060:6b" indentation="1"><lm>kvenalô(n)</lm> f. Quendel. and. quenala, ahd. quenala, mhd. quenel (konel), quendel, nhd. Quendel; ags. <oe>cunele</oe> Raute, ndl. keule dass. (aus *keunle = mnd. konele). Der Name stammt wohl aus griech. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x03BD;&#x1F77;&#x03BB;&#x03B7;</new><old>koni'lh</old></gr> (lat. conîla) Thymian (an *kvenôn angelehnt?).</entry>

<entry id="b0060:7" indentation="1" click="56,2093" second_id="b0061:1" second_click="66,150"><lm>kveb</lm>, <lm>kvêb</lm> sich tauchen, ersticken. an. kvefja (kefja) kvaf&d-bar;a tr. <pagebreak/> untertauchen, ersticken, kvafna intr. ersticken, kaf. n. das Untertauchen, Schwimmen unterm Wasser, kvæfa, k&oelig;fa tr. ersticken: mhd. erqueben ersticken. Ig. g&u-super;êbh. vgl. gr. <gr><new>&#x03B2;&#x1F71;&#x03C0;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>ba'ptw</old></gr> tauche ein, <gr><new>&#x03B2;&#x03B1;&#x03C6;&#x1F75;</new><old>bafh'</old></gr> das Eintauchen. - skr. gabhîrá tief, gambha(n) n. Tiefe, Abgrund.</entry>

<pageheader id="b0061:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1206,156" lower_right_click="1176,2120">kvabbô - kverru. 61</pageheader>

<entry id="b0061:2" indentation="1" click="63,340" semantic_class="an"><lm>kvabbô</lm> f. lota vulgaris, Quappe. mhd. quappe, auch kobe, nhd. Quappe, vgl. engl. cwab, dän. kvabbe dass. vgl. preuß. gabawo Frosch; ksl. &z-hachek;&a-hook;ba (aus g&u-super;&e-long;bh&a-long;) dass. - Grundbedeutung weiche, schleimige Masse, vgl. norw. mundartl. kvabb, kvap m. weiche Masse, mnd. quabbe, quabbel Bebemoor, engl. quab Morast.</entry>

<entry id="b0061:3" indentation="1" click="60,586" semantic_class="i2"><lm>kvem</lm>, <lm>kveman</lm> <lm>kvam</lm> kommen. g. qiman qam kommen; an koma kvam (kom) kommen, gelangen, bringen; as. cuman quam, ags. <oe>cuman</oe> <oe>cwôm</oe> (engl. come), ahd. queman, cuman, coman quam, mhd. kumen, komen, nhd. kommen. Ig. Wz. g&u-super;em. vgl. gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03B1;&#x1F77;&#x03BD;&#x03C9;</new><old>bai'nw</old></gr> - lat. venio. - ir. fo-benat subveniunt. - arm. ekn er kam. - skr. gam, gácchatí gehen, kommen.</entry>

<entry id="b0061:4" indentation="2" parent="61:3" click="130,860"><lm>kvêmia</lm> was kommen darf, kann. an. kvæmr zu kommen berechtigt oder imstande, hug-kvæmr erinnerlich; ags. <oe>gecwême</oe> angenehm, passend, mnd. bequâme, bequeme passend, bequem; ahd. biquâmi, mhd. bequæme passend, nhd. bequem.</entry>

<entry id="b0061:5" indentation="2" parent="61:3" click="126,1043"><lm>kvumþi</lm>, <lm>kvumdi</lm> f. Kunft. g. gaqumps f. Zusammenkunft; an. samkund f. dass.; ahd. qhuumft, cumft, cunft, mhd. kumft, kunft f., nhd. Kunft. vgl. gr. <gr><new>&#x03B2;&#x1F71;&#x03C3;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>ba'sis</old></gr> - lat. venti- in con-ventio u. s. w. - skr. gáti Gang.</entry>

<entry id="b0061:6" indentation="1" click="46,1236">(<lm>kver</lm>) schlingen. vgl. lit. geriù gérti trinken, gerkl&e-odot-tilde; Kehle, gurkl&y-tilde;s Kropf, preuß. gurcle Gurgel; asl. &z-hachek;er&a-hook; &z-hachek;r&e-hachek;ti schlingen, gr&u-short;lo Hals. - gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03B9;&#x03B2;&#x03C1;&#x1F7D;&#x03C3;&#x03BA;&#x03C9;, &#x03B2;&#x1F79;&#x03C1;&#x03B1;</new><old>bibrw'skw, bo'ra</old></gr>. - lat. vorare verschlingen. - arm. kur Fraß, keri ich aß. - skr. giráti verschlingt, gárgara m. Schlund, Strudel.</entry>

<entry id="b0061:7" indentation="2" parent="61:6" click="123,1420"><lm>kverþra</lm> m. Lockspeise. mhd. querder, korder m. Köder, nhd. Köder m., ahd. querdar auch Lampendocht.<nb1> and. querthar Docht.</nb1></entry>

<entry id="b0061:8" indentation="2" parent="61:6" click="123,1516" semantic_class="bo"><lm>kverkô</lm> f. Kehle, Gurgel. an. kverk pl. kverkr f. Kehle, Gurgel, kyrkja (aus kvirkja) erwürgen; afries. querka erwürgen, mnd. querke, quarke Kehle, Gurgel; ahd. querka, querkela f. dass. Vgl. lat. gurges Strudel. - Gebrochene Reduplikation.</entry>

<entry id="b0061:9" indentation="1" click="46,1713"><lm>kver</lm> 2., <lm>kveran</lm> <lm>kvar</lm> seufzen. ahd. queran st. vb. seufzen. vgl. gr. <gr><new>&#x03B4;&#x03B5;&#x03C1;&#x1F77;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>deri'ai</old></gr> Schimpfworte. - skr. járate ruft. Vgl. kar 2.</entry>

<entry id="b0061:10" indentation="1" click="46,1816"><lm>kvernu</lm>, <lm>kvernô</lm> f. Mühlstein, pl. Handmühle. g. asilu-qaírnus f. Mühlstein; an. kvern f. Mühlstein, Handmühle; as. querna f., afries. quern, ags. <oe>cweorn</oe> f. Handmühle (engl. quern); ahd. quirn f., quirna f., mhd. kurn, kürne f. Mühlstein, Handmühle. Vgl. lit. gìrnos pl. Handmühle; asl. &z-odot;r&u-short;ny Mühle. - altir. bró Mühlstein. - skr. grâvan m. Stein zum Zerschlagen der Somapflanze.</entry>

<entry id="b0061:11" indentation="1" click="40,2086" second_id="b0062:1" second_click="50,163"><lm>kverru</lm> ruhig. g. qaírrus ruhig, sanft; an. kvirr, kyrr ruhig; mnd.<ERR/> <pagebreak/> querre zahm.; mhd. kürre sanftmütig, milde, zahm, nhd. kirre. Vgl. lit. gurti sich legen (vom Wind); lett. gurs&a-long;t müde machen.</entry>

<pageheader id="b0062:0" pagenum_click="53,70" upper_right_click="1190,146" lower_right_click="1216,2130">62 kvel - kvastu.</pageheader>

<entry id="b0062:2" indentation="1" click="46,263"><lm>kvel</lm> 1., <lm>kvelan</lm> <lm>kval</lm> Schmerzen leiden, sterben, <lm>kvaljan</lm> peinigen, töten. ags. <oe>cwelan</oe> st. vb. sterben; ahd. quelan, mhd. queln st. vb. Schmerzen leiden. - an. kvelja kvalda peinigen; as. quellian peinigen, ags. <oe>cwellan</oe> töten; ahd. quellen peinigen; ags. <oe>cwealm</oe> m. Tötung, Tod, Pest, Pein, as. ahd. qualm Marter, Untergang. Vgl. lit. gélti stechen, g&e-odot;là heftiger Schmerz, gãlas Ende, preuß. gallan Tod; asl. &z-hachek;al&i-short; Schmerz. altir. at-bail stirbt. - Wenn die Grundbedeutung »stechen« ist (vgl. lit.) könnte hierher gehören germ. kveli, kvelja in m. engl. quille, engl. quill Federkiel, Weberspule, Speiler (an einem Faß), Stachel (eines Igels) u. s. w.; mhd. kil m. nhd. Federkiel (bair. kil auch Zacke oder Zinke an einer Gabel), westfäl. kwi&schwa;le; m. rhein. keil (durch Vermischung mit nhd. Keil). Vgl. lit. gyl&y-tilde;s Stachel.</entry>

<entry id="b0062:3" indentation="2" parent="62:2" click="123,813"><lm>kvalô</lm>, <lm>kvêlô</lm> f. Pein, Tod. an. kv&o-hook;l f. Pein, Qual; ags. <oe>cwalu</oe> f. Tötung, gewaltsamer Tod. - as. quâla f. Qual, Marter; ahd. quâla, chuâla f. Qual, Marter, gewaltsamer Tod, mhd. quâle, kâle, nhd. Qual. Vgl. lit. g&e-odot;là f. heftiger Schmerz, asl. &z-hachek;al&i-short; (aus g&u-super;&e-long;li) Schmerz.</entry>

<entry id="b0062:4" indentation="2" parent="62:2" click="126,1050" semantic_class="sk"><lm>kvelda</lm> u. Abend (»Tagesende«), <lm>kveldi</lm> m. f. Abend, Tod. an. kveld n. Abend; ags. <oe>cwieldtîd</oe> Abendzeit, <oe>cwield</oe> m. f. n. Tod; ahd. quiltiwerc Abendarbeit. Vgl. lit. giltin&e-odot-tilde; die Todesgöttin, der Tod.</entry>

<entry id="b0062:5" indentation="1" click="60,1253"><lm>kvel</lm> 2., <lm>kvellan</lm> <lm>kvall</lm> schwellen. Wurzelerweiterung kvelh. ags. <oe>(ge)collen</oe> geschwollen;<nb1> and. quellan;</nb1> ahd. quellan st. vb. hervorquellen, schwellen, nhd. quellen; mnd. qualm m. Dampf, Rauch. ll wahrscheinlich aus ln &dash-acute;. Hierzu ahd. quella, mhd. quelle f., nhd. Quelle, mndl. quelle, engl. mundartl. quill. Vermutlich sind zwei Wurzeln hier zusammengefallen: ig. g&u-super;el herabfallen, -träufeln, in skr. gálati träufelt herab u. s. w., gr. <gr><new>&#x03B2;&#x03BB;&#x1F7B;&#x03C9;, &#x03B2;&#x03BB;&#x1F7B;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>blu'w, blu'zw</old></gr> quelle hervor, ströme über, <gr><new>&#x03B2;&#x03B1;&#x03BB;&#x03B1;&#x03BD;&#x03B5;&#x1F7B;&#x03C2;</new><old>balaneu's</old></gr> Bäder; und ig. g&u-super;el zusammenballen, schwellen in gr. <gr><new>&#x03B2;&#x1F71;&#x03BB;&#x03B1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ba'lanos</old></gr> Eichel, lat. glans dass. lit. gìl&e-odot;, asl. &z-hachek;l&e-hachek;za dass. Vgl. arm. ke&lambda; Geschwulst.</entry>

<entry id="b0062:6" indentation="1" click="66,1670"><lm>kvelh</lm> zusammenballen. as. gequalhit coagulatus. Weiterbildung zu kvel 2.</entry>

<entry id="b0062:7" indentation="2" parent="62:6" click="140,1773" semantic_class="he"><lm>kvalhstra</lm> m. zäher Schleim. mnd. qualster m. zäher, dicker Schleim. Vgl. nhd. Qualle, ndl. kwal Meduse.</entry>

<entry id="b0062:8" indentation="1" click="70,1883" semantic_class="te" second_id="b0063:1" second_click="73,153"><lm>kvastu</lm>, <lm>kvasta</lm> m. Quast, Laubbüschel. aschwed. kvaster und koster m. (an. *kv&o-hook;str) Quast; mnd. quast, quest m. Laubbüschel; ahd. questa f., mhd. quast m., queste f. Laubbüschel, Badwedel, nhd. Quast. Dem. germ. kvast- entspricht asl. gvozd&i-short; Wald. Grundwurzel vielleicht gues: gus. vgl. norw. mundartl. kvas n. Reissig. Hierzu mit anderen Wurzelerweiterungen lat. vespix dichtes Gesträuch, skr. gu&s-udot;&dash-uncertain;pitá <pagebreak/> verflochten, verschlungen, vgl. mnd. quispel Quast, Wedel; und gr. <gr><new>&#x03B2;&#x1F79;&#x03C3;&#x03C4;&#x03C1;&#x03C5;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>bo'struxos</old></gr> Laub der Bäume, gekräuseltes Haar.</entry>

<pageheader id="b0063:0" pagenum_click="1216,60" upper_right_click="1216,153" lower_right_click="1206,2126">kvi - hai. 63</pageheader>

<entry id="b0063:2" indentation="1" click="73,250"><lm>kvi</lm> 1., <lm>kvînan</lm> <lm>kvain</lm> verwelken ags. <oe>â-cwînan</oe> st. vb. hinschwinden, mnd. quînen schw. vb. dass.; mhd. verquînen st. vb. schwinden. Vgl. Skr. jin&a-long-acute;ti altert, jyâní f. Vergänglichkeit. Altersschwäche, zend. a-jyamna unversieglich. Vgl. kvis.</entry>

<entry id="b0063:3" indentation="1" click="70,440" semantic_class="i3">(<lm>kvi</lm>) 2. wehklagen. Wurzelerweiterung kviþ. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F60;&#x03B4;&#x1FD1;&#x0301;&#x03BD;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;</new><old>w)di_'nein</old></gr> jammern, Geburtsweben haben. - lit. gëdóti singen, gaid&y-tilde;s Hahn.</entry>

<entry id="b0063:4" indentation="2" parent="63:3" click="143,530"><lm>kvainôn</lm> wehklagen. q. qainôn weinen, trauern; an. kveina klagen, jammern; ags. <oe>cwânian</oe> klagen.</entry>

<entry id="b0063:5" indentation="1" click="70,630"><lm>kviþ</lm>, <lm>kvîþan</lm> <lm>kvaiþ</lm> jammern. an. kvî&d-bar;a schw. vb. bekümmert sein, kvî&d-bar;a f. kvî&d-bar;i m. Bekümmerung; as. quîthian wehklagen, ags. <oe>cwîþan</oe> st. vb. klagen. - Weiterbildung zu kvi 2.</entry>

<entry id="b0063:6" indentation="1" click="70,766" semantic_class="ag"><lm>kvîjô</lm> f. Gehege, Schafstall. an. kvî f. Gehege (fürs Vieh). Vgl. umbr. bio f. Pferch. (Oder von Kuh abgeleitet?)</entry>

<entry id="b0063:7" indentation="1" click="70,870"><lm>kviva</lm> (<lm>kvikva</lm>) lebendig, quick, keck. g. qius<ERR by="torp"/> lebendig; an. kvikr lebendig; as. quik, ags. <oe>cwic</oe>, <oe>cwicu</oe>, <oe>cucu</oe> dass.; ahd. quec, chech, mhd. quec, kec, nhd. Queck-silber, er-quicken, und keck. Davon das vb. g. qiunan, an. kvikna lebendig werden. Vgl. lit. gývas lebendig, preuss. gywan acc. das Leben. gr. <gr><new>&#x03B2;&#x1F77;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>bi'os</old></gr> Leben. - lat. vîvus. - altir. béo lebendig. - skr. jîvá lebendig, m. n. das Leben, altpers. jîva Leben. Dazu das Vb. lat. vîvo vixi. - skr. jivati lebt.</entry>

<entry id="b0063:8" indentation="1" click="63,1193">(<lm>kvis</lm>) verderben. g. in qistjan verderben, qisteins f. Verderben; mnd. quisten dass., quist f. Schaden; ahd. archwistan, firquistan verderben, vernichten, quist f. Vernichtung. Vgl. lit. gaisztù ga&i-tilde;szti schwinden, vergehen, auch zögern, gaiszùs vernichtend, süumig, lett. gaist vergehen, verschwinden. Weiterbildung zu kvi 2.</entry>

<letterheader id="b0063:9">H.</letterheader>

<entry id="b0063:10" indentation="1" click="63,1543" semantic_class="i3"><lm>he</lm> pron. dieser. Vgl. hi. as. hê er, afries. he, ags. <oe>hê</oe>, engl. he; ahd. (rheinfränk.) hê, her. Ig. &k-circ;e-, &k-circ;o- Vgl. lit. szè hierher. - lat. ce-do, ce-tte gieb her, gebt her, und -ce hinweisende Partikel.</entry>

<entry id="b0063:11" indentation="2" parent="63:10" click="133,1680"><lm>her</lm>, <lm>hera</lm> hierher. g. hir-i, komm hierher; ahd. hera, mhd. here, her, nhd. her. Vgl. þa-r und hê-r (s. hi).</entry>

<entry id="b0063:12" indentation="2" parent="63:10" click="133,1780"><lm>hîna</lm> (?) jener. an. hinn, f. hin (verkürzt statt hîna? unter Verquickung mit jena, w. s.) jener. Vom loc. *hei durch -na weitergebildet. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kei=nos</old></gr> dor. <gr><new>&#x03BA;&#x1FC6;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kh=nos</old></gr> (aus *<gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03B9;-&#x03B5;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kei-enos</old></gr>), jener, <gr><new>&#x1F10;&#x03BA;&#x03B5;&#x1FD6;</new><old>e)kei=</old></gr> dort. Unsicher, ob hierher auch an. hann, f. hôn er, sie gehört (germ. hêna). Nach anderen wäre dies = got. jains (mit h- von germ. he dieser).</entry>

<entry id="b0063:13" indentation="1" click="56,2050" second_id="b0064:1" second_click="56,173">(<lm>hai</lm>) schlagen. In germ. hajjô Gerät zum Schlagen: mndl. heie Ramme, mhd. heie, hei f., heier m. dass.; mndl. heien stampfen, nhd. <pagebreak/> schweiz. heien stampfen, Hanf brechen. Vielleicht ig. (s)kai hauen, in lat. cae-d-o. - skr. khidati stößt, drückt, reißt, khédâ Hammer, Schläger. S. skit, skiþ.</entry>

<pageheader id="b0064:0" pagenum_click="63,66" upper_right_click="1206,156" lower_right_click="1236,2130">64 haiha - hainô.</pageheader>

<entry id="b0064:2" indentation="1" click="56,310" semantic_class="he"><lm>haiha</lm> einäugig oder blödsichtig. g. haih-s einäugig. Vgl. lat. caecus blind, dunkel. - altir. caech einäugig. - skr. kekara schielend.</entry>

<entry id="b0064:3" indentation="1" click="63,456"><lm>haitan</lm> <lm>hehait</lm> befehlen, rufen; med. heißen. g. haitan haihait befehlen, rufen, einladen; med. heißen, genannt werden; an. heita hêt rufen, anrufen,<ERR by="crist"/> versprechen, nennen, heiti ich heiße; as. hêtan hêt nennen. befehlen, genannt werden, afries. hêta, ags. <oe>hâtan</oe> <oe>hêt</oe>, <oe>hêht</oe> befehlen, bieten, nennen, med. <oe>hâtte</oe> ich heiße; ahd. hei&z-hook;an hia&z-hook;, mhd. hei&z-hook;en hie&z-hook;, nhd. heißen hieß. Ig. Wurzel kid zu ki- in lat. cieo mache rege. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1FD1;&#x03BD;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>ki_ne'w</old></gr> setze in Bewegung, <gr><new>&#x03BA;&#x1FD1;&#x0301;&#x03BD;&#x03C5;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>ki_'numai</old></gr> bewege mich, <gr><new>&#x03BA;&#x1F77;&#x03C9;</new><old>ki'w</old></gr> ich gehe.</entry>

<entry id="b0064:4" indentation="1" click="66,816" semantic_class="la"><lm>haiþ&i-long;</lm> f. Heide, Heidefeld, Feld. g. haiþi f. Heide, Feld; an. hei&d-bar;r f. Heide; ags. <oe>h&aelig-circ;þ</oe> m. n. Heide, Heidekraut, eng. heath, mnd. hêde; ahd. heida, f. Heidekraut, mhd. heide f. Heide, nhd. Heide. Vgl. lat. bu-cêtum (Kuh-)Trift. - altcymr. coit Wald.</entry>

<entry id="b0064:5" indentation="2" parent="64:4" click="133,996" semantic_class="re"><lm>haiþena</lm> heidnisch. g. in haiþnô f. Heidin; an. hei&d-bar;inn heidnisch; as. hê&d-bar;in, afries. hêthen, heiden, ags. <oe>h&aelig-circ;þen</oe>, engl. heathen; ahd. heidan, mhd. heiden heidnisch, sbst. m. der Heide. Vielleicht vom arm. hethanos Heide (gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03D1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>e)'qnos</old></gr>) unter Anknüpfung an haiþi.</entry>

<entry id="b0064:6" indentation="1" click="70,1240">(<lm>haid</lm>) strahlen, erscheinen. Vgl. skr. cit, cétate, cikétti wahr nehmen, med. erscheinen.</entry>

<entry id="b0064:7" indentation="2" parent="64:6" click="143,1330"><lm>haida</lm>, <lm>haidra</lm> glänzend, Glanz. an. hei&d-bar;-r heiter, unbewölkt, hei&d-bar; n. Heiterkeit (des Himmels), heidr m. (Stamm haidra) Ehre, Ansehen; as. hêdar heiter, ags. <oe>hâdor</oe> heiter, subst. n. Heiterkeit (des Himmels); ahd. heitar, mhd. heiter hell, klar, heiter, nhd. heiter. Vgl. skr. citrá sichtbar, hell, bunt, kéta m. Wille, Verlangen, Erkennungszeichen. An. hei&d-bar;r m. kann sowie ags. <oe>hâdor</oe> n. dem skr. cétas n. Helle entsprechen.</entry>

<entry id="b0064:8" indentation="2" parent="64:6" click="146,1643"><lm>haidu</lm> m. Erscheinung. g. haidus m. Art, Weise; an. hei&d-bar;r g. hei&d-bar;ar m. Ehre, Würde, Ansehen; ags. <oe>hâd</oe> m. Art, Rang, Stand; ahd. heit m. f. Rang, Stand, Geschlecht, Person, mhd. heit f. Art und Weise, Beschaffenheit, mnd. mhd. nhd. -heit, afries. -hêd. Vgl. skr. ketú m. Lichterscheinuug, Helle, Bild, Erkennungszeichen.</entry>

<entry id="b0064:9" indentation="1" click="80,1930" semantic_class="te"><lm>hainô</lm> f. Schleif-, Wetzstein. an. hein f. Schleif-, Wetzstein; ags. <oe>hân</oe> f. dass., engl. hone. Vgl. av. çaêni Spitze, Wipfel, Ig. Wurzel &k-circ;&o-long;i spitz sein in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1FF6;&#x03BD;&#x03BF;-&#x03C2;</new><old>kw=no-s</old></gr> Spitzstein, Kegel. - skr. çâ&n-udot;a m., çâ&n-udot;î f., Wetzstein, çâ çyáti schärfen, çâta und çitá gewetzt, scharf. - lat. catus, côs.</entry>

<pageheader id="b0065:0" pagenum_click="1210,70" upper_right_click="1206,156" lower_right_click="1203,2126">haifti - hau. 65</pageheader>

<entry id="b0065:1" indentation="1" click="66,150"><lm>haifti</lm>, <lm>haisti</lm> (aus <lm>haifsti</lm>) violentia, Streit. g. haifsts f. Streit, Streitsucht, Zank, Kampf; an. heipt f. Feindschaft, Streit; ags. <oe>h&aelig-circ;st</oe> f. Heftigkeit, Feindschaft, afries. hâst f. Eile, mnd. in heftich (aus heiftich), ahd. adj. heist und heisti violens, afries. hâst eilig. Vgl. s. çîbhrá m. Heftigkeit,<ERR by="crist"/> çîbham adv. rasch, schnell.</entry>

<entry id="b0065:2" indentation="1" click="66,380"><lm>haira</lm> weißgrau s. hi 2.</entry>

<entry id="b0065:3" indentation="1" click="66,433"><lm>hairsa</lm>, <lm>haisa</lm> heiser. an. hâss heißer (â aus ai vor r); as. hês, ags. <oe>hâs</oe>, engl. hoarse; ahd. heis, mhd. heis und heiser, nhd. heiser. Germ. hairs- und hais-. Vgl. arm. ki&r-long;em bin heiser (aus kirs-). Mhd. heiser bedeutet auch »schwach«, »Mangel habend an«; demnach ist gewiß auch g. ushaista Mangel leidend hierher zu stellen. Zu dieser germ. Wz. his (vertrocknen?) gehören weiter norw. his n. ein leeres Korn in der Ähre, hisen dünn, hinwelkend (Acker), heisa vor der Reife vertrocknen.</entry>

<entry id="b0065:4" indentation="1" click="60,796" semantic_class="he"><lm>haila</lm> heil. g. hail-s gesund, gahails ganz; an. heill ganz, vollständig, gesund; as. afries. hêl, ags. <oe>hâl</oe> unversehrt, gesund, engl. whole; ahd. heil gesund, unverletzt, ganz, mhd. nhd. heil. Vgl. preuß. kaila- in kailûstikan akk. Gesundheit; asl. &c-hachek;&e-hachek;l&u-short; heil, &c-hachek;&e-hachek;lost&i-short; Gesundheit. - altir. cél augurium.</entry>

<entry id="b0065:5" indentation="2" parent="65:4" click="130,1026" semantic_class="re"><lm>hailaga</lm> heilig. an. heilagr heilig; as. hêlag, afries. hêlich, ags. <oe>hâlig</oe>, engl. holy; ahd. heilag, heilac, mhd. heilec, heilic, nhd. heilig. Eigentlich »glückbringend«:. Da das Wort das lat. sanctus wiedergiebt, hat es wahrscheinlicherweise schon in heidnischer Zeit die Bedeutung »eingeweiht« erhalten.</entry>

<entry id="b0065:6" indentation="2" parent="65:4" click="133,1256" semantic_class="re"><lm>hailaz</lm> n. gute Vorbedeutung, Glück. an. heill. n. f. (aus heilz) gute Vorbedeutung, Glück; ags. <oe>h&aelig-circ;l</oe> f. Gesundheit, Glück; as. hêl; ahd. mhd. heil u. das Heil, Glück, nhd. Heil. Dazu an. heilsa a&d-bar;a begrüßen; ags. <oe>hâlsian</oe> (böse Geister) beschwören; ahd. heilisôn, mhd. heilsen augurari, expiare.<nb1> Gray (B. B. XXVII 301) vergleicht osk. kaíla Tempel.</nb1></entry>

<entry id="b0065:7" indentation="1" click="60,1480" semantic_class="bo"><lm>hail(i)a(n)</lm> m. Gehirn. an. heili, heilir m. Gehirn (eig. die Gehirnmasse); afries. hêli, heila, hâl m. Gehirn. Vgl. ir. coelán Eingeweide (?).</entry>

<entry id="b0065:8" indentation="1" click="63,1636" semantic_class="pl"><lm>haistra</lm> m. junger (Buchen)stamm. mnd. heister, hêster m. junger Baum, namentlich von Eichen und Buchen, mndl. heester; mhd. heister m. junger (Buchen)stamm, nhd. Heister. Von hais-(t)ra. Vgl. lat. silva Caesia = and. Hêsiwald, Name eines Höhenzuges an der Ruhr.</entry>

<entry id="b0065:9" indentation="1" click="60,1816" semantic_class="sh"><lm>haizdon</lm>, <lm>hizdon</lm> f. Hede. afries. mnd. hêde f. (aus haizdôn); ags. <oe>heorde</oe> f. (aus<ERR by="crist"/> hizdôn), engl. hards. Vgl. lat. caesaries Haupthaar. - skr. késara m. Haar, Mähne. Unsicher. ags. <oe>heorde</oe> könnte auch germ. hezdôn sein; Wz. hes = ig. kes kratzen, kämmen, s. hes 3.</entry>

<entry id="b0065:10" indentation="1" click="60,2010" second_id="b0066:1" second_click="53,160"><lm>hau</lm>, <lm>havvan</lm> <lm>hehau</lm> hauen. an. h&o-hook;ggva hjô hauen; as. hauwan heu, afries. hawa, ags. <oe>héawan</oe> <oe>héow</oe>; ahd. houwan hio, mhd. houwen hiew, nhd. hauen hieb. Vgl. lit. káuju káuti schlagen, schmieden, <pagebreak/> kämpfen, kovà Kampf; asl. kov&a-hook; kovati hauen, kov&u-short; quod cuditur. - lat. cû-d-o schlage, klopfe, präge. - ir. cúad Kampf.</entry>

<pageheader id="b0066:0" pagenum_click="56,66" upper_right_click="1200,140" lower_right_click="1226,2116">66 hauja - hakan.</pageheader>

<entry id="b0066:2" indentation="2" parent="65:10" click="123,256" semantic_class="ag"><lm>hauja</lm> n. Heu. g. havi gen. haujis n.; an. hey n. Heu; and. houwe, afries. hâ, hai, hê, ags. <oe>híeg</oe>, eng. hay; ahd. hewi houwi, mhd. höuwe, hou, höu n., nhd. Heu. Zu havvan? Vgl. russ. kovýl&i-short; federartiges Pfriemengras in den Steppen. Oder aus ha(g)via? Vgl. ha(g)va.</entry>

<entry id="b0066:3" indentation="1" click="50,496"><lm>haujan</lm> verrichten, zu Stande bringen. an. heyja hâ&d-bar;a (= havidô) zu Stande bringen; ags. <oe>hêgan</oe> (&lt; hiejan?) verrichten. Wahrscheinlich zum Vorhergehenden. vgl. kleinruss. kutaty bewirken.</entry>

<entry id="b0066:4" indentation="1" click="50,653"><lm>hauna</lm> niedrig, sbst. Erniedrigung, Hohn. g. hauna niedrig, demütig, haunjan erniedrigen; ags. <oe>héan</oe> niedrig, elend, erbärmlich, afries. hêna höhnen, verletzen, mnd. hôn Hohn, Kränkung; ahd. hôni, mhd. hône, h&oelig;ne verachtet; höhnend, ahd. hôna f., nhd. Hohn n. Verwandt ist an. hâ&d-bar; n. Spott (aas haviþa). Vgl. lett. kaun-s m. Schande, Schmach, Hohn. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C5;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2; &#x03BA;&#x03B1;&#x03BA;&#x1F79;&#x03C2; &#x03C3;&#x03BA;&#x03BB;&#x03B7;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kauno's kako's sklhro's</old></gr>. Die Wurzel liegt vor im lit. kuv&e-odot-acute;tis sich schämen; vgl. mhd. hûren kauern.</entry>

<entry id="b0066:5" indentation="1" click="56,976" semantic_class="he"><lm>haula</lm> m. Bruch am Unterleibe. an. haull m.; ags. <oe>héala</oe> m.;<nb1> and. hôlodi bruchleidend (geschr. halodi);</nb1> ahd. hôla f. dass. Vgl. asl. kyla f. Bruch. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F75;&#x03BB;&#x03B7;</new><old>kh'lh</old></gr> (ion.), <gr><new>&#x03BA;&#x1FB1;&#x0301;&#x03BB;&#x03B7;</new><old>ka_'lh</old></gr> (att.) dass.</entry>

<entry id="b0066:6" indentation="1" click="60,1113" semantic_class="i3"><lm>hausian</lm>, <lm>hauzjan</lm> hören. g. hausjan hören; an. heyra heyr&d-bar;a hören; as. hôrian, afries. hêra, ags. <oe>híeran</oe>, engl. hear; ahd. hôrran, hôren, mhd. h&oelig;ren, nhd. hören. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F00;&#x03BA;&#x03BF;&#x1F7B;&#x03C9;</new><old>a)kou'w</old></gr> (aus <gr><new>&#x03B1;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C3;&#x006A;&#x03C9;</new><old>akousjw</old></gr>).</entry>

<entry id="b0066:7" indentation="1" click="60,1266">(<lm>hak</lm>) hervorspringen, -ragen, spitz sein (?). Vgl. skak.</entry>

<entry id="b0066:8" indentation="2" parent="66:7" click="133,1316" semantic_class="bo"><lm>hakilô</lm> f. Hechel. m. eng. hechel, engl. hatchel und hackle, mnd. hekele f. (as. in ihekilôd gehechelt); mhd. hechel und hachel f., nhd. Hechel. Vgl. neunorw. hekla f. Hechel, auch Stoppel.</entry>

<entry id="b0066:9" indentation="2" parent="66:7" click="140,1460" semantic_class="te"><lm>hakuda</lm> m. Hecht. as. hacud, ags. <oe>haeod</oe>, <oe>hæced</oe>; ahd. hahhit, hehhit, mhd. hechet, hecht, nhd. Hecht. - Vgl. mnd. hôk dass. Nach den spitzigen Zähnen genannt. Vgl. mnd. hekele = stekele dentrix. Zu dieser Wurzel gehört wohl germ. hakkôn in ags. <oe>haccian</oe>, engl. hack, mnd. hacken; mhd. nhd. hacken, sowie auch an. hâkr aufdringliche, begierige Person.</entry>

<entry id="b0066:10" indentation="1" click="70,1743">(<lm>hêk</lm>, <lm>hak</lm>, <lm>henk</lm>) krumm sein. Vgl. heh, henh. Vgl. lett. ke&g-acute;is Krücke, lit. kéng&e-odot; Haken. - cymr. cenglu als ein Henkel formen. - lat. cingere umgürten.</entry>

<entry id="b0066:11" indentation="2" parent="66:10" click="143,1883"><lm>hakan</lm>, <lm>hôka</lm>, <lm>hêkan</lm> (aus <lm>hêkn</lm> &dash-acute;) m. Haken. norw. hake m. Haken; as. hako, ags. <oe>haca</oe> m. Hierzu an. haka f. Kinn. - ags. <oe>hôc</oe> m. Haken, engl. hook, mnd. hôk, hûk m. Winkel, Ecke, Vorgebirge. Vgl. an. h&oelig;kja f. (d. i. hôkiôn) Krücke. - ahd. hâko, hâggo, mhd. hâke, hâgge m., nhd. Hake, Haken. Vgl. lett. ke&g-acute;is Krücke, lit. kéng&e-odot; Haken.</entry>

<pageheader id="b0067:0" pagenum_click="1196,50" upper_right_click="1193,136" lower_right_click="1213,2110">hankô - hag. 67</pageheader>

<entry id="b0067:1" indentation="2" parent="66:10" click="120,156" semantic_class="te"><lm>hankô</lm> f., <lm>hankan</lm> m. Handhabe, Henkel. an. h&o-hook;nk f., hanki m. Henkel; mnd. hank dass. Vgl. lit. kéng&e-odot; Haken. (Sehr unsicher. Wahrscheinlicher zu hâhan. Vgl. mhd. hengel Henkel, Eisenbaken, schweiz. henkel Tragriemen einer auf dem Rücken getragenen Milchbütte, nhd. Henkel Handhabe, ndl. hengsel dass. Auch vgl. hâhila.)</entry>

<entry id="b0067:2" indentation="1" click="50,440" semantic_class="an">(<lm>haka</lm>) <lm>hôka</lm> Bock, Ziege, dim. <lm>hôkîna</lm> n. ags. <oe>hêcen</oe> n. junge Ziege, mnd. hôken n. Böckchen. vgl. asl. koza f. Ziege, koz&i-short;l&u-short; m. Bock.</entry>

<entry id="b0067:3" indentation="2" parent="67:2" click="120,530"><lm>hakula</lm> m. Mantel (eigentl. Bocksfell). g. hakuls m. Mantel; an h&o-hook;kull m. Obergewand, Mantel, hekla f. Mantel mit Kapuze; ags. <oe>hacele</oe> f.; ahd. hachel, mhd. hachel m. Mantel. vgl. asl. ko&z-hachek;a (aus kozia) Fell, Pelz.</entry>

<entry id="b0067:4" indentation="1" click="43,720"><lm>hakkôn</lm> hacken. ags. <oe>haccian</oe> hacken, engl. hack, afries. tohakkia zerhacken, mnd. hacken; mhd. nhd. hacken. Dazu mhd. hacke f., nhd. Hacke, ä. ndl. hacke f. dass. Wird gewöhnlich zu germ. hau (als intens.) gestellt, kaum richtig.</entry>

<entry id="b0067:5" indentation="1" click="50,910">(<lm>hah</lm>) lachen. Germanisch hôha in ahd. huoh, mhd. hnoeb m. Hohn, Spott, ahd. huohôn, mhd. huohen verspotten, verlachen.<nb1> and. ovar-hôhi höhnend, hôhilîk lächerlich.</nb1> Vgl. ags. (mit -k-) <oe>hôcor</oe> n. Spott. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B7;&#x03BA;&#x1F71;&#x03C2;</new><old>khka's</old></gr> schmähend, <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03BA;&#x03C7;&#x1F71;&#x03B6;&#x03C9;, &#x03BA;&#x03B1;&#x03B3;&#x03C7;&#x1F71;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>kakxa'zw, kagxa'zw</old></gr> lache. lat. cachinnus das Lachen. - skr. kákkati, kakhati, kakkhati lacht.</entry>

<entry id="b0067:6" indentation="1" click="53,1136">(<lm>heh</lm>, <lm>henh</lm>) krumm sein. vgl. hêk. Vgl. lett. kenkis Bootshaken, lit. kìnka, kenkl&e-odot-tilde; Kniekehle. - lat. coxa. - skr. kacati bindet um, kâñcî f. Gürtel.</entry>

<entry id="b0067:7" indentation="2" parent="67:6" click="120,1283"><lm>hahsô</lm> f. Hechse. mhd. hesse f.; ahd. hahsa, mhd. hahse, hehse f., nhd. Häckse, Hechse. Vgl. lat. coxa Hüfte. - ir. coss Fuß. - skr. kák&s-udot;a m. Armhöhle, zend. kasha Schulter.</entry>

<entry id="b0067:8" indentation="2" parent="67:6" click="133,1420"><lm>hanha</lm>, <lm>hanhila</lm> m. Ferse, Hechse. an. hâ- (aus hanha-) in hâmôt Kniegelenk, hâ-sin Hechse, hæll m. (aus hanhila) Ferse; afries. hêla, heila m., ags. <oe>hôh</oe> m., <oe>hêla</oe> m. Ferse. Davon die Zusammensetzung an. hâ-sin f. eig. Fersensehne = ags. <oe>hôhseono</oe> (engl. hock-sinew), afries. hôxene. Vgl. ohne Nasal ahd. hacka f. Ferse, nhd. Hacke (aus ig. kokn&a-circ-acute;) und an. h&oelig;kill m. Kniegelenk am Hinterfuß. vgl. hahsô. vgl. lit. kìnka, kenkl&e-odot-tilde; Kniegelenk.</entry>

<entry id="b0067:9" indentation="1" click="63,1746" second_id="b0068:1" second_click="53,153"><lm>hag</lm> f., <lm>hagan</lm> <lm>hôg</lm> behagen, passen, geziemen, genehm sein. an. in hagr geschickt, hagr m. Lage, Verhältnis, Bequemlichkeit, haga a&d-bar;a einrichten, ordnen, hâttr (= hahtu) m. Art, Weise, hâtta a&d-bar;a einrichten, bestellen, hôgr, h&oelig;gr bequem, passend (comp. h&oelig;gri dexter recht); as. bihagôn behagen, gefallen, afries. hagia behagen, ags. <oe>gehagian</oe> unpers. Gelegenheit sein; ahd. st. vb. im part. kihagin, mhd. behagen passen, recht sein, nhd. behagen, mhd. hage m. Behagen, Wohlgefallen. Vgl. skr. çákti hilft, çaknóti vermag, unpers. für Jmd. möglich sein, çakta vermögend, fähig, çakrá stark, çákti f. das <pagebreak/> Können, Geschick. - ir. cécht Kraft. Oder zu lit. kankù kàkti hinreichen ?</entry>

<pageheader id="b0068:0" pagenum_click="53,56" upper_right_click="1193,143" lower_right_click="1213,2113">68 hag - hatiz.</pageheader>

<entry id="b0068:2" indentation="1" click="50,260">(<lm>hag</lm>) 2. umfassen in germ. <lm>haga(n)</lm> m. Hag, Gehege. an. hagi m. Weideplatz; ags. <oe>haga</oe> m. Gehege, Garten, mnd. hage m. Hecke, lebendiger Zaun; ahd. mhd. hag m. n. Einhegung, Hag, eingezäunter Weideplatz, nhd. Hag = ags. <oe>hæg</oe>. Dazu as. hagin m. Dornbusch, Umhegung; mhd. hagen Zaun, ahd. hagan m. Dornbusch, mhd. hag(en)dorn, ags. <oe>haguþorn</oe>, an. hagþorn Weißdorn; und germ. hagjô f. Hecke in ags. <oe>heeg</oe> f., engl. hedge; ahd. heeka, hegga, nhd. Hecke. Vgl. an. heggr m. (aus hagja) Ahlkirsche (eigtl. Heckenbaum). Ferner germ. hagjan = ags. <oe>hegian</oe> umzäunen, afries. heia hegen, mnd. hegen beschützen, hegen; ahd. hegan umzäunen, mnd. nhd. hegen. Mit haga- Hag, Wald zusammengesetzt ist ein westgerm. Wort, dessen Grundform vielleicht haga-hatusî war (das zweite Glied part. perf. f. der germ. Wz. hat hassen verfolgen?): ahd. hagazussa, hagzissa. hagzus, hi&z-hook;us, hâ&z-hook;issa, furia, striga, mhd. heese, hexse, hesse, nhd. Hexe; ags. <oe>haegtesse</oe>, <oe>hiets(e)</oe> (engl. hag), mndl. liaghetisse, nudl. hex, afries. hoxna, hexna behexen. Eher hagu-stalda s. stalda. Vgl. lat. cohus die Höhlung an der Wage des Pfluges, wo die Deichsel eingefügt wird (»die umgebende«). - skr. kak&s-udot;â f Ringmauer, Wall.<nb1> Aber ahd. hagazussa u. s. w. gehört wohl eher zur germ. Wz. tus, vgl. norw. mundartl. hulda-tysja. hauga-tysja Elfe, tysja dass., auch verkrüppeltes und zerzaustes Weib, tusl etwas Zerzaustes u. s. w. Zur selben Wz. gehört ahd. zussa lodix, vgl. ags. <oe>tyslan</oe> kleiden (*tysel lodix).</nb1></entry>

<entry id="b0068:3" indentation="1" click="56,1076" semantic_class="an"><lm>hagana</lm> m. Zuchtstier. mhd. hagen Zuchtstier, nhd. mundartl. hegel dass. und haksch Zuchtschwein; hierzu nhd. hecken sich paaren (v. Vögeln), engl. hatch. Vgl. ahd. hegidruosa Hode. Vgl. ael. ko&c-hachek;an&i-short; männliches Glied.</entry>

<entry id="b0068:4" indentation="1" click="63,1266" semantic_class="bo"><lm>hagra</lm> n. großea Haar, Borste. norw. mundartl. hagr n. Haar aus dem Schweife oder der Mähne des Pferdes. - Dazu isl. hellinhagra eine Art Thymian, und gottl. hagre, s. hafra. Vgl. preuß. kexti Haar. - skr. kaea m. Haupthaar.</entry>

<entry id="b0068:5" indentation="1" click="66,1463" semantic_class="sk"><lm>hagla</lm> m. n. Hagel. an. hagl n. Hagel; ags. <oe>hagol</oe>, <oe>hægel</oe> m., engl. hail, mnd. hagel; ahd. hagal m., mhd. nhd. Hagel. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03BA;&#x03BB;&#x03B7;&#x03BE;</new><old>ka'klhc</old></gr> m. Stein, Kiesel.</entry>

<entry id="b0068:6" indentation="1" click="70,1616"><lm>ha(g)vô</lm> (oder <lm>hê(g)vô?</lm>) f. Grummet. an. hâ f. Grummet. Ig. &k-circ;&e-long;q&a-long;. Vgl. lit. sz&e-odot-acute;kas frisch gemähtes Gras, Grünfutter. - skr. çâka m. n. eßbares Kraut, Gemüse.</entry>

<entry id="b0068:7" indentation="1" click="63,1763">(<lm>hat</lm>) hassen, verfolgen. vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F75;&#x03B4;&#x03C9;</new><old>kh'dw</old></gr> verletze, schadige, betrübe. - skr. kadana n. Tötung, Vernichtung. - altir. caiss (= cadti) Hag.</entry>

<entry id="b0068:8" indentation="2" parent="68:7" click="143,1870"><lm>hatên</lm>, <lm>hatôn</lm> hassen, anfeinden, verfolgen. g. hatjan hassen; an. hats, a&d-bar;a verfolgen, vernichten, verderben, hassen; as. hatôn feindlich sein, verfolgen, afries. hatia, ags. <oe>hatian</oe> hassen, engl. hate; ahd. ha&z-hook;&z-hook;ên, ha&z-hook;&z-hook;ên, mhd. ha&z-hook;&z-hook;en, nhd. hassen. Dazu Caus. ahd. hezzen, mhd. nhd. hetzen (aus hatjan verfolgen machen).</entry>

<entry id="b0068:9" indentation="2" parent="68:7" click="143,2093" second_id="b0069:1" second_click="113,156"><lm>hatiz</lm> n. Haß. g. hatis n. Haß; an. hatr n. Verfolgung, Haß; <pagebreak/> as. heti, afries. hat, ags. <oe>hete</oe> m. Haß, Verfolgung; ahd. mhd. ha&z-hook; m., nhd. Haß. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1FC6;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kh=dos</old></gr> n. Sorge, Drangsal.</entry>

<pageheader id="b0069:0" pagenum_click="1183,60" upper_right_click="1186,150" lower_right_click="1213,2116">hêta - hônaz. 69</pageheader>

<entry id="b0069:2" indentation="1" click="40,260"><lm>hêta</lm> m. Kleid. mhd. hâ&z-hook; m., hæze n. Rock, Kleid, Kleidung, nhd. schweiz. häss n. Kleidung, Wäsche, ags. <oe>hæteru</oe> n. pl. Kleider. Ig. Wz. (s)k&e-long;d : (s)kad? Vgl. skr. châdayati bedeckt, chadis n. Decke. Dach.</entry>

<entry id="b0069:3" indentation="1" click="40,450">(<lm>haþ</lm>) kämpfen. Vgl. gall. catu-, altir. cath m. Kampf. - skr. çâtayati haut ab, haut nieder, çatrú m. Feind. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03BD;&#x03C4;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>kente'w</old></gr> (?) stechen, <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ko'tos</old></gr> (?) Groll.</entry>

<entry id="b0069:4" indentation="2" parent="69:3" click="116,593"><lm>haþu</lm> m. Kampf. an. h&o-hook;&d-bar;r Name eines Gottes; ags. <oe>heaþo-</oe>; ahd. hadu- Krieg, in Zusammensetzungen. Vgl. gall. catu-, ir. cath. mhd. nhd. hader f. Streit, eigentlich aber wie ahd. hadara zerrissenes Stück, Lumpen, gehört nicht hierher, sondern mit asl. kotora Streit und arm. kotor Fragment, Stück, Niederlage, Tötung zu skr. kanthî geflicktes Kleid und gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03BD;&#x03C4;&#x03C1;&#x03C9;&#x03BD;</new><old>ke'ntrwn</old></gr> Rock aus Lumpen, lat. cento Flickwerk.</entry>

<entry id="b0069:5" indentation="1" click="43,926">(<lm>haþ</lm>, <lm>hêþ</lm>) verstecken, verbergen. m. g. hêþjô f. Kammer und ags. <oe>heaþorian</oe> einschließen, verstecken. Vgl. skr. cátant- sich versteckend, cattá versteckt. Vielleicht auch gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x03C4;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03B7;</new><old>kotu'lh</old></gr> Höhlung, Becher. - lat. catînus Napf. - skr. catvâla m. Höhlung.</entry>

<entry id="b0069:6" indentation="1" click="40,1113" semantic_class="te"><lm>haþiþôn</lm> f. Kesselhenkel. an. hadda f. Kesselhenkel. Das Wort wird mit lat. catêna Kette zusammengestellt. Unsicher.</entry>

<entry id="b0069:7" indentation="1" click="43,1220">(<lm>had</lm>) bedecken, verwahren. ags. <oe>hædre</oe> adv. sorgfältig; afries. hôde Obhut, mnd. hôde f.; ahd. huota, mhd. huote, huot f. Aufsicht, Behütung, nhd. Hut. - Dazu afries. hôda, ags. <oe>hêdan</oe> bewachen, behüten, engl. heed, ahd. huoten, mhd. hüeten, nhd. hüten (germ. hôdian).</entry>

<entry id="b0069:8" indentation="2" parent="69:7" click="120,1406"><lm>hôda</lm> m., <lm>hattu</lm> m. (aus <lm>hadnú</lm>) der Hut. an, h&o-hook;ttr m. Hut hetta f. (= hattjôn) Kappe; afries. hath, hôd Hut, ags. <oe>hôd</oe> m. Kappe, <oe>hætt</oe> m. Hut,<nb1> and. hôd m. Hut,</nb1> mnd. hôt (-d-) Hut; ahd. mhd. huot m. Hut, Haube, Helm, nhd. Hut. Vgl. lat. cassis (aus cadh-ti.).</entry>

<entry id="b0069:9" indentation="1" click="50,1603" semantic_class="an">(<lm>hadô</lm>) Ziege. an. ha&d-bar;na f. junge Ziege (aus hadînôn, Dim.). Vgl. mhd. hatele dass., schweiz. hatle. Vgl. mir. cadla Ziege. - lat. catulus Junges. - serb. kotiti Junge werfen.</entry>

<entry id="b0069:10" indentation="1" click="50,1750"><lm>hadurô(n)</lm> Lumpen s. unter haþ.</entry>

<entry id="b0069:11" indentation="1" click="53,1813" semantic_class="i3">(<lm>han</lm>) singen. Vgl. lat. canere. - altir. canim singe. - lit. kañlkl&e-odot;s Zither. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03BD;&#x03B1;&#x03C7;&#x1F75;</new><old>kanaxh'</old></gr> Getön, Klang.</entry>

<entry id="b0069:12" indentation="2" parent="69:11" click="123,1906" semantic_class="an"><lm>hanan</lm> m. Hahn. g. hana, an. hani; as. hano, afries. hona, ags. <oe>hana</oe>; ahd. hano. Vgl. gr. <gr><new>&#x1F20;&#x03B9;-&#x03BA;&#x03B1;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>h)i-kano's</old></gr> Hahn. Dazu das Fem. an. h&oelig;na (= hônjôn), ahd. hanin, haninna (= hanenjô) und henna (= hanjô), mhd. henne, nhd. Henne; ags. <oe>henn</oe>, mnd. henne.</entry>

<entry id="b0069:13" indentation="2" parent="69:11" click="130,2093" semantic_class="i2" second_id="b0070:1" second_click="110,156"><lm>hônaz</lm> n. Huhn. an. in h&oelig;nsn (h&oelig;sn, h&oelig;ns) n. pl. (aus hô&dash-uncertain;nisîna) <pagebreak/> Hühner; as. hôn pl. hôner; ahd. huon pl. huanir, mhd. huon pl. hüener, nhd. Huhn pl. Hühner n.</entry>

<pageheader id="b0070:0" pagenum_click="43,63" upper_right_click="1183,146" lower_right_click="1193,2126">70 hanapa - hunþi.</pageheader>

<entry id="b0070:2" indentation="1" click="36,246" semantic_class="pl"><lm>hanapa</lm> m. Hanf. an. hanpr m. Hamf; ags. <oe>hænep</oe>, engl. hemp, mnd. hennep, hemp; ahd. hanaf, mhd. nhd. Hanf m. Vgl. lit. kanãp&e-odot;s, preuß. knapios f. pl.; asl. konoplja. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03BD;&#x03BD;&#x03B1;&#x03B2;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>ka'nnabis</old></gr> Fremdwort.</entry>

<entry id="b0070:3" indentation="1" click="30,393"><lm>hanh</lm>, <lm>hanhan</lm> <lm>hehanh</lm> <lm>hangana</lm> hängen. g. hâhan haihâh trs. hängen, schweben lassen, in Zweifel lassen; an. hanga hêkk intr. hangen; as. nur im part. bihangan behängt, afries. hûa heng, ags. <oe>hôn</oe> <oe>hêng</oe>; ahd. hâhan hiang hängen, mhd. hâhen hängen, hangen. Dazu das intr. hangên und hangôn: g. hâhan hâhaida; an. hanga hang&d-bar;a; as. hangôn, afries. hangia, ags. <oe>hangian</oe>, engl. hang; ahd. hangên, nhd. hangen. Und das caus. hangian: g. hangjan; an. hengja; ags. <oe>hengan</oe>, mnd. hengen; ahd. hengen, henken, nhd. hängen. Zu hanh an. hætta riskieren (d. i. hanhatjan), womit wohl identisch hætta ablassen, abstehen von (mit einem verlorenen Präfixe, etwa <gr><new>&#x1F00;&#x03C0;-&#x03BF;&#x03BA;&#x03BD;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03BD;</new><old>a)p-oknei=n</old></gr>). Vgl. lat. cunctâri. - skr. çá&n-odot;kate schwankt, zweifelt, ist besorgt.</entry>

<entry id="b0070:4" indentation="2" parent="70:3" click="106,893" semantic_class="te"><lm>hanhalô</lm>, <lm>hanhilô</lm> f. Kesselhaken. mnd. hâle n., mndl. hael f. Kesselhaken; ahd. hâhala, hâhila, mhd. hâhel f. nhd. schweiz. häl, häle f. dass.</entry>

<entry id="b0070:5" indentation="1" click="33,1026">(<lm>henh</lm>, <lm>hanh</lm>) quälen. an. hâ (d. i. hanhôn) quälen. Vgl. lit. keñkti schmerzen, weh tun, kankìnti peinigen, kanka Schmerz, Pein. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03B3;&#x03BA;&#x03B5;&#x03B9; &#x03C0;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;&#x1FB7; &#x03BA;&#x1F71;&#x03B3;&#x03BA;&#x03B1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ke'gkei peina=? ka'gkanos</old></gr> dürr.</entry>

<entry id="b0070:6" indentation="2" parent="70:5" click="106,1173"><lm>hunhru</lm>, <lm>hungru</lm> m. Hunger. g. hûhrus m. Hunger; an. hungr g. hungrar m.; as. hungar, afries. hunger, honger, ags. <oe>hungor</oe> m., engl. hunger; ahd. hungar m., nhd. Hunger. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03B3;&#x03BA;&#x03B5;&#x03B9;</new><old>ke'gkei</old></gr> hungert.</entry>

<entry id="b0070:7" indentation="1" click="40,1363"><lm>hanha</lm> m. Pfahl, Hai. an. hâ-r m. Hai (davon ndl. haai). Grundbedeutung Pfahl, vgl. an. hâ-r Ruderklamp und an. hæll (d. i. hanhila) Pfahl. Vgl. skr. ça&n-odot;kú m. spitzer Pflock, Holznagel, ein best. Wassertier. - asl. s&a-hook;k&u-short; junger Trieb. Ohne Nasal, vielleicht: g. hôha, Pflug, vgl. skr. çâkhâ f. Ast, lit. szakà.</entry>

<entry id="b0070:8" indentation="1" click="36,1586" semantic_class="an"><lm>hangista</lm>, <lm>hanhista</lm> m. Roß, Pferd. an. hestr (aus hanhista?) m. Pferd, eigtl. Hengst; ags. <oe>hengest</oe>, <oe>hengst</oe>, afries. hengst, hingst, hangst, mnd. hengest, hingest; ahd. hengist, mhd. hengest m. Wallach, Pferd, nhd. Hengst männliches, verschnittenes Pferd. Vgl. lit. szankùs rasch (wohl zu szókti springen). Eigtl. Superlativ.</entry>

<entry id="b0070:9" indentation="1" click="33,1823"><lm>henþ</lm>, <lm>henþan</lm> <lm>hanþ</lm> erjagen, fangen. g. hinþan st. vb. erjagen, fangen; schwed. hinna hann erreichen. Vgl. lat. cassis Jägernetz (aus cat-ti) ?</entry>

<entry id="b0070:10" indentation="2" parent="70:9" click="106,1963"><lm>hunþi</lm> f., <lm>hunþô</lm> f. Beute. g. hunþs f. Gefangenschaft; ags. <oe>hûþ</oe> f. Beute; ahd. heri-hunda f. Kriegsbeute. Hierzu auch ags. <oe>hunta</oe> m. Jäger (aus hundn<ERR by="crist"/> &dash-acute;), huntian jagen, engl. hunt. Vgl. ags. <oe>hentan</oe> (aus hantian) verfolgen, ergreifen.</entry>

<pageheader id="b0071:0" pagenum_click="1190,50" upper_right_click="1193,140" lower_right_click="1200,2116">handu - hafjan. 71</pageheader>

<entry id="b0071:1" indentation="2" parent="70:9" click="116,146" semantic_class="bo"><lm>handu</lm> f. Hand. g. handus f. Hand; an. h&o-hook;nd pl. hendr f.; as. hand, afries. hand, hond, ags. <oe>hand</oe> f., engl. hand; ahd. hant, mhd. hant pl. hende f., nhd. Hand pl. Hände f. Vgl. asl. r&a-hook;ka Hand: rek&a-hook; sammele, gr. <gr><new>&#x03C7;&#x03B5;&#x1F77;&#x03C1;</new><old>xei'r</old></gr> Hand: ig. &g-circ;her greifen. Unsicher.</entry>

<entry id="b0071:2" indentation="3" parent="71:1" click="190,380"><lm>handuga</lm> behend, geschickt. g. handugs weise; an. h&o-hook;ndugr tüchtig; ags. <oe>list-hendig</oe> behend, mnd. handich geschickt, passend; mhd. handec, hendec manualis. Das Wort gehört gewiß nicht in allen Bedeutungen zu handu. In der Bedeutung klug ist es sicher mit an. hannarr (d. i. hanþara) klug, kunstfertig, (auch hannr in sjôn-hannr) verwandt. Ahd. hantag schneidend, stechend, scharf, bitter scheint zu ig. kent (gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03BD;&#x03C4;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>kente'w</old></gr>) zu gehören, wozu vielleicht auch hannarr.</entry>

<entry id="b0071:3" indentation="1" click="43,753" semantic_class="an"><lm>hendî</lm> f. Hinde, Reh. an. hind f.; ags. <oe>hind</oe> f., engl. hind, mnd. hinde; ahd. hinta f., nhd. Hinde. Aus älterem hemdî. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03BC;&#x1F71;&#x03C2; &#x03BA;&#x03B5;&#x03BC;&#x1F71;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kema's kema'dos</old></gr> Reh, Hirschkalb.</entry>

<entry id="b0071:4" indentation="1" click="46,900" semantic_class="bo"><lm>hennô</lm> f. dünne Haut. Vgl. skenþa. an. hinna f. dünne Haut, Membrane. Ig. (s)kendnâ. Vgl. ir. ceinn Schuppe, cymr. cen Haut, Schale.</entry>

<entry id="b0071:5" indentation="1" click="43,1033"><lm>hansô</lm> f. Schar. g. hansa f. Schar, Menge; ags. <oe>hôs</oe> f. Schar (von Begleitern), mnd. hanse, hense f. Gesellschaft; ahd. hansa f. Schar, Menge. Dazu mnd. »hensich unde herich«, afries. »hensoch and heroch«. Ig. kom-sôd. Vgl. lat. consilium aus con-sodium. Und zur Bedeutung asl. s&a-hook;-s&e-hachek;d&u-short; Nachbar (»Nebensitzer«). S. ga-.<nb1> Nach Wiedemann (B. B. XXVII 212) zu hinþan (aus ig. *kont-s-&a-long;). Kaum richtig.</nb1></entry>

<entry id="b0071:6" indentation="1" click="43,1273">(<lm>hap</lm>, <lm>hamp</lm>) sich krümmen. Ig. Wz. k&e-long;b: kamb, kemb krümmen. Vgl. lat.-gall. cambiare wechseln, ir. camm. krumm, cimbid Gefangener. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03BC;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ko'mbos</old></gr> Band, Schleife. - lit. kab&e-odot-tilde; Haken.</entry>

<entry id="b0071:7" indentation="2" parent="71:6" click="120,1413" semantic_class="i3"><lm>hôpa</lm> n. Krümmung, Bug, Reif. an. hôp n. kleine Meerbucht; ags. <oe>hôp</oe> Welle (schott. hope Wellental), engl. hoop Reif, afries., ostfries. hôp, ndl. hoep Reif. Zu derselben Wz. vielleicht norw. hempa f. (falls nicht von hamp Hanf abgeleitet) Henkel, Schleife. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03BC;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ko'mbos</old></gr> Band, Schleife. - lit. kimbù kìbti haften bleiben, sich einhenken, kab&e-odot-tilde; Haken. Bedeutungsentwickelung: krumm (sein, machen) &gt; einhenken.</entry>

<entry id="b0071:8" indentation="2" parent="71:6" click="120,1733"><lm>haps(i)ôn</lm> (?) f. Haspe, Krampe. an. hespa f. eiserne Krampe, Hespe; ags. <oe>hæpse</oe>, <oe>hæsp</oe> f., engl. hasp. dass.; mnd. haspe, hespe f. Hespe, Türangel, mndl. hespe Türangel, auch Schenkelstück, Schinken; mhd. haspe f. Haspe, Türhaken, -angel, hispe f. Spange. haspiôn vielleicht aus haps(i)ôn, vgl. aspô. Vgl. lit. kab&e-odot-tilde; ein kleiner Haken.</entry>

<entry id="b0071:9" indentation="1" click="60,2006" second_id="b0072:1" second_click="50,153"><lm>hafjan</lm> <lm>hôf</lm> heben (eig. nehmen) und <lm>habên</lm> halten, haben. Ursprünglich verwandte Bildungen. g. hafjan heben; an. hefja haf&d-bar;a heben; as. hebbian, afries. heva, ags. <oe>hebban</oe>; ahd. heffen, heven; mhd. nhd. <pagebreak/> heben. - g. haban habaida halten, haben; an. hafa haf&d-bar;a; as. hebbian, afries. hebba, habba; ags. <oe>habban</oe>, engl. have; ahd. habên, mhd. nhd. haben. Vgl. lett. kampiu kamp-t ergreifen, fassen. - lat. capio nehme, fasse, pl. cêpi (womit vgl. die Ablautsform hêba in an. hâfr m. Ketscher), capê-do Opferschale (vgl. germ. habê-). - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C0;&#x1F77;&#x03D1;&#x03B7;</new><old>kapi'qh</old></gr> ein Hohlmaß.</entry>

<pageheader id="b0072:0" pagenum_click="60,60" upper_right_click="1196,163" lower_right_click="1200,2130">72 haba - habêni.</pageheader>

<entry id="b0072:2" indentation="2" parent="71:9" click="120,436" semantic_class="se"><lm>haba</lm> n. Meer. an. haf n. Meer; afries. hef n., ags. <oe>hæf</oe> n., mnd. haf; mhd. hap g. habes Meer, Hafen. Am nächsten zu hafjan (das sich erhebende). Jedoch vgl. die Bedeutung Hafen im mhd.</entry>

<entry id="b0072:3" indentation="2" parent="71:9" click="116,626"><lm>habîga</lm> schwer. an. h&o-hook;fugr schwer; as. he&b-bar;îg, ags. <oe>hefig</oe>, engl. heavy; ahd. hebîg, hepîc, mhd. hebec schwer. Eig. wohl »was enthaltend«, vgl. lat. capax.</entry>

<entry id="b0072:4" indentation="2" parent="71:9" click="126,770" semantic_class="so"><lm>hafta</lm> captus, subst. n. Fessel. g. -hafts behaftet; an. haptr captus, hapt n. Fessel; as. haft vinctus, ags. <oe>hæft</oe> m. Gefangener, Sklave, Band, Fessel; ahd. mhd. haft gehalten, gebunden, gefangen, behaftet mit, nhd. -haft, ahd. hapt, haft m. n., mhd. haft m. Haft, Fessel. Vgl. germ. hafti in mhd. haft f., nhd. Haft f. - Dazu haftia n. in an. hefti n. Heft, Handhabe, afries. hefte, haft Haft, mnd. hechte, ahd. hefti n. Haft, Griff (vgl. ags. <oe>hæft</oe> n. dass.); und haftian heften in g. haftjan befestigen, an. hefta binden, hindern, as. heftan, afries. hefta, ags. <oe>hæftan</oe> binden, verhaften, ahd. heften dass., mhd. nhd. heften. Vgl. lat. captug, capti-o.</entry>

<entry id="b0072:5" indentation="2" parent="71:9" click="123,1276" semantic_class="te"><lm>hafadla</lm> (oder habadla?) licium (eig. »Gerät zum Heben«). isl. hafald n., norw. mundartl. havald n. Band, wodurch die Fäden des Aufzuges wechselweise gehoben und gesenkt werden, damit der Einschlag eingeschoben werden kann; ags. <oe>hefeld</oe> »thread for weaving«,<ERR by="crist"/>  <nb1> and. hevild Litze,</nb1> mnd. hevelte Zettel, die Schnur, durch deren Ösen der Aufzug gezogen wird, hevel-garn Einschlag, ags. <oe>hefel-þr&aelig-circ;d</oe>. Vgl. an. hefill (aus habila) m. Öse, durch welche das Reff gesteckt wird.</entry>

<entry id="b0072:6" indentation="2" parent="71:9" click="113,1640"><lm>hafja(n)</lm> m. Hefe. ags. <oe>hefe</oe>, <oe>hæfe</oe> m. Hefe, mnd. heven f., ndl. hef, heffe f.; ahd. heve, hepfo m., mhd. heve, hepfe m. f., nhd. Hefe; ahd. auch hevilo m., mhd. hefele, hefel, hebel m., und hephen, hepfen f. Grundformen hafja(n), habjan, hafila(n), habilan. Eig. »was den Teig hebt«.</entry>

<entry id="b0072:7" indentation="2" parent="71:9" click="120,1866" semantic_class="sh"><lm>habanô</lm> f. Hafen. an. h&o-hook;fn f. Hafen; ags. <oe>hæfen</oe> f.; mnd. havene; mhd. habene f. dass. (nhd. Hafen aus dem nd.). Vgl. ir. cúan Hafen. Verwandt ist ahd. havan m. Topf, mhd. nhd. hafen m. Vgl. lat. capis.</entry>

<entry id="b0072:8" indentation="2" parent="71:9" click="123,2056" second_id="b0073:1" second_click="130,140"><lm>habêni</lm> f. Besitz. g. habains f. Besitz; an. h&o-hook;fn f. Embryo, Recht (infolge der Verjährung) zur Benutzung eines Feldes, <pagebreak/> Weide; ags. <oe>hæfen</oe> f. Eigentum. Von habê-n. Von der Wz. ahd. haba, mhd. habe, nhd. Habe, afries. mnd. ndl. have f.</entry>

<pageheader id="b0073:0" pagenum_click="1213,70" upper_right_click="1206,160" lower_right_click="1216,2133">habuda - hamala. 73</pageheader>

<entry id="b0073:2" indentation="2" parent="71:9" click="136,243" semantic_class="bo"><lm>habuda</lm> n. Haupt. an. h&o-hook;fu&d-bar; n. Haupt, ags. <oe>hafud</oe> n. dass. - Germ. haubuda (durch Verquickung mit *hauba) in g. haubiþ, as. hô&b-bar;id, afries. hâved, ags. <oe>héafod</oe> n. (engl. head), ahd. houbit, mhd. houbet n., nhd. Haupt. Vgl. lat. caput n. Haupt. - skr. kaputin kapucchala n. Haar am Hinterkopfe. - Eig. Schale. Vgl. ags. <oe>hafola</oe> m. Haupt: skr. kapâla n. Schale, Schädel, lat. (abgeleitet) capillus Haupthaar.</entry>

<entry id="b0073:3" indentation="2" parent="71:9" click="136,566"><lm>hôba</lm> m. Maßhalten. an. hôf n. das rechte Maß oder Verhältnis. h&oelig;fa (aus hôbian) zielen, passen, sich schicken. Vgl. g. gahôbains<ERR by="torp"/> Enthaltsamkeit; ags. <oe>behêfe</oe> passen (<oe>behôfian</oe>, afries. bihôvia bedürfen), mnd. behôf Behuf, Vorteil; ahd. bihuobida f. praesumtio, mhd. behuof m. Geschäft, Zweck, Vorteil, nhd. Behuf.</entry>

<entry id="b0073:4" indentation="1" click="60,810" semantic_class="an"><lm>habuka</lm> m. Habicht. an. haukr (aus ha&b-bar;uka-&r-runic;) m. Habicht; as. ha&b-bar;uk- (in Eigennamen), afries hauk, ags. <oe>heafoc</oe> m., engl. hawk; ahd. habuh, hapuh, mhd. haboch, nhd. Habicht. Zu hab capere.</entry>

<entry id="b0073:5" indentation="1" click="56,960" semantic_class="an"><lm>habra</lm> (<lm>hafra</lm>) m. Ziegenbock. an. hafr m. Ziegenbock; ags. <oe>hæfer</oe> m. dass. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03C0;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ka'pros</old></gr> Eber, <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03C0;&#x03C1;&#x03B1; &#x03B1;&#x1F34;&#x03BE;</new><old>ka'pra ai)'c</old></gr> - lat. caper, capra. - altir. caera Schaf. Zu einer ig. Wz. kap steigen, bespringen, wozu an. h&oelig;fir (= hôfia) Zuchtstier (Bespringer), lit. kópti steigen.</entry>

<entry id="b0073:6" indentation="2" parent="73:5" click="130,1146"><lm>habran</lm> m. Hafer. an. hafri m. Hafer; as. ha&b-bar;oro m. dass., engl. haver aus dem Nord.; ahd. habaro, haparo, mhd. habere, haber m., nhd. Hafer, Haber. Vgl. asl. ov&i-short;s&u-short; (aus ovi&k-circ;-o-) Hafer. Ein anderes Wort ist altgotländ. hagre zu norw. mundartl. hagr grobes Haar, s. hagra.</entry>

<entry id="b0073:7" indentation="1" click="63,1376" semantic_class="i3">(<lm>hem</lm>, <lm>ham</lm>) 1. krumm sein, wölben. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B1;</new><old>ka'mara</old></gr> Gewölbe, <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F73;&#x03BB;&#x03B5;&#x03D1;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>kle'leqron</old></gr> Dach. - lat. camur gekrümmt, gewölbt, Vielleicht zend. kamara f. Gürtel. - S. hamfa.<nb1> Zu hem, ham krumm sein gehört wohl auch westgerm. hamma, hammia: ostfries. ham, hamm ein (durch Gräben) eingefriedigtes Stück Land, in-ham einschneidender Meerbusen, ût-ham Landzunge, afries. hem eingehegter Raum, ags. <oe>hemm</oe> Rand (engl. hem).</nb1></entry>

<entry id="b0073:8" indentation="2" parent="73:7" click="130,1516"><lm>hemina</lm>, <lm>hemila</lm> m. Himmel, Zimmerdecke. g. himins m. Himmel; an. himinn m. dass.; as. he&b-bar;an und himil m., afries. himel, himul, ags. <oe>heofon</oe> m., engl. heaven; ahd. himil m. Himmel, Zimmerdecke, mnd. himel, nhd. Himmel. Davon abgeleitet ahd. himilizi, himilze, mhd. himelze, himelz n. Zimmerdecke, Baldachin, mnd. hemelte Zimmerdecke, ndl. gehemelte Gaumen (aus hemilitia-). Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BC;&#x1F73;&#x03BB;&#x03B5;&#x03D1;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>kme'leqron</old></gr>.</entry>

<entry id="b0073:9" indentation="2" parent="73:7" click="133,1830"><lm>hamala</lm>, <lm>hamma</lm> verstümmelt (eig. gekrümmt). Vgl. hamfa. an. hamall verstümmelt, hamla verstümmeln; afries. homelia, ags. <oe>hamelian</oe> dass.; ahd. hamal verstümmelt, nhd. Hammel verschnittener Widder; nhd. hamalôn verstümmeln. - ahd. ham fl. hammêr verkrüppelt, verstümmelt. - Im. German. zum Teil an hammô angeknüpft (»die Hassen durchschneiden«), aber eigentlich wohl »gekrümmt«.</entry>

<pageheader id="b0074:0" pagenum_click="40,63" upper_right_click="1186,136" lower_right_click="1226,2120">74 ham - hamfa.</pageheader>

<entry id="b0074:1" indentation="1" click="40,153">(<lm>ham</lm>) 2. bedecken. Vgl. skam. Vgl. skr. çamí f. Hülsenfrucht.</entry>

<entry id="b0074:2" indentation="2" parent="74:1" click="106,206" semantic_class="i3"><lm>hama(n)</lm> m. Hülle. an. hamr m. äußere Hülle; g. in gahamôn bekleiden; as. hamo, afries. in lîk-homa, ags. <oe>hama</oe> m. Hülle, Kleid, engl. heam Nachgeburt, mnd. ham m. Decks, Hülle, Nachgeburt; ahd. hamo m. Haut, Hülle, Kleid, beutelförmiges Fangnetz. Dazu hamisa m. in an. hams m. Schale, Hülle, vgl. lat.-gall. camisia Hemd, und hamiþia n. in ags. <oe>hemeþe</oe> n., afries. hemethe; ahd. hemidi n., nhd. Hemd.<nb1> and. hemithi n.</nb1> Vgl. skr. çamí f. Hülsenfrucht, çâmulya, çâmúla n. wollenes Hemd.</entry>

<entry id="b0074:3" indentation="1" click="43,580">(<lm>ham</lm>) 3. drücken, hemmen. Vgl. lit. ki&m-tilde;szti stopfen, kam&u-oring;ti zusammenpressen, stopfen, kãmanos pl. lederner Zaum. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B7;&#x03BC;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>khmo's</old></gr> (d. i. <gr><new>&#x03BA;&#x1FB1;&#x03BC;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>ka_mo's</old></gr>) Maulkorb.</entry>

<entry id="b0074:4" indentation="2" parent="74:3" click="116,720" semantic_class="i2"><lm>hamjan</lm> drücken, hemmen. an. hemja hamda zügeln, zwingen; afries. hemma hemmen; salfränk. chamian klemmen, drücken, mhd. hemmen, aufhalten, hindern, Nebenform hamen, nhd. hemmen. Dazu an. hamla f. Ruderband (woraus ags. <oe>hamole</oe> dass.).</entry>

<entry id="b0074:5" indentation="1" click="50,913" semantic_class="te"><lm>hamara</lm> m. Stein, Hammer. an. hamarr m. Hammer, Berghammer; as. hamur, afries. homer, hamer, ags. <oe>hamor</oe> m. Hammer, engl. hammer; ahd. hamar m. dass. vgl. lit. akm&u-oring-tilde; m. Stein; asl. kamy. - gr. <gr><new>&#x1F04;&#x03BA;&#x03BC;&#x03C9;&#x03BD;</new><old>a)'kmwn</old></gr> Ambos. - skr. áçman m. Stein, acmará steinern. Hierzu vielleicht auch germ. hamula in an. h&o-hook;mulgr&y-circ;ti n. steiniger Boden, norw. mundartl. humul Kieselstein, ahd. hamalstat calvaria.</entry>

<entry id="b0074:6" indentation="1" click="50,1190"><lm>hamula</lm> m. Ortscheit. norw. mundartl. humul (aus *h&o-hook;mull) Ortscheit; mhd. hamel m. Stange.<nb1> Daneben nhd. Hamen, engl. hame dass.</nb1> Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03BC;&#x03B1;&#x03BE;</new><old>ka'mac</old></gr> f. m. Stange, Pfahl. - skr. çamyâ Stock, Zapfen, Holznagel, Stütznagel. - arm. sami-k&left-half-ring; pl. zwei Hölzer am Joch. Zu &k-circ;am zurichten? skr. çamyati.</entry>

<entry id="b0074:7" indentation="1" click="53,1373"><lm>hamirô</lm> f. Nieswurz. ahd. hemera, mhd. hemere, hemer f., oberd die hemern pl. Nieswurz. Vgl. lit. kemerai pl. Alpkraut? asl. &c-hachek;emerika Nieswurz. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ka'maros</old></gr> eine Pflanze, vielleicht Rittersporn. - skr. kamala m. Lotus.</entry>

<entry id="b0074:8" indentation="1" click="56,1560" semantic_class="bo"><lm>ham(m)ô</lm> f. Schienbein, Kniekehle. an. h&o-hook;m f. Schenkel (an Tieren); ags. <oe>hamm</oe> f. Kniekehle, mnd. hame, hamme Hinterschenkel, Schinken; ahd. hama, hamma f., mhd. hamme Hinterschenkel, Kniekehle. Aus hanmô. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F75;&#x03BC;&#x03B7;</new><old>knh'mh</old></gr> Schienbein, Radspeiche. - altir. cnám m. Bein.</entry>

<entry id="b0074:9" indentation="1" click="60,1790">(<lm>hamp</lm>) sich fügen. an. happ n. Glück (aus hampa, vgl. schwed. hampa sig gelingen). Ohne Nasal ags. <oe>gehæp</oe> passend. Vgl. asl. kobi augurium, &c-hachek;ech. pokobiti se gelingen. - altir. cob Sieg.</entry>

<entry id="b0074:10" indentation="1" click="63,1920" second_id="b0075:1" second_click="53,156"><lm>hamfa</lm> verstümmelt (eig. gekrümmt). Vgl. ham 1. g. hamf-s verstümmelt; as. hôf; ahd. hamf verkrüppelt. Zur selben Wurzel ohne Nasal germ. habjôn in ahd. happa, habba, heppa, mhd. heppe, hepe, nhd. Hippe, auch ahd. hâppa, mhd. hâpe Sichel, Hippe. Vgl. lit. ku&m-tilde;pas krumm, ka&m-tilde;pas Ecke, Winkel, lett. kampis Krummholz. - <pagebreak/> gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03BC;&#x03C0;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kampu'los</old></gr> krumm, <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03BC;&#x03C0;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>ka'mptw</old></gr> krümme. - lat. campus Fels (eig. Biegung).</entry>

<pageheader id="b0075:0" pagenum_click="1196,50" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1200,2110">her 1 - her 5. 75</pageheader>

<entry id="b0075:2" indentation="1" click="53,250">(<lm>her</lm>) 1. brennen. Ig. Wz. ker. Vgl. lit. kuriù kùrti heizen; lett. zeri Glutsteine.<nb0> - arm. krak Feuer, glühende Kohle.</nb0></entry>

<entry id="b0075:3" indentation="2" parent="75:2" click="123,350"><lm>herþa</lm> m. Feuerstätte, Feuer. as. afries. herth, ags. <oe>heorþ</oe> m. Feuerstätte, Feuer, engl. hearth; ahd. herd, mhd. hert g. herdes m., nhd. Herd.</entry>

<entry id="b0075:4" indentation="2" parent="75:2" click="126,490" semantic_class="i3"><lm>hurja</lm> m. n. Feuer. g. haúri n. Kohle, pl. auch Kohlenfeuer; an. hyrr m. Feuer. Vgl. lett. zeri Glutsteine.</entry>

<entry id="b0075:5" indentation="1" click="53,593">(<lm>her</lm>) 2. steif, hart, trocken sein. Germanisch in hêra n., und in an. hara a&d-bar;a stieren; mnd. haren schw. vb. scharf und trocken sein, hâr Wetzstein (für die Sense), nnd. har trocken; schwed. mundartl. har n. steinichter Boden (dagegen scheint mhd. hart n. steinichter Boden das substantivierte Adj. hardu zu sein; nhd. bair. hart m. auch hartgefrorener Schnee, Schneekruste, vgl. norw. mundartl. hardang m. gefrorener Boden, hart gefrorener Schnee; isl. hörtl gefrorener Boden ist vielleicht = hörkl). Hierzu vielleicht germ. harva, herva bitter in mhd. hare, here, nhd. herb. Vgl. an. herstr, s. hers 2. Auch germ. haruga? - Weiterbildung hers. Siehe auch hernô. Ig. Wz. &k-circ;er. Vgl. lit. szer&y-tilde;s Borste.</entry>

<entry id="b0075:6" indentation="2" parent="75:5" click="126,1096" semantic_class="bo"><lm>hêra</lm> n. Haar. an. hâr n. Haar; as. hâr, afries. hêr, ags. <oe>h&aelig-circ;r</oe> n., engl. hair, ahd. mhd. hâr n., nhd. Haar. Vgl. lit. szer&y-tilde;s Borste, szeri&u-oring;s szértis (von behaarten Tieren) haaren, die Haare wechseln. (Oder zu ig. (s)ker schneiden? Vgl. an. sk&o-hook;r f. Haupthaar). Zur Wz. her vielleicht auch gerra. harva Flachs, s. harva</entry>

<entry id="b0075:7" indentation="1" click="53,1330">(<lm>her</lm>) 3. versehren. Ig. Wz. &k-circ;er. Vgl. skr. ç&r-udot;&n-udot;âti zerbricht, zerschmettert. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B1;&#x1F77;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>kerai'zw</old></gr> verwüste, <gr><new>&#x1F00;&#x03BA;&#x1F75;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>a)kh'ratos</old></gr> unversehrt. - lat. caries Morschheit.</entry>

<entry id="b0075:8" indentation="2" parent="75:7" click="120,1473"><lm>heru</lm> m. Schwert. g. haírus m. Schwert; an. hj&o-hook;rr m. dass.; as. heru- (in Zusammensetzungen); ags. <oe>heoru</oe> m. Schwert. Vgl. skr. çáru m. Geschoß, Speer, Pfeil. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C5;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ke'raunos</old></gr> Donnerkeil.</entry>

<entry id="b0075:9" indentation="1" click="43,1656">(<lm>her</lm>) 4. schneiden. Ig. Wz. (s)ker. S. sker und harna.</entry>

<entry id="b0075:10" indentation="2" parent="75:9" click="123,1713"><lm>herþan</lm> m. abgezogenes Fell. ags. <oe>heorþa</oe> m. Wildhaut; ahd. herdo m. vellus, nhd. schweiz. herde m. ungegerbtes Schaf- oder Ziegenfell. Vgl. lat. corium Fell und scortum Fell, Leder; asl. kora Rinde; lit. karnà Lindenbast. - Eine erweiterte Wz. hreþ = ig. (s)kret (skr. k&r-udot;t k&r-udot;&n-udot;táti schneiden) in hraþjô, w. s.</entry>

<entry id="b0075:11" indentation="1" click="50,1950">(<lm>her</lm>) 5. ragen ? Ig. &k-circ;er in Wörtern für »Kopf« und »Horn«.</entry>

<entry id="b0075:12" indentation="2" parent="75:11" click="123,2000" semantic_class="i2" second_id="b0076:1" second_click="130,150"><lm>hurna</lm> n. Horn. g. haúrn n. Horn, Hornfrucht; an. horn n. Horn, Trinkhorn, Ecke; as. horn pl. horni, afries. ags. <oe>horn</oe>, engl. horn; ahd. horn, mhd. horn n. Horn, hervorragende Spitze, <pagebreak/> krummes Blasinstrument. Davon hurnia = an. hyrni n., afries. herne f. Ecke, Winkel. Vgl. lat. cornu. - galatisch <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03C1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD; &#x03C3;&#x1F71;&#x03BB;&#x03C0;&#x03B9;&#x03B3;&#x03B3;&#x03B1;</new><old>ka'rnon sa'lpigga</old></gr> Hesych. - skr. ç&r-udot;&n-odot;-ga m. Horn.</entry>

<pageheader id="b0076:0" pagenum_click="63,56" upper_right_click="1200,153" lower_right_click="1213,2133">76 hrenþiz - haraþa.</pageheader>

<entry id="b0076:2" indentation="3" parent="75:12" click="200,293" semantic_class="an"><lm>hrenþiz</lm>, <lm>hrundiz</lm> n. Rind. ags. <oe>hrîþer</oe> n. Ochs, Rind, afries. hrîther,<nb1> and. hrîth n.,</nb1> ahd. hrint pl. hrindir, nhd. Rind. - Ablautend hrundiz in ags. <oe>hr&y-circ;þer</oe> dass., engl. mundartl. rother, nd. ndl. rund. Vgl. kret. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C4;&#x03B1;&#x1F77;&#x03C0;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C2;</new><old>kratai'pous</old></gr>; Stier.</entry>

<entry id="b0076:3" indentation="2" parent="75:11" click="133,486" semantic_class="an"><lm>herut(a)</lm> m. Hirsch. an. hj&o-hook;rtr m.; and. hirot, ags. <oe>heorot</oe> m.; ahd. hiru&z-hook;, mhd. hir&z-hook; m., hir&z-hook;e m., nhd. Hirsch. Verwandt ist an. hrûtr Widder. Abgeleitet von einem Thema heru- Horn. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kerao's</old></gr> gehörnt. - lat. cervus Hirsch. - cymr. carw dass. - preuss. sirwis Reh; dagegen mit k- in lit. kárv&e-odot; Kuh, preuss. kurwi-s Ochs; asl. krava Kuh. Vgl. zend. çrvâ Horn, Nagel. - altir. crú Huf. Zu derselben Grundwurzel gehört auch germ. hraina m. Renntier: an. hreinn m.; ags. <oe>hrân</oe> (deutsch Renntier, ndl. rendier, engl. raindeer stammen aus dem nord.). Ig. &k-circ;roi-no-. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1FD1;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kri_o's</old></gr><ERR by="crist"/> Widder.</entry>

<entry id="b0076:4" indentation="2" parent="75:11" click="130,953"><lm>hersan</lm> m. Kopfwirbel, Scheitel. an. hjarsi Scheitel. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03C1;&#x03C3;&#x03B7;</new><old>ko'rsh</old></gr> Schläfe, <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03C1;&#x03B7;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>ka'rhnon</old></gr>, dor. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03C1;&#x1FB1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>ka'ra_non</old></gr> (aus <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C3;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>karasnon</old></gr>). - lat. cerebrum (aus ceras-ro-m) Hirn. - skr. çîr&s-udot;an m., çíras n. Kopf; zend. çara&n-odot;h-.</entry>

<entry id="b0076:5" indentation="2" parent="75:11" click="130,1136" semantic_class="bo"><lm>hernan</lm> (aus <lm>herznan</lm>) m. Hirn. an. hjarni m. Hirn; meng. herne, engl. harns. Vgl. ahd. hirni n. (= hernia), mhd. hirne, nhd. Hirn n., mnd. herne n. Daneben germ. hers(a)nan in mndl. hersene m. Hirn. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03C1;&#x1FB1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>ka'ra_non</old></gr> (aus <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C3;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>karasnon</old></gr>). - lat. cernuus kopfüber (aus cersnuos). - cymr. cern Kinnbacke, bret. kern Kopfwirbel.</entry>

<entry id="b0076:6" indentation="3" parent="76:5" click="203,1410" semantic_class="an"><lm>hurnata</lm> (aus <lm>hurznata</lm>), <lm>hurzala</lm> Hornis. ags. <oe>hyrnet</oe>;<nb1> and. hornut m. Horniß;</nb1> ahd. horna&z-hook;, horn&u-long-short;&z-hook;, nhd. horni&z-hook;, horn&u-long-short;&z-hook;; vgl. ndl. horzel (germ. hurzala). Vgl. lat. crâbro dass. (aus cr&a-long;sro). - lit. szirsz&u-oring-tilde; szirszl&y-tilde;s Wespe, szirszon&e-odot-tilde; Hernie, lett. sirsis, preuss. sirsilis Hernie, asl. sr&u-short;&s-hachek;a Wespe, sr&u-short;&s-hachek;en&i-short; Hornis.</entry>

<entry id="b0076:7" indentation="1" click="66,1646"><lm>harja</lm> m. Heer. g. harjis m. Heer; an. herr m. Schar, Heer; as. heri, afries. here, hiri, ags. <oe>here</oe> m.;<nb1> and. hering;</nb1> ahd. hari, heri n., nhd. Heer n. Dazu harjôn verheeren: an. herja a&d-bar;a; ags. <oe>hergian</oe>; ahd. harjôn, herjôn, herrôn, mhd. hern mit Heeresmacht überziehen, verheeren; und harjana Heerführer: an. Herjan (Odinsname), vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x1F77;&#x03C1;&#x03B1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>koi'ranos</old></gr>. Dazu vielleicht westgerm. h&e-long-short;ringa (?): ags. <oe>h&aelig-circ;ring</oe> (hær-?), engl. herring, afries. hêring (her-?), mndl. harinc, mnd. hering, haring; ahd. harinc, mhd. herinc, nhd. Häring. Ig. Stamm korio-, eine Ableitung von koro- in lit. kãras Krieg; asl. kara Streit, apers. kâra m. Heer.</entry>

<entry id="b0076:8" indentation="1" click="63,2103" semantic_class="la" second_id="b0077:1" second_click="53,133"><lm>haraþa</lm>, <lm>harada</lm> (<lm>haruda?</lm>) m. Wald. ags. <oe>haraþ</oe>, <oe>harad</oe> m. (in Ortsnamen) <pagebreak/> Wald; mhd. hart m. n. f. Wald, nhd. mundartl. hart und hard. Hierzu der an. Stammesname H&o-hook;r&d-bar;ar, H&o-hook;r&d-bar;aland? Von der gleichen ig. Wz. (ker) stammen wohl lett. zers knorrige Baumwurzel, ein bewachsener Hümpel im Moraste, eine mit Schilf und Rohr bewachsene Stelle, lit. k&e-tilde;ras verwitterter Baumstumpf; asl. k&u-short;r&i-short;, kor&e-hook; Wurzel.</entry>

<pageheader id="b0077:0" pagenum_click="1210,53" upper_right_click="1200,146" lower_right_click="1190,2106">haruga - herþra. 77</pageheader>

<entry id="b0077:2" indentation="1" click="46,403" semantic_class="re"><lm>haruga</lm> m. Steinhaufen, Opferstätte. an. h&o-hook;rgr m. Haufe von zusammengebrachten Steinen, Opferstätte; ags. <oe>hearg</oe> m. heidnischer Tempel, Götterbild; ahd. harug, haruc, haruch m. lucus, nemus, fanum, lex Ripnaria: in haraho conjurare an heiliger Stätte schwören. Ursprüngliche Bedeutung wahrscheinlich steinerner Altar. Zu her 2? Vgl. ir. carn Steinhaufen.</entry>

<entry id="b0077:3" indentation="1" click="50,683"><lm>harunda</lm> n. Fleisch. an. h&o-hook;rund n. Fleisch. Von einem Stamme haran- abgeleitet. Vgl. lat. caro m. Fleisch. Wz. (s)ker schneiden (?).</entry>

<entry id="b0077:4" indentation="1" click="50,776">(<lm>herk</lm>, <lm>hark</lm>) 1. zusammenschrumpfen. In norw. mundartl. hork pl. herkr (an. *h&o-hook;rk) Weidenband, schwächliche Person, altes runzeliges Weib, hurkla f. Knorren, Unebenheit, isl. hörkl n. (aus einem adj. *h&o-hook;rkull) unebener, holpriger, gefrorener Boden. Vgl. skrenk.</entry>

<entry id="b0077:5" indentation="1" click="50,970">(<lm>hark</lm>) 2. einen scharrenden Laut geben. norw. harke sich räuspern, an. harka mit scharrendem Laut schleppen, herkir = skerkir m. Feuer (das knisternde); nd. harken scharren, kratzen, harke Rechen. Vgl. lit. kreg&e-odot-acute;ti, krógti grunzen. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F71;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>kra'zw</old></gr> schreie, <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F7D;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>krw'zw</old></gr> grunze. - skr. kharjati knarrt. S. skark und hrak.</entry>

<entry id="b0077:6" indentation="1" click="50,1200" semantic_class="i2"><lm>harta</lm> n. Harz. ahd. harz n., harzoh n. (m.?) Harz, Pech, mhd. harz n., nhd. Harz, mnd. hart.<nb1> and. hart bitumen. Lidén (St. z. ai. u. vgl. Sprachges. 94) verbindet germ. harta mit lat. (mus)cerda</nb1></entry>

<entry id="b0077:7" indentation="1" click="43,1296" semantic_class="bo"><lm>hertan</lm> n. Herz. g. haírtô n. Herz; an. hjarta n.; as. herta, afries. herte, hirte, ags. <oe>heorte</oe> n., engl. heart: ahd. herza, mhd. herze, herz n., nhd. Herz. Vgl. lit. szirdìs. lett. sirds Herz; asl. sr&c-hachek;da Mitte. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F75;&#x03C1;, &#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B4;&#x1F77;&#x03B1;, &#x03BA;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B4;&#x1F77;&#x03B7;</new><old>kh'r, kardi'a, kradi'h</old></gr>. - lat. cor cordis n. - ir. cride.</entry>

<entry id="b0077:8" indentation="1" click="43,1483" semantic_class="i3">(<lm>herþ</lm>, <lm>herd</lm>) flechten. Vgl. lat. crassus, crâtês. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03C1;&#x03C4;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ka'rtalos</old></gr> Korb. - skr. kart k&r-udot;&n-udot;átti spinnen, winden, und cart c&r-udot;tati knüpfen, heften, flechten. - asl. kr&e-hook;n&a-hook;ti deflectere, kr&a-hook;-titi drehen, kr&a-hook;t&u-short; eig. gedreht, daher fest, straff, hart, neuslavon. krôtovica verwickeltes Garn.</entry>

<entry id="b0077:9" indentation="2" parent="77:8" click="116,1713"><lm>hurdi</lm> f. Geflecht, Hürde, Tür. g. haúrds f. Tür; an. hur&d-bar; f. dass.; as. hurth Geflecht; ahd. hurd pl. hurdî, mhd. hurt pl. hürte und hürde f. Flechtwerk von Reisern, nhd. Hürde f. Vgl. ags. <oe>hyrdel</oe> und (alt) <oe>hyrþil</oe> m., engl. hurdle. Vgl. lat. crâtês f. Flechtwerk, Hürde. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C5;&#x03C1;&#x03C4;&#x1F77;&#x03B1;</new><old>kurti'a</old></gr> Flechtwerk. - preuss. korto Gehege. - ir. certle Knäuel. - skr. kí&t-udot;a m. Geflecht, Matte.</entry>

<entry id="b0077:10" indentation="2" parent="77:8" click="113,1990" semantic_class="bo"><lm>herþra</lm> n. Eingeweide. g. haírþra n. pl. Eingeweide; ags. <oe>hreþer</oe> m. Brust, Bauch, Herz; ahd. herdar, herder n. Eingeweide. Dasselbe Wort ist vielleicht an. hre&d-bar;r n. penis.</entry>

<pageheader id="b0078:0" pagenum_click="70,56" upper_right_click="1203,160" lower_right_click="1213,2140">78 harsta - harpôn.</pageheader>

<entry id="b0078:1" indentation="2" parent="77:8" click="136,160" semantic_class="te"><lm>harsta</lm> m., <lm>harstô</lm> f. Flechtwerk, Rost. as. harst m. Flechtwerk, Rost, harsta f. Rost, mnd. harst Rost. Dazu harstian rösten: ags. <oe>hierstan</oe>, mnd. harsten, ahd. hersten. Vgl. hursta und hrus.</entry>

<entry id="b0078:2" indentation="2" parent="77:8" click="133,346" semantic_class="la"><lm>hursti</lm>, <lm>hrusti</lm> m. Horst. norw. mundartl. rust Gehölz; ags. <oe>hyrst</oe> m. Wald, mnd. horst, hurst Gebüsch.; ahd. horst, hurst m. dass. Vgl. mnd. harst Reisig, Gebüsch. Oder zur Wz. hers starren ?</entry>

<entry id="b0078:3" indentation="1" click="63,550" semantic_class="ag"><lm>herdô</lm> f. Herde. g. haírda f. Herde, an. hj&o-hook;r&d-bar; f.; ags. <oe>heord</oe> f., engl. herd;<nb1> and. herdon (dat. pl.) wechselweise;</nb1> ahd. herta f. Herde, mhd. herte, hert, nhd. Herd. Dasselbe Wort scheint ahd. herta Wechsel (eig. Reihenfolge). Vgl. lit. ke&r-tilde;d&z-odot;ius Hirt, preuss. kerdan acc. Zeit (»Zeitfolge«); asl. &c-hachek;r&e-hachek;da f. Herde, Reihe, Zeitfolge. Grundbedeutung »Reihe«. Dann hat das slav.-germ. Wort nichts zu tun mit skr. çárdha m., çárdhas n. Herde, Schar, gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03C1;&#x03D1;&#x03C5;&#x03C2;</new><old>ko'rqus</old></gr> Haufe.</entry>

<entry id="b0078:4" indentation="1" click="60,886" semantic_class="bo"><lm>hardî</lm> (<lm>hardiô</lm>) f. Schulterblatt. an. her&d-bar;r f. Schulterblatt; ahd. harti, mhd. herte f. dass. Daneben ahd. *skerti (dat. pl. skerten bei Nôtk) dass., nhd. schweiz. scherti, scheerten. Vgl. russ. kórty&s-hachek;ki Schultern.</entry>

<entry id="b0078:5" indentation="1" click="60,1080"><lm>hardu</lm> hart, streng. g. hardu-s hart, streng; an. har&d-bar;r hart, kräftig, heftig; as. hard, ags. <oe>heard</oe>, engl. hard, afries. herde adv.; ahd. mhd. hart, nhd. hart streng, heftig, hart. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C4;&#x1F7B;&#x03C2;</new><old>kratu's</old></gr> stark, fest, hart, <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F71;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kra'tos</old></gr> Kraft. arm. karer hart, streng.</entry>

<entry id="b0078:6" indentation="1" click="63,1290" semantic_class="i3"><lm>harna</lm> n. Urin. Vgl. skarna. ahd. haran, harn m., mhd. nhd. Harn. Wurzel (s)ker ausscheiden, s. her 4. Vgl. Germ. hurhva in ags. <oe>horh</oe> m., ahd. horo Kot.</entry>

<entry id="b0078:7" indentation="1" click="63,1433" semantic_class="sk"><lm>herna</lm> (<lm>herzna?</lm>) n. hartgefrorene Schneemasse. an. hjarn n. hartgefrorene Schneemasse. Vgl. nslavon. sr&e-hachek;n Reif, der erste Schnee, gefrorener Schnee, asl. sr&e-hachek;n&u-short; weiß, lit. szarmà Reif, szerksznas dass. (szerksznas weißgrau), lett. s&e-long;rsna Reif. Wohl zu hers 2. Vgl. her 2.</entry>

<entry id="b0078:8" indentation="1" click="66,1683">(<lm>herp</lm>) zusammenziehen, zusammenschrumpfen. In isl. harpa zusammenkneifen, munnherpa Mundkrampf, herpast sich krampfhaft zusammenziehen; schwed. mundartl. harpa ihop lose zusammennähen, norw. mundartl. hurpa dass., hurpa f. altes schlumpiges Weib; schweiz. e alti harpf eine alte magere Kuh, altes böses Weib. S. das folg. Vgl. russ. koróbit&i-short; krümmen. Ig. Wz. (s)kerb, s. skerp und hremp.</entry>

<entry id="b0078:9" indentation="1" click="63,1966"><lm>harpôn</lm> f. Harfe. an. harpa Harfe f.; ags. <oe>hearpe</oe> f., engl. harp, mnd. harpe;<nb1> and. harpa catasta,</nb1> ahd. harpfa, harfa, mhd. harpfe, harfe, nhd. Harfe. Unsichere Etymologie. Vgl. das entlehnte fr. harpin Haken, it. arpa Klaue. Vielleicht eigentlich »die eingekrümmte« (?), zur Wz. herp.</entry>

<pageheader id="b0079:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1210,160" lower_right_click="1203,2140">herb - hurska. 79</pageheader>

<entry id="b0079:1" indentation="1" click="56,153">(<lm>herb</lm>) rupfen, hacken. Vgl. lit. kerpù ki&r-tilde;pti mit der Scheere schneiden, lett. zirpe Sichel. - lat. carpo. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C0;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>karpo's</old></gr> Frucht, <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03C9;&#x03C0;&#x1F77;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>krwpi'on</old></gr> Sichel. - skr. k&r-udot;pâ&n-udot;i Scheere. S. skerb.</entry>

<entry id="b0079:2" indentation="2" parent="79:1" click="133,290" semantic_class="ag"><lm>harba</lm> m. Egge. an. harfr m., herfi n. Egge (entlehnt in m. engl. harowe, engl. harrow). Vgl. lett. karp&i-long;t und skarp&i-long;t die Erde aufwerfen.</entry>

<entry id="b0079:3" indentation="2" parent="79:1" click="126,433" semantic_class="ag"><lm>harbustu</lm>, <lm>harbistu</lm> (<lm>harbista</lm>) m. n. Herbst. an. haustr m. (aus har&b-bar;ustu), haust n.; ags. <oe>hærfest</oe> m., engl. harvest, ndl. herfst: ahd. herbist, herpist, mhd. herbest, herbst m. Herbstmonat, Ernte von Spätfrüchten, nhd. Herbst. Eig. Abpflücken (der Früchte). Stamm harbis-tu von einem Verb *harbis-jan. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C0;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>karpo's</old></gr> m. Frucht. - lett. zirpe Sichel.</entry>

<entry id="b0079:4" indentation="1" click="56,713"><lm>harma</lm> m. Harm. an. harmr m. Betrübnis, Kummer, Harm. Schaden, Schimpf; as. harm m. Leid, Schmerz, Qual, adj. verletzend, schmerzlich, afries. herm-, ags. <oe>hearm</oe> m. Schmerz, Betrübnis, Schaden, adj. betrübt, grausam: mhd. harm, nhd. harm m. Leid, Schmerz, Harm, Schimpf. Vgl. asl. sram&u-short; m. Scham; neupers. &s-hachek;erm dass.</entry>

<entry id="b0079:5" indentation="1" click="56,940" semantic_class="an"><lm>harman</lm> m. Hermelin. as. harmo, ags. <oe>hearma</oe>; ahd. harmo, mhd. harme, harm Hermelin. Vgl. lit. szarm&u-oring-tilde;, szerm&u-oring-tilde; m. wilde Katze, Hermelin.</entry>

<entry id="b0079:6" indentation="1" click="46,1083"><lm>harmian</lm> (ein Wort, eine Rede) wiederholen. an. herma dass. Von einem Subst. *harma oder *harman gebildet, womit vgl. lat. carmen. Ig. Wurzel ker in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F75;&#x03C1;&#x03BF;&#x03BE;</new><old>kh'roc</old></gr> skr. carkárti erwähnt rühmend. Siehe hrô.</entry>

<entry id="b0079:7" indentation="1" click="46,1266"><lm>hermian</lm> ruhen. mndl. hermen ruhen rasten; ahd. mhd. hirmen dass., schweiz. hirmen, gehirmen rasten. Vielleicht verwandt mit skr. çram çrâmyati wird Müde, müht sich ab, çrântá ermüdet, zur Rube gelangt, upa-çram ausruhen.</entry>

<entry id="b0079:8" indentation="1" click="63,1456"><lm>harva</lm> 1. m. Flachs, an. h&o-hook;rr m. Flachs; afries. har; ahd. haru, mhd. hare, har m. dass., nhd. mundartl. har. Aus harzva? zu hers 3.</entry>

<entry id="b0079:9" indentation="1" click="56,1546"><lm>harva</lm> 2. Verachtung, Spott. an. in herfiligr verächtlich, erniedrigend; ags. <oe>hierwan</oe> verachten, spotten; ahd. harawên. Unsicher ob zur Wz. (s)ker. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03C1;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BC;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>kertome'w</old></gr> spotte. - lett. karin&a-long;t necken, zergen; asl. kor&u-short; contumelia. - lat. carinare höhnen, spotten. - ir. caire Tadel.</entry>

<entry id="b0079:10" indentation="1" click="50,1733">(<lm>hers</lm>, <lm>hres</lm>) 1. sich rasch bewegen. Vgl. lat. curro laufe, currus Wagen.</entry>

<entry id="b0079:11" indentation="2" parent="79:10" click="123,1826" semantic_class="an"><lm>hrussa</lm> n. Pferd. an. hross n. Pferd; as. hros, hors, afries. hors, ros n., ags. <oe>hors</oe> n., engl. horse; ahd. hros, ros g. hrosses, mhd. ros n. und ors n., nhd. Ross.</entry>

<entry id="b0079:12" indentation="2" parent="79:10" click="123,1973"><lm>hurska</lm> rasch. an. horskr klug; as. horsk rasch, schnell, weise, klug, ags. <oe>horsc</oe> rasch, klug; ahd. horsc schnell, weise, klug. Vgl. lat. coruscus zuckend, blinkend. Zu derselben Wz. an. hress (d. i. hrassia) flink, gewandt (?).</entry>

<pageheader id="b0080:0" pagenum_click="53,53" upper_right_click="1190,153" lower_right_click="1216,2113">80 hers - hel(a)vô.</pageheader>

<entry id="b0080:1" indentation="1" click="60,153">(<lm>hers</lm>) 2. steif, rauh sein. In ahd. hursti cristas, norw. mundartl. herren steif, hart. Vielleicht in mhd. nhd. harren warten, ausdauern. Möglicherweise auch in an. herstr barsch, rauh, bitter, mnd. harsch rauh, nhd. harsch; jedoch sind diese Wörter vielleicht besser zu hers 3 zu stellen. Ig. Wz. &k-circ;ers, Weiterbildung zu &k-circ;er, s. her 2. Vgl. asl. sr&u-short;st&i-short; Haar, sr&u-short;chr&u-short;k&u-short; rauh; lit. szurksztus rauh.</entry>

<entry id="b0080:2" indentation="1" click="53,426">(<lm>hers</lm>) 3. kratzen. In mnd. harst Rechen, Harke. Vielleicht in german. harva, und in an. herstr, nhd. harsch s. hers 2. Ig. Wz. kers. Vgl. lit. karsziù ka&r-tilde;szti kämmen, striegeln; asl. krasta Krätze. - ir. carrach räudig. - skr. ka&s-udot;ati reibt, schabt, kratzt, ka&s-udot;âya herb, bitter, scharf. - S. hras.</entry>

<entry id="b0080:3" indentation="1" click="56,656"><lm>hersan</lm> m. Scheitel siehe her 5.</entry>

<entry id="b0080:4" indentation="1" click="56,710"><lm>hersia</lm>, <lm>hersian</lm> (?) m. Hirse. an. hirsi m.; ahd. hirsi, hirso, mhd. hirse, hirs m., nhd. Hirse;<nb1> and. hirsi m.,</nb1> mnd. herse. Vielleicht zur ig. Wz. &k-circ;er füttern. Vgl. lit. szeriù szérti füttern, pâ-szaras Futter. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x1F73;&#x03BD;&#x03BD;&#x03C5;&#x03BC;&#x03B9;</new><old>koe'nnumi</old></gr> sättige, <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ko'ros</old></gr>; Sättigung. lat. Ceres. - Vielleicht skr. çáspa n. junges Gras.</entry>

<entry id="b0080:5" indentation="1" click="56,940" semantic_class="an"><lm>harzu</lm> m. Äsche (thymallus). norw. harr, horr m. Äsche. Vgl. lit. kirazl&y-tilde;s m. Äsche, womit verwandt kérszis ein schwarzbunter Ochs, karszìs Blei (Fisch), preuß. kirsna schwarz; asl. cr&i-short;nf&u-short; schwarz. - skr. k&r-udot;&s-udot;&n-udot;á schwarz.</entry>

<entry id="b0080:6" indentation="1" click="56,1126"><lm>herza(n)</lm> m. Türangel. an. hjarri m. Türangel; ags. <oe>heorr</oe> m. dass. Vielleicht verwandt mit lat. cardo Türangel. Zu lit. kariù kárti hängen?</entry>

<entry id="b0080:7" indentation="1" click="60,1270"><lm>hel</lm> 1., <lm>helan</lm> <lm>hal</lm> hehlen. as. ags. <oe>helan</oe> at. vb., mnd. helen schw. vb., afries. hela; ahd. helan, mhd. heln, nhd. helen. Vgl. lat. cêlo, occulo. - ir. celim dass.</entry>

<entry id="b0080:8" indentation="2" parent="80:7" click="133,1413"><lm>helma</lm> m. Helm. g. hilm-s Helm; an. hjalmr; as. afries. helm, ags. <oe>helm</oe> m. Helm, Wipfel, ahd. mhd. helm, nhd. Helm. Vgl. skr. çárman n. Schirm, Decke.</entry>

<entry id="b0080:9" indentation="2" parent="80:7" click="136,1556" semantic_class="re"><lm>haljô</lm> f. Hölle, Unterwelt, Unterweltsgöttin. g. halja; an hel f. Hel, Todesgöttin; as. hellja f. hell m. f., afries. helle, hille f., ags. <oe>hell</oe> f. Unterwelt, engl. hell; ahd. hella, mhd. helle, nhd. Hölle. Vgl. auch norw. hulder f. Waldnymphe (aus hulþî part. pass. f.). Vgl. ir. cel. Tod.</entry>

<entry id="b0080:10" indentation="2" parent="80:7" click="136,1783"><lm>hallô</lm> f. Halle (aus haln&o-circ-acute;). an. h&o-hook;ll f. Halle; as. halla, ags. <oe>heall</oe> f., engl. hall; ahd. halla, mhd. halle (nhd. wiederaufgenommen Halle). Vgl. lat. cella (aus celna?). - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03BB;&#x1F77;&#x03B1;</new><old>kali'a</old></gr> Hütte, Nest. - ir. cuile Keller. - skr. çâlâ Hütte, Haus, Gemach.</entry>

<entry id="b0080:11" indentation="2" parent="80:7" click="146,1970" semantic_class="ag" second_id="b0081:1" second_click="120,150"><lm>hel(a)vô</lm> f., <lm>helma</lm> m. Spreu. ahd. helawa, helwa, mhd. helewe, helwe f., nhd. schweiz. helwe, helme m. Haferspreu; schwed. mundartl. hjelm m. Haferspreu. Vgl. ahd. hala, mhd. hal f. Hülle, Schale. Ablautend: ags. <oe>hulu</oe> f. Hülse. Zu hel verbergen. <pagebreak/> Oder zu (s)kel? Vgl. Schale und neunorw. skolm Fruchthülse.</entry>

<pageheader id="b0081:0" pagenum_click="1196,56" upper_right_click="1196,150" lower_right_click="1213,2143">helva - helþa. 81</pageheader>

<entry id="b0081:2" indentation="2" parent="80:7" click="130,206" semantic_class="sk"><lm>helva</lm> m. bedeckt, benebelt. schweiz. helw bedeckt, umwölkt, dunstig, trübe (v. Himmel). Dazu mhd. hilwe f. feiner Nebel, bair. gehilb Nebel, Gerauch.</entry>

<entry id="b0081:3" indentation="2" parent="80:7" click="130,336"><lm>hêla</lm>, <lm>hêlia</lm> verborgen. an. hâll listig, ränkevoll; mnd. hâl verborgen, heimlich; ahd. hâli, mhd. hæle verhehlend, verhohlen (ags. <oe>h&aelig-circ;lig</oe> unstet eher zu germ. hêlia glatt). Vgl. lat. cêlare.</entry>

<entry id="b0081:4" indentation="2" parent="80:7" click="123,483"><lm>hula</lm> hohl, subst. n. hohler Raum. g. in hulundi n. Höhle; an. holr hohl, hol n. hohler Raum, Loch; afries. ags. <oe>hol</oe> hohl, hol n. Höhle,<nb1> and. hol adj. hohl, subst. n. Höhle,</nb1> mnd. hol hohl; ahd. mhd. hol hohl, hol n. hohler Raum, Höhle. Unsicher, ob zu hel verbergen; die Bedeutung »hohl sein« ist nicht ig. Andere vergleichen gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C5;&#x03BB;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kaulo's</old></gr> Stengel, lat. caulis, lett. kauls Stengel, Knochen, lit. káulas Knochen und weiterhin <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>koi=los</old></gr>, cavus, Wz. &k-circ;eva : &k-circ;au : &k-circ;n. Die Ableitung hulhva aber deutet darauf hin, daß das 1 radikal ist.</entry>

<entry id="b0081:5" indentation="2" parent="80:7" click="123,846" semantic_class="la"><lm>hulhva</lm>, <lm>hul(g)va</lm> hohl, <lm>hulhvia</lm>, <lm>hul(g)via</lm> Vertiefung. an. hylr m. Vertiefung in dem Bette eines Baches (aus hulhvia); ags. <oe>holh</oe> n. Höhle, Loch; ahd. huliwa, hulwa, mhd. hülwe f. Pfütze, Sumpflache. Vgl. ags. <oe>healh</oe> Versteck, Meerbucht. Ferner mit anderem Guttural (germ. hulka) an. holkr m. der untere Ring an einem Griff, ags. <oe>holc</oe> Höhlung, mnd. holken aushöhlen.</entry>

<entry id="b0081:6" indentation="2" parent="80:7" click="123,1116"><lm>huljan</lm> hüllen. g. huljan verhüllen; an. hylja hul&d-bar;a verhüllen; as. bihullian, afries. bihella; ahd. hullen, mhd. nhd. hüllen. Das substantivierte part. huliþa in an. huli&d-bar;s-hjalmr unsichtbar machender Helm (westgerm. mit anderer Bildung (part. eines helôn): ags. <oe>heoloþ-helm</oe>, ahd. helôt-helm, auch helant-helm, as. helith-helm). Zu huljan die Ableitung hulistra in g. hulistr n. Hülle, Decke; nd. holster, vgl. mhd. hulst f. Decke, Hülle (ags. <oe>helustr</oe>, <oe>heolster</oe> n. Hülle, Decke, Verdeck ist direkt von der Wz. gebildet). Ferner hulisô in mnd. hulse, ahd. hulsa f., mhd. hülse, nhd. Hülse. (Die Bedeutung »Futteral der Pistolen« stellt vielleicht nd. holster eher zu nhd. Holfter, Halfter dass., mhd. hulft, holfte, hulfe, hulfter Köcher, mnd. hulfte dass., das wohl mit gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03BB;&#x1F7B;&#x03C0;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>kalu'ptw</old></gr> to umhülle verwandt ist).</entry>

<entry id="b0081:7" indentation="1" click="53,1703">(<lm>hel</lm>) (2) heben. Vgl. lit. keliù kélti heben; asl. &c-hachek;eles&i-short;n&u-short; praecipuus. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x03BB;&#x03C9;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kolwno's</old></gr> Hügel. - lat. celsus, collis u. s. w.</entry>

<entry id="b0081:8" indentation="2" parent="81:7" click="126,1800" semantic_class="te"><lm>helurô</lm> f. Wage, Wagschale. ags. <oe>helor</oe>, <oe>heolor</oe> f. Wage, Wagschale, heolor-bledu f. Wagschale. Zu hel heben?</entry>

<entry id="b0081:9" indentation="2" parent="81:7" click="130,1886"><lm>helþa</lm> m. Erhöhung, Gerüst. an. hjallr m. Erhöhung, Gerüst, Stangengestell zum. Fischtrocknen, jetzt auch Heuboden, hjalli m. Absatz, Terrasse, hilla f. Gesims, dazu hildra hervorragen; mnd. hilde f. Pferderaufe, Ort über den Viehställen zur Aufbewahrung von Heu und Stroh. Vgl. lit. isz-kéltas part. erhaben.</entry>

<pageheader id="b0082:0" pagenum_click="46,56" upper_right_click="1190,140" lower_right_click="1203,2123">82 hulma(n) - halþa.</pageheader>

<entry id="b0082:1" indentation="2" parent="81:7" click="116,153" semantic_class="la"><lm>hulma(n)</lm> m. Helm, Insel. an. holmr und holmi m. Holm = See- oder Flußinsel; as. holm m. Hügel, ags. <oe>holm</oe> m. Land das sich aus dem Wasser erhebt, Insel, Meereswoge, Meer. Vgl. lat. culmen, columen. Verwandt ags. <oe>hyll</oe> m. f. (aus hulnia) Hügel, engl. hill. Vgl. lit. kálnas. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x03BB;&#x03C9;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kolwno's</old></gr> Hügel. - lat. collis.</entry>

<entry id="b0082:2" indentation="2" parent="81:7" click="120,426" semantic_class="bo"><lm>halsa</lm> m. Hals. g. hals m. Hals; an. hals m. Hals, Vorderteil des Schiffes, länglicher Bergrücken; as. afries. hals, ags. <oe>heals</oe> m. Hals, Vorderteil des Schiffes; ahd. mhd. hals m. Hals, mhd. auch länglicher Bergrücken. Vgl. lat. collum Hals (aus kols-). Wahrscheinlich zu ig. kel erheben, vgl. asl. klas&u-short; (aus kolso-) Ähre.</entry>

<entry id="b0082:3" indentation="1" click="43,670">(<lm>hel</lm>) 3. schlagen, spalten, brechen. Vgl. skel. Ig. Wz. kel, kel&a-long;. Vgl. lit. kaliù kálti schlagen, schmieden, kulù kùlti dreschen. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F71;&#x03C9;</new><old>kla'w</old></gr> breche, <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ko'los</old></gr> verstümmelt. - lat. clades u. s. w. S. hallu. Weiterbildungen s. helt, helb.</entry>

<entry id="b0082:4" indentation="2" parent="82:3" click="126,846"><lm>heldî</lm> f. Kampf. an. hildr f. Kampf, Kampfgöttin; as. hild das. hildi, ags. <oe>hild</oe> f. Kampf, Krieg; ahd. hiltja, hilta Kampf. Vgl. (von der erweiterten Wz. ig. keld) ir. ceallach Krieg.</entry>

<entry id="b0082:5" indentation="2" parent="82:3" click="120,990" semantic_class="sh"><lm>helman</lm> m. Griff am Ruder. an. in hjalrn-v&o-hook;lr (hjalmun-, hjalmur-) Helm; ags. <oe>helma</oe> m. Helm, engl. helm, mnd. helm m. Handgriff. Eigentlich »(gespaltetes) Holzstück«. Vgl. lit. kélmas Baumstumpf, preuß. kalmus Stock. gr. <gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BC;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>skalmo's</old></gr> Pflock, Dolle. Oder helbman? s. helb.</entry>

<entry id="b0082:6" indentation="1" click="46,1236">(<lm>hel</lm>) 4. stechen. Ig. Wz. &k-circ;el. Vgl. skr. çalá m. Stab, Lanze, Stachel, çalyá m. n. Pfeilspitze. S. halma.</entry>

<entry id="b0082:7" indentation="2" parent="82:6" click="123,1333" semantic_class="bo"><lm>halan</lm> m. Schwanz. an. hali m. Schwanz, äußerste Spitze. Vgl. ir. cail Speer. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1FC6;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>kh=lon</old></gr> Pfeil, Sonnenstrahl. - skr. çalá m. Stab, Lanze, Stachel, çalyá m. n. Pfeilspitze. (Oder zu einer Wz. kel? Vgl. preuß. kelian Spieß).</entry>

<entry id="b0082:8" indentation="2" parent="82:6" click="120,1520" semantic_class="pl"><lm>hulisa</lm> m. Mäusedorn, Walddistel. ahd. hulis, huls, mhd. huls m. Mäusedorn, Stechpalme, Walddistel; mndl. nmd. huls m. (ndl. hulst). Vgl. ags. <oe>hole(g)n</oe>, m. engl. hulin, engl. holly und holmoak, mengl. auch hulvir, an. hulfr. Vgl. cymr. celyn, corn. celin, ir. cuileann Stechpalme. (Oder Wz. kel? Vgl. skr. ka&n-udot;&t-udot;a m. Dorn, aus kalnta).</entry>

<entry id="b0082:9" indentation="1" click="53,1790">(<lm>hel</lm>) 6. neigen. Ig. Wz. &k-circ;el neigen, woraus weiter kl-i s. hli. Vgl. lit. szalìs Seite. (Oder Wz. kal? lit. atkalt&e-odot-tilde; Rücklehne, at-si-kõlti sich lehnen; skr. ka&t-udot;aka m. Thal, ka&t-udot;a Hüfte).</entry>

<entry id="b0082:10" indentation="2" parent="82:9" click="126,1926" second_id="b0083:1" second_click="116,153"><lm>halþa</lm> sich neigend, vorwärts geneigt. g. in vilja-halþei Neigung; an. hallr geneigt, vorwärts geneigt, hallr m. Abhang, Halde; ags. <oe>heald</oe> geneigt, afries. (north-)hald; ahd. hald geneigt, vorwärts geneigt, ahd. halda, mhd. halde f., nhd. Halde. Dazu germ. halþôn sich neigen in an. halla neigen lassen, ahd. haldôn <pagebreak/> sich neigen; und halþian in an. hella ausgießen; as. af-heldjan, mnd. helden, ags. <oe>hieldan</oe> neigen lassen, niederbeugen; ahd. heldan, mhd. helden neigen, auf die Neige bringen.</entry>

<pageheader id="b0083:0" pagenum_click="1196,56" upper_right_click="1193,143" lower_right_click="1200,2123">hulþa - hêli(a). 83</pageheader>

<entry id="b0083:2" indentation="2" parent="82:9" click="120,286"><lm>hulþa</lm> geneigt, hold. g. hulþs gnädig; an. hollr zugeneigt, hold; as. hold, afries. ags. <oe>hold</oe> gnädig, getreu; ahd., mhd., nhd. hold. Dazu hulþîn in an. hylli f. Huld, Zuneigung; as. huldî f., ags. <oe>hyldo</oe> Gunst; ahd. huldî, mhd. hulde f. Huld, Geneigtheit, Ergebenheit; und hulþian in an. hylla hold, günstig stimmen; mnd. hulden; ahd. huldan, mhd. hulden geneigt, ergeben machen, huldigen. Wie halþa part. praet. zu hel neigen.</entry>

<entry id="b0083:3" indentation="1" click="46,610">(<lm>hel</lm>) 6. tönen, rufen. Ig. Wz. kel(a), kala rufen. Vgl. lett. kalada Geschrei, Gezänk. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03BB;&#x03B1;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;, &#x03BA;&#x03B1;&#x03BB;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>ke'lados, kale'w</old></gr> - lat. calare. - ir. cailech Hahn. - skr. u&s-udot;â-kala m. Hahn. S. hlig.</entry>

<entry id="b0083:4" indentation="2" parent="83:3" click="120,750"><lm>hela</lm> n., <lm>heldra</lm> m. Getön, Gespräch. an. hjal n. Gespräch, hjala sich unterhalten, hjaldr m. Gespräch, Kampfgetöse, Kampf.</entry>

<entry id="b0083:5" indentation="2" parent="83:3" click="126,846"><lm>halên</lm>, <lm>halôn</lm>, <lm>hulôn</lm> berufen, holen. as. halôn berufen, herbeibringen, afries. halia herbeiholen, heimführen, nehmen, ags. <oe>geholian</oe> bekommen; ahd. halôn, holôn, holôn, mhd. holn berufen, holen, nhd. holen. Vgl. lat. calâre, clâmor.</entry>

<entry id="b0083:6" indentation="2" parent="83:3" click="123,1036" semantic_class="i2"><lm>hlô</lm>, <lm>hlôjan</lm> brüllen. an. hlôi m. gigas (Brüller); as. hlôjan, mnd. loien, ags. <oe>hlôwan</oe> brüllen, engl. low brüllen; ahd. (h)luojan, lôwan, mhd. lüejen brüllen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F77;&#x03BA;&#x03BB;&#x03B7;&#x03C3;&#x03BA;&#x03C9;</new><old>ki'klhskw</old></gr> rufe, <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x03B7;&#x03C4;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>klhto's</old></gr>. - lat. clî-mor. Eine erweiterte Wz. hlôt in ags. <oe>hlêtan</oe> grunzen; ahd. luotida latratus (hlôd-). Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03BB;&#x03B1;&#x03B4;-&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ke'lad-os</old></gr> lett. kalacla Geschrei, Gezänk.</entry>

<entry id="b0083:7" indentation="2" parent="83:3" click="120,1306"><lm>hell</lm>, <lm>hellan</lm> <lm>hall</lm> ertönen, klingen, hallen. Vgl. skell. ahd. hellan, mhd. hellen st. vb. ertönen, hallen. Dazu ahd. -hell (in gahel, unhel u. s. w.), mhd. hel fl. heller tönend, laut, glänzend, nhd. hell. hell aus hel-n. Das n gehört urspr. nur dem Präsensstamme an.<nb1> and. hellan st. vb. rauschen.</nb1></entry>

<entry id="b0083:8" indentation="1" click="56,1540">(<lm>hel</lm>) 7. trocken sein. Ig. Wz. (s)kel, ((s)k&e-long;l) verdorren. Vgl. lett. kalstu kalst verdorron, trocknen. - gr. <gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x1F73;&#x03BB;&#x03BB;&#x03C9;</new><old>ske'llw</old></gr> u. s. w. S. skel.</entry>

<entry id="b0083:9" indentation="2" parent="83:8" click="120,1636"><lm>hêl(i)a</lm><ERR by="torp"/> verdorrt, schal. mndl. hael ausgetrocknet, dürr, Schal, nd. hâl, häl. Vgl. lett. kals mager.</entry>

<entry id="b0083:10" indentation="2" parent="83:8" click="126,1733"><lm>hella</lm> durstig, ermattet. mhd. hel fl. heller ermüdet, matt, hellec dass.; mnd. hellich durstig, lechzend, ermattet (nhd. behelligen). Vgl. dän. mundartl. helm still, dän. helme aufhören (eigl. ermatten).</entry>

<entry id="b0083:11" indentation="1" click="56,1916" semantic_class="sk">(<lm>hel</lm>) 8. frieren. Ig. Wz. &k-circ;el (&k-circ;al) frieren. Vgl. lit. szalù szálti frieren, száltas kalt, szalnà Reif; asl. slana Reif. - zend. çareta kalt. Daneben &k-circ;el (&k-circ;al) warm sein in lat. caleo, lit. szílti warm werden, as. halôjan brennen. Vgl. hlu.</entry>

<entry id="b0083:12" indentation="2" parent="83:11" click="133,2103" second_id="b0084:1" second_click="123,153"><lm>hêl(i)a</lm><ERR by="torp"/> (erfroren) glatt. an. hâll glatt; ags. in <oe>hâl-stân</oe> Krystall, <pagebreak/> <oe>h&aelig-circ;lig</oe> unstet; ahd. hâli, mhd. hæle, schweiz. häl schlüpfrig, glatt, Ablautend: ndl. hal n. gefrorener Boden. Vgl. lit. paszol&y-tilde;s Frost in der Erde, gefrorener Boden.</entry>

<pageheader id="b0084:0" pagenum_click="53,63" upper_right_click="1196,156" lower_right_click="1200,2140">84 hihlôn - hald.</pageheader>

<entry id="b0084:2" indentation="2" parent="83:11" click="123,296" semantic_class="sk"><lm>hihlôn</lm> (oder <lm>hehlôn</lm>) f. Reif. an. hêla f. Reif. Reduplizierte Bildung. Vgl. skr. cícira m. n. Kühle, Kälte, Frost, adj. kühl, kalt. - lit. szalnà Reif, asl. slana dass.</entry>

<entry id="b0084:3" indentation="1" click="50,440">(<lm>hel</lm>) 9. dunkel, schwarz sein. Vgl. asl. kal&u-short; Kot, Schmutz. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B7;&#x03BB;&#x1F77;&#x03C2;</new><old>khli's</old></gr> Fleck, <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03BB;&#x03B1;&#x03B9;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kelaino's</old></gr>; schwarz. - lat. câlidus. - skr. kâla blauschwarz, kalma&s-udot;a m. Fleck.</entry>

<entry id="b0084:4" indentation="2" parent="84:3" click="120,583"><lm>helma</lm> m. Blässe. norw. mundartl. in hjelmutt mit einer Blässe gezeichnet; nhd. schweiz. helm m., weißer Fleck auf der Stirn, Stier mit weißer Stirn. Vgl. skr. kalma&s-udot;a Fleck. - lat. câlidus mit weißer Stirn. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B7;&#x03BB;&#x1F71;&#x03C2;</new><old>khla's</old></gr> Ziege mit Stirnfleck.</entry>

<entry id="b0084:5" indentation="1" click="50,763"><lm>halêþ</lm> (<lm>haliþ</lm>, <lm>haluþ</lm>) Mann, Held. an. halr (St. hali aus haliþ) Mann, h&o-hook;l&d-bar;r (aus haluþ) m. Großbauer; as. helith, ags. <oe>hæleþ</oe> Mann, Held; ahd. helid, mhd. helt g. heldes Mann, junger Mann, Kämpfer, Held, nhd. Held. Unsichere Etymologie. Formell entspricht gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03BB;&#x03B7;&#x03C2;</new><old>ke'lhs</old></gr> (<gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03BB;&#x03B7;&#x03C4;-</new><old>kelht-</old></gr>) Renner (entweder zu (s)kel springen s. skel, oder zu kel antreiben s. hald).</entry>

<entry id="b0084:6" indentation="1" click="43,1050">(<lm>helt</lm>) spalten, schlagen. Ig. Wz. keld (k&schwa;lad), Weiterbildung zu kel, s. hel 3. Vgl. lat. -cellere aus -celdere, clâdes. - ir. claideb Schwert. - skr. khad&d-udot;ga m. Schwert.</entry>

<entry id="b0084:7" indentation="2" parent="84:6" click="116,1193"><lm>halta</lm> lahm, hinkend. g. halts; an. haltr lahm, hinkend; as. afries. halt, ags. <oe>healt</oe>; ahd. mhd. halz lahm, hinkend. Vgl. russ. koldýka lahmer Mensch. Von der Grundwz. arm. ka&lambda; lahm; gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ko'los</old></gr> verstümmelt.<nb1> Zu gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ko'los</old></gr> stellt Holthausen (I. F. XIV 340) g. halis-aiv kaum (Komparativbildung).</nb1></entry>

<entry id="b0084:8" indentation="2" parent="84:6" click="116,1380"><lm>helta</lm> n., <lm>heltô</lm> f. Griff, Schwertgriff. Vgl. helba. an. hjalt n. Schwertgriff, Gehilze; ags. <oe>hilt</oe> f.; ahd. helza, mhd. helze f. Schwertgriff, Heft. Eigentlich »etwas gespaltetes«, »gespaltetes Holzstück« Vgl. as. helta Handgriff am Ruder (mnd. gehilde. Griff mit -d-, von haldan beeinflußt?).</entry>

<entry id="b0084:9" indentation="2" parent="84:6" click="120,1610" semantic_class="i1"><lm>hulta</lm> n. Holz. an. holt n. Gehölz; as. holt n. Holz, Gehölz, Wald, afries. holt n. Holz, Stock, ags. <oe>holt</oe> n. Gehölz, Bauholz;, ahd. mhd. holz Holz, Gehölz, nhd. Holz n. Vgl. asl. klada f. Balken, Holz. - ir. caill Wald (aus kaldet). - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F71;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kla'dos</old></gr> Zweig. Eigtl. »gespaltetes«.</entry>

<entry id="b0084:10" indentation="1" click="43,1840"><lm>hald</lm>, <lm>haldan</lm> <lm>hehald</lm> <lm>haldana</lm> halten. g. haldan haíhald (Vieh) halten; an. halda hêlt halten; as. haldan hêld, afries. halda, ags. <oe>healdan</oe> <oe>hêld</oe>; ahd. haltan hialt, mhd. nhd. halten. Ursprüngliche Bedeutung wahrscheinlich (Vieh) hüten (»Vieh halten«). Germanische, Weiterbildung zu ig. kel vorwärts treiben in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03BB;&#x03BB;&#x03C9;, &#x03B2;&#x03BF;&#x03C5;-&#x03BA;&#x1F79;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ke'llw, bou-ko'los</old></gr>. - lat. celer (?). - skr. kaláyati treibt. S. halêþ. Zu dieser Grundwurzel vielleicht mnd. hilde, hille eifrig, rasch, geschäftig.</entry>

<pageheader id="b0085:0" pagenum_click="1200,56" upper_right_click="1200,153" lower_right_click="1213,2140">haldô<ERR by="crist"/> - helma. 85</pageheader>

<entry id="b0085:1" indentation="1" click="50,143"><lm>haldô-</lm> adv. sehr, comp. <lm>haldiz</lm>. ahd. halto sehr. - g. haldis comp. eher, vielmehr; an. heldr sup. helzt; as. than hald um so mehr = an. en heldr; ahd. mhd. halt vielmehr, nhd. mundartl. halt. Eig. hart? und mit ir. calath hart (urkelt. kaletos) verwandt?</entry>

<entry id="b0085:2" indentation="1" click="53,346"><lm>help</lm>, <lm>helpan</lm> <lm>halp</lm> <lm>hulpana</lm> helfen. g. hilpan st. vb. helfen; an. hjalpa st. vb.; as. ags. <oe>helpan</oe>, st. vb., engl. help, afries. helpa hulp: ahd. helfan, helphan, mhd. helfen st. vb., nhd. helfen. Ig. &k-circ;elb ? Vgl. &k-circ;elp in lit. szelpiù sze&l-tilde;pti helfen, fördern.</entry>

<entry id="b0085:3" indentation="2" parent="85:2" click="123,540"><lm>helpô</lm> f. Hülfe. an. hjalp f. Hülfe; as. helpa, and. (ps.) hulpa, ags. <oe>help</oe> f.; ahd. helfa, helpha, hilfa, hilpha, hulfa, mhd. helfe, hilfe, md. auch hulfe f., nd. Hilfe, Hülfe.</entry>

<entry id="b0085:4" indentation="1" click="46,693">(<lm>helb</lm>) spalten. Ig. Wz. (s)kelp oder (s)kelbh, Weiterbildung zu (s)kel, s. hel 3. Vgl. gr. <gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x1F79;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C8;</new><old>sko'loy</old></gr> zugespitzter Pfahl oder <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x03BB;&#x1F71;&#x03C0;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>kola'ptw</old></gr> höhle aus, schlage drauf. - lat. scalpo. S. skelb.</entry>

<entry id="b0085:5" indentation="2" parent="85:4" click="126,840" semantic_class="nu"><lm>halba</lm> halb (eigtl. gespalten). g. halbs; an. halfr; as. afries. half, ags. <oe>healf</oe>, engl. half; ahd. halp, halb, mhd. halp fl. halber, nhd. halb. Subst. g. halba f.; an. halfa f. Hälfte, Teil, Seite: as. hal&b-bar;a. afries. halve, ags. <oe>healf</oe> f. Hälfte, Seite; ahd. halpa, halba, mhd. halbe f. Seite, Richtung. Eine andere Bildung ist halbiþô = an. helf&d-bar;, helft f.; afries. halfte, helfte, mnd. helfte, helft (wovon nhd. Hälfte). Eine dritte ahd. halftanôd n. dass. (von einem vb. *halftanôn).</entry>

<entry id="b0085:6" indentation="2" parent="85:4" click="126,1216" semantic_class="te"><lm>halbi</lm> m. Handhabe. ags. <oe>hielf</oe> m. Handhabe;<nb1> and. helvi n. Stiel,</nb1> mnd. helve, helf n. Handgriff, Stiel; ahd. halp, mhd. halp pl. helbe m. Handhabe, Stiel. Eigentlich »(gespaltetes) Holzstück«. Vgl. helman (s. hel 3). Vgl. lit. kálpa f. Querholz am Schlitten, kilpa Steigbügel, Schlinge, preuss. kalpus Wagenleiste.</entry>

<entry id="b0085:7" indentation="2" parent="85:4" click="126,1453" semantic_class="ag"><lm>halftr(i)ô</lm> f. Halfter. ags. <oe>hælfter</oe> f., engl. halter, and. heliftra, mndl. halfter, mnd. halchter, halter; ahd. halftra, halftera, mhd. halftere, helfter f., nhd. Halfter. Die Bedeutung »Halfter« muß sich aus der Bedeutung »Handhabe« entwickelt haben. Vgl. ahd. jioh-halmo, johhelmo, johhalm m. (mhd. giechhalme m.) am Joch zur Leitung der Rinder befestigtes Seil. Germanisch halman oder halb-man, s. helman (hel 3).</entry>

<entry id="b0085:8" indentation="1" click="60,1783"><lm>halma</lm> m. Halm. an. halmr m. Halm, Stroh; as. halm, ags. <oe>healm</oe> m., engl. halm, haulm; ahd. mhd. halm m., nhd. Halm. Vgl. lett. salms Halm; asl. slama f. dass. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03BB;&#x03B1;&#x03BC;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ka'lamos</old></gr> Rohr, <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03BB;&#x1F71;&#x03BC;&#x03B7;</new><old>kala'mh</old></gr> Halm. - lat. culmus Halm. - acymr. calamennou (gl. culmos), ncymr. calaf f. »calamus« . - skr. çalâka Halm, Reis, auch Span, Splitter, Rute, vgl. ir. cuilc Rohr, Schilf (ans kolki). Zur ig. Wz. &k-circ;el spitz sein. S. hel 4.</entry>

<entry id="b0085:9" indentation="1" click="66,2103"><lm>helma</lm> s. hel 1. 3. 9 und helb.</entry>

<pageheader id="b0086:0" pagenum_click="56,56" upper_right_click="1206,153" lower_right_click="1196,2143">86 hallu - hasp(i)ô</pageheader>

<entry id="b0086:1" indentation="1" click="60,146" semantic_class="i3"><lm>hallu</lm> m. Fels, Stein. g. hallus m. Fels; an. hallr m. Stein, hella (d. i. halliôn) f. flacher Stein, Felsengrund, hellir (d. i. hallia) m. Felsenhöhle. Dazu ferner die Weiterbildung helkn, hølkn n. unfruchtbarer felsiger Boden (aus hallu-k-îna). Unsichere Etymologie. Vielleicht zur ig. Wz. (s)kel spalten (a. bel 3). Vgl. cymr. caill Hoden: ags. <oe>sceallan</oe> Hoden, und asl. skala Felsen.</entry>

<entry id="b0086:2" indentation="1" click="53,430"><lm>halsa</lm> s. hel 2.</entry>

<entry id="b0086:3" indentation="1" click="50,490">(<lm>has</lm>) 1. schneiden, spalten. Ig. Wz. kes. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03B1;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>ke'azw</old></gr> spalte, <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03C3;&#x03C4;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ke'stros</old></gr>; spitziges Eisen, Pfeil, <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03C3;&#x03C4;&#x03C1;&#x03B1;</new><old>ke'stra</old></gr> Pfriem. lat. castrâre verschneiden. - skr. çâsati, çâsti schneidet, metzelt, çâstrá n. Messer.</entry>

<entry id="b0086:4" indentation="2" parent="86:3" click="116,626" semantic_class="te"><lm>hasjô</lm> f. Art Zapfen oder kleine Stange. an. nnorw. hes f. Art Zapfen oder kleine Stange, nnorw. hesja f. Gestell zum Heutrocknen.</entry>

<entry id="b0086:5" indentation="1" click="36,773" semantic_class="i3"><lm>has</lm> 2., <lm>hazjan</lm>, <lm>hazên</lm> rufan, loben, g. hazjan loben, preisen; ags. <oe>herian</oe> loben, preisen; ahd. harên, mhd. haren, harn rufen, schreien. Vielleicht eine unnasalierte Form der ig. Wz. &k-circ;ens in skr. ça&m-odot;sati rezitiert, lobt, çastí f. Preis, Lob. lat. cênseo.</entry>

<entry id="b0086:6" indentation="1" click="50,973" semantic_class="i2">(<lm>has</lm>) 3. kratzen, kämmen. Ig. Wz. kes in lit. kasýti kratzen, striegeln, kasìnti jucken, kratzen, kasù kàsti graben; asl. &c-hachek;esati kratzen, kämmen. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03C9;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ke'wros</old></gr> Nessel, <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03C9;&#x03C1;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>kewre'w</old></gr> jucke.</entry>

<entry id="b0086:7" indentation="2" parent="86:6" click="116,1106" semantic_class="bo"><lm>hazda</lm> m. Haupthaar. an. haddr m. das lange Haupthaar des Weibes. Ablautend hezda in ags. <oe>wunden-heord</oe> mit gelocktem Haupthaar versehen (?). Vgl. asl. kosa Haar, kosm&u-short; capillus, nsl. kosem Flachsbund. - ir. cass (d. i. kasto-) Locke. Hierher könnte auch gezogen werden ags. <oe>heordan</oe> pl. (engl. hards of flax), mndl. herde Flachsfaser. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03C3;-&#x03BA;&#x03B9;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>ke's-kion</old></gr> Werg.</entry>

<entry id="b0086:8" indentation="1" click="50,1390" semantic_class="an"><lm>hasan</lm>, <lm>hazan</lm> m. Hase. an. heri (d. i. hazan) m. Hase; ags. <oe>hara</oe> m., engl. hare, afries. in has-mûled hasenmäulig, mnd. hase; ahd. haso, mhd. hase m., nhd. Hase. Vgl. altpreuss. sasnis Hase, sasintinklo Hasengarn. - cymr. cein-ach f. Häsin. - skr. çaçá m. (wohl für çasa) Hase. Wahrscheinlich mit hasva verwandt (»der graue«).</entry>

<entry id="b0086:9" indentation="1" click="50,1633" semantic_class="tr"><lm>hasala</lm> m., <lm>hasalô</lm> f. Hasel. an. hasl m. Hasel, hasla f. Stange von Haselholz; ags. <oe>hæsel</oe> m., engl. hazel, mnd. hasel m.; ahd. hasal m. und hasala, mhd. hasel f., nhd. Hasel. Vgl. lat. corulus Haselstaude. - gall. coslo-, ir. coll.</entry>

<entry id="b0086:10" indentation="2" parent="86:9" click="123,1820"><lm>hasalîna</lm> haseln. as. hæslen haseln; ahd. hasalîn, mhd. heselîn, nhd. haseln. Vgl. lat. colurnus (für corulnus) haseln.</entry>

<entry id="b0086:11" indentation="1" click="46,1920"><lm>hasp(i)ô</lm> f. Fitze, Haspel. an. hespa f. Fitze; engl. hasp Garnhaspel, mndl. haspe f. Fitze, Garnwinde, mnd. haspe, haspel Garnwinde; ahd. haspa f., haspil m., mhd. haspe f., haspel m. Garnwinde, Haspel. - Norw. mundartl. herva f. Fitze, schwed. mundartl. härva haspela deuten auf eine germ. Nebenform hazb- hin.</entry>

<pageheader id="b0087:0" pagenum_click="1213,53" upper_right_click="1206,146" lower_right_click="1216,2113">hasva - haima. 87</pageheader>

<entry id="b0087:1" indentation="1" click="56,163" semantic_class="co"><lm>hasva</lm> grau. an. h&o-hook;ss pl. h&o-hook;svir grau; ags. <oe>haso</oe> pl. <oe>haswe</oe> grau; mhd. heswe bleich, matt. Vgl. ahd. hasan blank, politus. Vgl. lat. cânus (aus casnus) grau, womit ahd. hasan stimmt.</entry>

<entry id="b0087:2" indentation="1" click="63,306"><lm>hi</lm>, <lm>hia</lm> pron. dieser, der. g. hi in acc. sg. m. hina, dat. sg. m. himma; an. in hinig, hinug (= g. hina vig) hierher; ags. in <oe>hîe</oe> nom. pl. m.; as. hiu (instr.) in hiu-diga heute, ags. <oe>héodæg</oe>; ahd. in hiutu, hiuru (hiu tagu, hiu jâru), nhd. heute, heuer. Dazu hina, hinanô von hier in ags. <oe>hin-</oe>, <oe>heonan</oe>, mnd. hen, afries. hana; ahd. hina, mhd. hine,<ERR by="torp"/> hin, nhd. hin, ahd. hinan, hinana, hinnan, mhd. hinnen, hinne, nhd. von hinnen, ags. <oe>heonan</oe>. Ig. &k-circ;i, &k-circ;io. Vgl. lit. szìs dieser, asl. s&i-short;. - lat. cis, citer, citra. - ir. cé dieser, cían, remotus, ultra (vgl. hina).</entry>

<entry id="b0087:3" indentation="2" parent="87:2" click="136,723"><lm>hidrê-</lm> hierher. g. hidrê hierher; an. he&d-bar;ra hier; ags. <oe>hider</oe>, engl. hither hierher. Vgl. lat. citra diesseits, zum Comp. citer.</entry>

<entry id="b0087:4" indentation="2" parent="87:2" click="140,866"><lm>hêr</lm> hier. g. hêr hier; an. hêr; as. ags. <oe>hêr</oe>, engl. here, afries. hîr; ahd. hiar, hia, mhd. hier, hie, nhd. hier, hie-her. hêr aus ig. &k-circ;&e-long;i-r. Vgl. þar.</entry>

<entry id="b0087:5" indentation="2" parent="87:2" click="133,1006"><lm>hindar</lm> adv. präp. hinter, <lm>hindara</lm>, <lm>hinduma</lm> adj. hintere, hinterst. g. hindar adv. und<ERR by="crist"/> präp. mit dat. acc. hinter; an. hindr- in Zsmsetzg. wie hindr-vitni Aberglaube; ags. <oe>hinder</oe> hinter, zurück,<nb1> and. hindiro hintere,</nb1> mnd. hinder; ahd. hintar, hintir, mhd. hinder präp. mit dat. und acc., nhd. hinter. g. hindumists äußerster, letzter; an. hindri späterer, entfernterer, hinztr spätester; ags. <oe>hindema</oe> spätester; ahd. hintaro, mhd. hinder hintere. Zum. erweiterten Stamm hi-n (vgl. ahd. hina)? Vgl. zum Stamm ha (s. he): an. handan von jener Seite her, fyrir handan jenseits, aschwed. handær-mêr weiter entfernt.</entry>

<entry id="b0087:6" indentation="3" parent="87:5" click="210,1456"><lm>hindarôn</lm> hindern. an. hindra a&d-bar;a zurückhalten, hemmen; afries. hinderia, ags. <oe>hindrian</oe> zurückdrängen, engl. hinder, mnd. hinderen; ahd. hinderôn und hintiren, mhd. hindern zurücktreiben, hindern, nhd. hindern.</entry>

<entry id="b0087:7" indentation="1" click="56,1643">(<lm>hi</lm>) 1. liegen, wohnen. Ig. Wz. &k-circ;i liegen. vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>kei=mai</old></gr>. - skr. çéte liegt. - lat. cîvis.</entry>

<entry id="b0087:8" indentation="2" parent="87:7" click="143,1743" semantic_class="i3" second_id="b0088:1" second_click="90,150"><lm>haima</lm> m. Dorf, Heim, Heimat, acc. <lm>haima</lm> nach Hause, <lm>haimanô</lm> von Hause. g. haims f. (St. haimi) pl. haimôs Dorf, Flecken; an. heimr m. Heimat, Welt, heima n. Heimat, heim adv. nach Hause, heima (dat. sg. von heima n.) zu Hause, heíman von Hause; as. hêm m. n. Heimat, afries. hâm, hêm, ags. <oe>hâm</oe> m. Heimat, Haus, Wohnung, hâm adv. nach Hause, engl. home; ahd. mhd. heim m. n. Haus, Heimat, ahd. heima, mhd. heime f. dass.; adv. dat. ahd. heimi, mhd. heime, as. hême zu Hause, acc. ahd. mhd. heira nach Hause; ahd. adv. heimina von Hause, heimenân <pagebreak/> aus der Heimat, mhd. heimen, heimenen zu Hause. - an. heimskr dumm (immer zu Hause hockend), aber ahd. heimisc, mhd. nhd. heimisch. Dazu ags. <oe>h&aelig-circ;man</oe> (= haimian) beischlafen (urspr. »heimführen«), mhd. heimen heimführen, heiraten. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x1F77;&#x03BC;&#x03B1;&#x03C9;</new><old>koi'maw</old></gr> bette, schläfere ein. lett. saime, Gesindel, lit. szeimýna f. Gesinde, Hausdienerschaft, preuß. seimíns Gesinde; asl. s&e-hachek;mija dass., s&e-hachek;m&i-short; Person. (Unsicher. Andere vergleichen lit. k&e-uml-tilde;mas Bauernhof, kaimýnas Nachbar, preuß. caymis Dorf, gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7D;&#x03BC;&#x03B7;</new><old>kw'mh</old></gr> Dorf).</entry>

<pageheader id="b0088:0" pagenum_click="23,53" upper_right_click="1170,170" lower_right_click="1136,2133">88 hîþa - hivia.</pageheader>

<entry id="b0088:2" indentation="2" parent="87:7" click="80,556"><lm>hîþa</lm> n. Lager. an. hî&d-bar; und hî&d-bar;i n. Lager des Bären. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x1F77;&#x03C4;&#x03B7;</new><old>koi'th</old></gr> Lager.</entry>

<entry id="b0088:3" indentation="2" parent="87:7" click="80,653" semantic_class="i3"><lm>hîva</lm> Angehöriger, in Zusammensetzungen. g. in heiva-frauja m. Hausherr; an. h&y-circ;- in h&y-circ;-b&y-circ;li n. pl. Hauswesen, h&y-circ;-vîg; ags. in <oe>hîw-cund</oe> heimisch, <oe>hîw-r&aelig-circ;den</oe> f. Haushaltung; mhd. in hî-rât f., nhd. Heirat. Vgl. lett. sîwa Weib; asl. po-siv&u-short; gütig, mild. - lat. cîvis. - ir. cia Mann, Gatte. - skr. çéva lieb wert, çivá gütig, angenehm, lieb.</entry>

<entry id="b0088:4" indentation="2" parent="87:7" click="83,930" semantic_class="so"><lm>hîvan</lm> m. Angehöriger, Hausgenoß, Gatte. an. hjû, hjûn, hjôn n. pl. Eheleute, Hausleute, familia, hjôna u. (eigtl. gen. pl.) Ehehälfte, Gesinde; afries. hiona pl.; ags. <oe>hîwa</oe> g. pl. <oe>hîna</oe> Hausgenosse, Diener, m.engl. hîne (eigtl. g. pl.) Hausgenosse, engl. hind Diener, Bauer; ahd. hîwo, hîo, mhd. hîwe, hîe m. Gatte, Hausgenosse, ahd. hîûn, hîwen, hîen pl. n. beide Gatten, beide Dienstboten (Mann und Frau); as. hîwa, ahd. hîwa, hîa, mhd. hîwe, hîe f. Gattin.</entry>

<entry id="b0088:5" indentation="2" parent="87:7" click="70,1293" semantic_class="fa"><lm>hîwisk(i)a</lm> n. Familie. an. h&y-circ;ski n. die Hausgenossen, Familie; as. hîwiski n., ags. <oe>hîwisc</oe> u. Familie, Hausstand; ahd. hîwiski, amhd. hîwische, hîwisch Geschlecht, Familie.</entry>

<entry id="b0088:6" indentation="2" parent="87:7" click="70,1430"><lm>hiura</lm>, <lm>hiuria</lm> traut, geheuer. an. h&y-circ;rr freundlich, gütig; ags. <oe>híere</oe>, <oe>héore</oe> freundlich, sanftmütig; as. in unhiuri unheimlich, grauenhaft (ags. <oe>unhíere</oe>); ahd. unhiur, unhiuri, ungahiuri nicht geheuer, unheimlich, Schrecken erregend, mhd. unhiure, ungehiure, nhd. ungeheuer. Von hiva durch Suffix -ra abgeleitet. Vgl. asl. po-siv&u-short; benignus. - skr. çivá benignus.</entry>

<entry id="b0088:7" indentation="1" click="0,1720">(<lm>hi</lm>) 2. etwa scheinen. Germanisch in haira, hivia. Vgl. lit. szývas weiß, schimmlicht; asl. siv&u-short; grau. - skr. çyârá schwarzbraun, braun, çyâmá schwarzblau. Ig. Wz. &k-circ;i, &k-circ;i&e-long;.</entry>

<entry id="b0088:8" indentation="2" parent="88:7" click="63,1863" semantic_class="co"><lm>haira</lm> weißgrau, altersgrau. an. hârr grau, grauhaarig; afries. hêr hehr, ags. <oe>hâr</oe> grau, grauhaarig, alt, engl. hoare; as. ahd. hêr vornehm, erhaben, ehrwürdig (comp. as. ahd. hêrro, afries. hêr(a) Herr). Vgl. asl. s&e-hachek;r&u-short; glaucus. - ir. cíar dunkel.</entry>

<entry id="b0088:9" indentation="2" parent="88:7" click="60,2046" second_id="b0089:1" second_click="136,140"><lm>hivia</lm> n. Farbe, Schimmel. Vgl. skivia. g. hivi n. Aussehen; an. h&y-circ; n. Flaum, Härchen (schwed. hy Gesichtsfarbe); ags. <oe>hîw</oe>, <pagebreak/> <oe>hêow</oe> n. Aussehen, Form, Farbe, engl. hue. - Ablaut: ags. <oe>h&aelig-circ;ven</oe> blau (aus haivina). Vgl. lit. szývas weig, schimmlicht; asl. siv&u-short; grau. - skr. çyâvá schwarzbraun, braun. - ir. ceó g. cíach m. Nebel (aus kjâvak), vgl. an. sk&y-circ;</entry>

<pageheader id="b0089:0" pagenum_click="1210,66" upper_right_click="1210,156" lower_right_click="1186,2130">hihurô - hîtô. 89</pageheader>

<entry id="b0089:2" indentation="1" click="60,333" semantic_class="an"><lm>hihurô</lm> f., <lm>higuran</lm> m. Häher. ags. <oe>higora</oe> m., <oe>higore</oe> f. Elster, mnd. heger n. Häher; ahd. hehara, hehera, mhd. heher f., nhd. Häher. Daneben skihurô f. in an. skjôr f. Elster. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F77;&#x03C3;&#x03C3;&#x03B1;</new><old>ki'ssa</old></gr> (aus <gr><new>&#x03BA;&#x03B9;&#x03BA;&#x006A;&#x03B1;</new><old>kikja</old></gr>) Elster. - skr. kiki m. der blaue Holzhäher, kikira m. ein best. Vogel.</entry>

<entry id="b0089:3" indentation="1" click="53,580">(<lm>hig</lm>) schwer atmen, trachten. ags. <oe>hîgian</oe> sich um etw. bestreben. m. engl. hîghien hasten, engl. hie; mnd. hîgen, hîchen schwer atmen, ndl. hijgen schwer und hörbar atmen, nach etwas trachten. vgl. schwed. mundartl. hikja schwer athmen, norw. mundartl. hîka nach etw. verlangen. (Hierzu vielleicht hiksôn, hiksatjan in mhd. heschen, beschezen schluchzen, an. hixta keuchen, schluchzen). Vgl. lett. s&i-long;kstu s&i-long;kt rauschen, zischen, brummen (womit entfernter verwandt s&i-long;pa Orkan, vgl. schwed. mundartl. hîpa schwer atmen, norw. mundartl. hîpa, verlangen). Von derselben Grundwurzel vielleicht norw. mundartl. hîra gaffen, lässig dastehen (diese Bedeutungen hat auch hîpa), an. hîra dass., und mit anderer Bedeutungsentwickelung mhd. hir m. f. Heftigkeit (&lt; »Schnauben«), ahd. hirlîch adv. heftig?</entry>

<entry id="b0089:4" indentation="1" click="46,1126">(<lm>hit</lm>) heiß sein. Ig. Wz. kid. Daneben kit in lit. kaistù ka&i-tilde;sti heiß werden, kaitrùs heiß, kaitrà Feuerglut, lett. kaist heiß werden, brennen. Die ig. Grundwz. ki wahrscheinlich in ahd. hei und gehei (St. hajja) n. Hitze, oberd. mundartl. gebai n. trockner, nebelartiger Dampf, mnd. hei Dürre, Hitze; ahd. erheiên urere, ferheiên durch Hitze ausgetrocknet sein, mhd. heien brennen. S. hairsa.</entry>

<entry id="b0089:5" indentation="2" parent="89:4" click="116,1416"><lm>hitan</lm> m., <lm>hitjô</lm> f. Hitze. an. hiti m. Hitze; afries. hete f., mnd. hitte f. Hitze; ahd. hizzea, hizza, mhd. hitze f. nhd. Hitze. Dazu germ. hitjôn = ahd. hizzôn, mhd. hitzen heiß werden; germ. hitjan heiß machen = mnd. hitten, mhd. hitzen und hitzigen, nhd. erhitzen. S. haita und vgl. g. heitô Fieber. Es scheint ein Verb hîtan hait bestanden zu haben. Vgl. an. hitna heiß werden.</entry>

<entry id="b0089:6" indentation="2" parent="89:4" click="120,1693"><lm>hîtôn</lm> f. Hitze. g. heitô f. Fieber, vgl. bitan, haita.</entry>

<entry id="b0089:7" indentation="2" parent="89:4" click="113,1746" semantic_class="i3"><lm>haita</lm> heiß. an. heitr heiß; as. afries. hêt, ags. <oe>hât</oe>, engl. hot; ahd. mhd. hei&z-hook; heiß, erbittert, nha. heiß.</entry>

<entry id="b0089:8" indentation="3" parent="89:7" click="183,1850"><lm>haitian</lm> heiß machen, heizen. an. heita heiß machen. brauen; ags. <oe>h&aelig-circ;tan</oe>, engl. heat; ahd. mhd. heizen, nhd. heizen. Denom. von haita heiß.</entry>

<entry id="b0089:9" indentation="1" click="33,2000"><lm>hîtô</lm> f. Balg, aus einer Tierhaut gemachter Sack. an. hît f. aus einer Tierhaut gemachter Sack. Vielleicht zur ig. Wz. (s)kid spalten.</entry>

<pageheader id="b0090:0" pagenum_click="63,66" upper_right_click="1210,146" lower_right_click="1216,2136">90 hitt - hu.</pageheader>

<entry id="b0090:1" indentation="1" click="56,160">(<lm>hitt</lm>) auf etwas treffen, finden. an. hitta (aus hittian) auf etwas. treffen, finden; ags. <oe>hittan</oe> dass. (aus dem Nord. entlehnt?), engl. hit. Eig. »auf etw. fallen«? Vgl. cymr. cwyddu fallen, ir. cith Regenschauer. Unsicher.</entry>

<entry id="b0090:2" indentation="1" click="60,350"><lm>hidana</lm> m. Rock. an. he&d-bar;inn m. Pelzrock; ags. <oe>heden</oe> m. Kleid; ahd. hetan in Namen (Wolfhetan). German. hedana aus hidana? Altes Lehnwort vom griech. (ion.) <gr><new>&#x03BA;&#x1F77;&#x03D1;&#x03C9;&#x03BD;</new><old>ki'qwn</old></gr>.</entry>

<entry id="b0090:3" indentation="1" click="60,493"><lm>hôka</lm> s. hak.</entry>

<entry id="b0090:4" indentation="1" click="60,550"><lm>hôda</lm> s. had.</entry>

<entry id="b0090:5" indentation="1" click="60,596"><lm>hôpa</lm> s. hap.</entry>

<entry id="b0090:6" indentation="1" click="60,650" semantic_class="bo"><lm>hôfa</lm> m. Huf. an. hôfr m. Huf; as. afries hôf, ags. <oe>hôf</oe>, engl. hoof; ahd. mhd. huof m., nhd. Huf. Vgl. skr. çaphá m. Huf, Klaue; zend. çafa.</entry>

<entry id="b0090:7" indentation="1" click="63,803" semantic_class="so"><lm>hôra</lm> m. Buhler, n. Hurerei. g. hôrs m. Hurer, Ehebrecher; an. hôrr m. Buhler, hôr n. Buhlerei, Unzucht; afries. ags. <oe>hôr</oe> n. Hurerei; ahd. mhd. huor n. dass.; an. hôra f. Hure; ags. <oe>hôre</oe>, engl. whore, mnd. hôre; ahd. huora und huorra (d. i. hôriôn), mhd. huore, nhd. Hure. - mnd. herge, herje Hure, Konkubine kaum Ablaut, sondern eine Ableitung von Heer = alle Welt. Wahrscheinlich za lett. k&a-long;rs lüstern, begehrlich. - lat. cârus lieb. - ir. caraim ich liebe (asl. kur&u-short;va Hure ist dem Germ. entlehnt).</entry>

<entry id="b0090:8" indentation="2" parent="90:7" click="130,1166"><lm>hôrôn</lm> huren. an. hôra a&d-bar;a huren; ahd. huorôn, mhd. huoren, nhd. huren; daneben hôrên in as. part. pl. gehuordâ. Vgl. g. hôrinôn.</entry>

<entry id="b0090:9" indentation="1" click="60,1316"><lm>hôla</lm> Betrug, Verleumdung. an. hôl n. Lob (wohl eigentl. Schmeichelei); ags. <oe>hôl</oe> n. Verleumdung. Dazu hôlôn, hôlian in g. hôlôn schaden, betrügen; an. h&oelig;la loben, prahlen; ags. <oe>hêlan</oe> verleumden; ahd. huolan praet. huolida betrügen. Vgl. lat. calvi und calvîri Ränke schmieden, hintergehn, täuschen, calumnia Verleumdung. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B7;&#x03BB;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>khle'w</old></gr> bezaubere, verführe, besänftige.</entry>

<entry id="b0090:10" indentation="1" click="63,1603" semantic_class="sk">(<lm>hu</lm>) 1. bedecken. In. an. hûm n. Zwielicht. h&y-circ;ma dämmern, dunkel werden. Vgl. skûma. Vielleicht auch in an. hâ f. Haut (hross-hâ u. ä.) aus havô. Ig. Wz. (s)ku bedecken. S. sku. Weiterbildungen huþ, hud, hus, huzd.</entry>

<entry id="b0090:11" indentation="1" click="66,1800" semantic_class="an">(<lm>hu</lm>) 2 schreien. Germanisch hûvan m. in ahd. hûwo m. Eule, und germ. heuvilôn, hûvilôn in ahd. hiuwilôn, hiwilôn jubeln, mhd. hiuweln, hiulen; mnd. hûlen, m.engl. hûlen, jetzt howl. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C9;&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C9;</new><old>kwku'w</old></gr> schreie, heule, <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x1F7B;&#x03B1;&#x03BE;</new><old>kau'ac</old></gr> Möwenart. - skr. kâuti, kávate erhebt ein Geschrei. - asl. kujati murren, lit. naktìkova Nachteule. Weiterbildung kug in skr. kûjati knurrt, brummt, zwitschert, murmelt, kräht, womit vielleicht zu Vergleichen norw. hauka jodeln. Eine andere Weiterbildung s. huf.</entry>

<pageheader id="b0091:0" pagenum_click="1200,60" upper_right_click="1196,150" lower_right_click="1196,2136">huk - hut. 91</pageheader>

<entry id="b0091:1" indentation="1" click="50,146">(<lm>huk</lm>) biegen, wölben. Ig. Wz. kug in lat. cumulus u. s. w. Vgl. huh.</entry>

<entry id="b0091:2" indentation="2" parent="91:1" click="123,243"><lm>hûkên</lm> hocken, kauern. an. hûka hûkta hocken, partc. hokinn zu einem st. vb. (Ablaut: heykjast zusammenkriechen); mnd. hûken; mhd. hûchen kauern. Ablaut: an. hoka, hokra kriechen; ndl. hukken, nhd. hokken.</entry>

<entry id="b0091:3" indentation="2" parent="91:1" click="123,433"><lm>hukka(n)</lm> m. Haufe. schweiz. hock m. Haufe, tirol. hocken m. Haufe Heu. Vgl. skukka. hukka = ig. kugnó. Vgl. lit. kúgis großer Heuhaufe, kaugur&e-odot-tilde; kleiner steiler Hügel, lett. kaud&s-tall;e<ERR by="torp"/> Haufe. - lat. cumulus, wahrscheinlich aus cugm-.</entry>

<entry id="b0091:4" indentation="1" click="46,623">(<lm>huh</lm>) biegen, wölben. Ig. Wz. kuk. Vgl. skr. kucati, kuñcate zieht oder krümmt sich zusammen. - lit. ka&u-tilde;kas Beule; asl. kuk&u-short; krumm. - ir. cúar krumm. (aus kukro? oder kupro?). Vgl. huk.</entry>

<entry id="b0091:5" indentation="2" parent="91:4" click="120,770"><lm>heuhma</lm> m. Haufe, Menge. g. hiuhma m. Haufe, Menge. Vgl. hukka oben.</entry>

<entry id="b0091:6" indentation="2" parent="91:4" click="116,866" semantic_class="la"><lm>hauha</lm> (<lm>hauga</lm>) hoch, <lm>hauga</lm> m. Hügel. g. hauhs hoh; an. hôr, hâr, schwed. hög; as. hôh, afries. hach, ags. <oe>héah</oe>, engl. high; ahd. hôh, mhd. hôch fl. hôher; nhd. hoch, hoher. - an. haugr m. Hügel; mhd. houc g. houges st. n. Hügel, vgl. Donners-baugk und ähnliche Bergnamen. Substantiviertes Adj. Dazu mhd. hoger Buckel, nhd. Höcker und mundartl. hoger. Vgl. lit. ka&u-tilde;kas Beule, kaukarà Hügel, lett. kukurs Buckel; asl. kuk&u-short; krumm. - skr. kuca m. die weibliche Brust, koca einschrumpfend, kuk&s-udot;i m. Bauch.</entry>

<entry id="b0091:7" indentation="3" parent="91:6" click="193,1273"><lm>hauhiþô</lm> f. Höhe. g. hauhiþa f. Höhe, Erhebung; an. hæ&d-bar; f. Höhe, Felsspitze; ags. <oe>híehþo</oe>, <oe>héahþo</oe>, engl. height, ahd. hôhida, hôhitha f. Höhe.</entry>

<entry id="b0091:8" indentation="1" click="50,1416"><lm>hugi</lm>, <lm>hugu</lm> m. Sinn, Gedanke. g. hugs m. Sinn, Verstand; an. hugr g. hugar pl. -ir. m. Sinn, Absicht; as. hugi m., afries. hei, ags. <oe>hyge</oe> Sinn, Gemüt; ahd. hugu, huku, mhd. huge, hüge m. Sinn, Geist, Andenken. Daneben hugan m. in an. hugi m. Gedanke, ags. <oe>ymbhoga</oe> m. Sorge. Vgl. skr. çócate strahlt, brennt, trauert, leidet, çóka m. Glut; Qual, Kummer, Trauer.<nb1> Uhlenbeck stellt hugi zu der ig. Wz. ku&g-circ;h verstecken, die Seele als die (im. Körper) versteckte, vgl. skr. kuhara Höhle. (P. Br. B. XXX 293; nach Anderen geht skr. kuh- auf *kudh zurück, s. hud 1.)</nb1></entry>

<entry id="b0091:9" indentation="2" parent="91:8" click="120,1690"><lm>hugjan</lm> denken. g. hugjan denken; an. hyggja hug&d-bar;a denken, beachten, aussinnen, bestimmen, däuchten, hygginn verständig, hyggja f. Verstand; as. huggian, ags. <oe>hycgan</oe>, afries. hugia; ahd. huggan, hukkan, mhd. hügen, hücken denken, sinnen. Von hugi.</entry>

<entry id="b0091:10" indentation="1" click="46,1876">(<lm>hut</lm>) frech sein, spotten. Germanisch hûtia in mhd. hiu&z-hook;e munter, frech (schweiz. gehüss), hiu&z-hook;en sich erkühnen. Hierzu as. ahd. hosc Schmähung (aus hutska?), and. hoscôn, mhd. hoschen spotten. Verwandt ags. <oe>hosp</oe> m. Schmähung, Verachtung, Tadel. Vgl. asl. kuditi tadeln, beschimpfen, russ. prokuda schelmischer, mutwilliger Mensch.</entry>

<pageheader id="b0092:0" pagenum_click="56,56" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1206,2120">92 huþ - hûna.</pageheader>

<entry id="b0092:1" indentation="1" click="50,146">(<lm>huþ</lm>, <lm>hud</lm>) bedecken. Germanisch in huþan, hûdi. Ig. Wz. (s)kut, Weiterbildung zu (s)ku, s. hu. Vgl. lit. kiauta&i-tilde; die Getreideschalen, preuss. keuto Haut. - lat. cutis. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'tos</old></gr></entry>

<entry id="b0092:2" indentation="2" parent="92:1" click="123,290" semantic_class="bo"><lm>huþan</lm> m. Hode. afries. hotha m. Hode, mndl. hode (euch hoede geschrieben); ahd. hodo (haodo), mhd. hode m., nhd. Hode. (Oder hauþan? Vgl. ahd. haodo). Eigtl. »Hodensack«? Vgl. cymr. cwd Hode. - lit. kutys Beutel, Geldkatze.</entry>

<entry id="b0092:3" indentation="2" parent="92:1" click="120,476" semantic_class="bo"><lm>hûdi</lm> f. Haut. an. hû&d-bar; f. Haut; as. hûd, afries. hede, hud, ags. <oe>h&y-circ;d</oe> f., engl. hide; ahd. hût pl. hiuti, mhd. hût pl. hiute f., nhd. Haut f. Vgl. lat. cutis f. Haut. - gr. <gr><new>&#x1F10;&#x03B3;-&#x03BA;&#x03C5;&#x03C4;&#x1F77;</new><old>e)g-kuti'</old></gr> auf die Haut, <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'tos</old></gr> Hülle, Fell, Haut, <gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x1FE6;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>sku=tos</old></gr> Haut, Leder. - preuss. keuto Haut; lit. kiauta&i-tilde; Getreideschalen. Hierzu auch ags. <oe>hoþma</oe> m. Finsternis (»das deckende«). Vgl. skaudô.</entry>

<entry id="b0092:4" indentation="1" click="50,753">(<lm>hud</lm>) 1. bedecken. Germanisch in hûdian, hudjô, vielleicht hûsa. Ig. Wz. (s)kudh, Weiterbildung zu (s)ku, s. hu. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x1F7B;&#x03D1;&#x03C9;</new><old>keu'qw</old></gr> verberge, <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x1FE6;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2;, &#x03BA;&#x03B5;&#x03C5;&#x03D1;&#x03BC;&#x1F7D;&#x03BD;</new><old>keu=qos, keuqmw'n</old></gr>. - lat. cûdo Helm. - cymr. cûdd m. occultatio, occultum. - Skr. kuhara m. Höhle; zend. khaodha m. Helm, Hut.</entry>

<entry id="b0092:5" indentation="2" parent="92:4" click="116,986"><lm>hûdian</lm> verbergen, <lm>hudjô</lm> f. Hütte. ags. <oe>h&y-circ;dan</oe> verbergen, engl. hide, mnd. hûden. - ahd. hutta, f., mhd. hütte, hutte, nhd. Hütte (entlehnt in as. hutta, huttia; schwed. hydda dagegen aus huzdiôn).</entry>

<entry id="b0092:6" indentation="2" parent="92:4" click="126,1170"><lm>hûsa</lm> n. Haus. g. in gud-hûs n. Tempel; an. hûs n.; as. afries. ags. <oe>hûs</oe> n., engl. house; ahd. mhd. hûs n., nhd. Hans. German. hûsa vielleicht aus ig. kûdh-s-o, vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x1FE6;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>keu=qos</old></gr> (jedoch auch hûs-a zur Wz. hus wäre möglich).</entry>

<entry id="b0092:7" indentation="1" click="56,1353">(<lm>hud</lm>) 2. schütteln. Germanisch in nd. hudern vor Kälte zittern, norw. hutre dass., nd. hotten schaukeln, schwingen, fläm. hoteren schütteln; mhd. hutzen sich schaukelnd bewegen, hetzen. schnell laufen, schaukeln (tt = ig. tn&dash-acute;.). Weiterbildungen nhd. hutschen, ndl. hotsen, und an. hossa schaukeln. Vgl. lit. kutù kut&e-odot-acute;ti auf rütteln. Vielleicht auch lat. quatio. S. skud.</entry>

<entry id="b0092:8" indentation="1" click="56,1636">(<lm>hud</lm>, <lm>hutt</lm>) gerinnen, einschrumpfen. schwed. mundartl. hott, hodd m. kleiner eingeschrumpfter Mensch; nhd. mundartl. hutzel, eingeschrumpfte Frucht, altes Weib; ndl. hotten gerinnen, bot, mnd. hotte geronnene Milch. Mit s- (und germ. -d-) ahd. scotto, nhd. schotte m., nhd. hair. Schotten m. Quark (vgl. thüringisch: die Milch schüttet sich). Kaum. zu vorigem, sondern verwandt mit lit. suk&u-long;d&e-hook;s zusammengeschrumpft (k&u-long;stù aor. k&u-long;da&u-tilde; abmagern) und wohl auch mit kiausù kiauta&u-tilde; kiausti im Wachsen zurückbleiben.</entry>

<entry id="b0092:9" indentation="1" click="60,1996"><lm>-hun</lm> s. hva.</entry>

<entry id="b0092:10" indentation="1" click="60,2050" second_id="b0093:1" second_click="56,150"><lm>hûna</lm> m. Blöckchen, Junges (eig. »geschwollenes«, »plumpes Ding«). an. hûnn m. Blöckchen, Junges; ags. <oe>hûn</oe> m. Junges. Germ. hûna <pagebreak/> = ig. &k-circ;uno-, part. pass. der Wz. &k-circ;ev&a-long; schwellen. Vgl. skr. çûná geschwollen, gedunsen; çí-çu m. Kind, Junges. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C5;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>kue'w</old></gr> bin schwanger, <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'os</old></gr>; fetus. - gall. cuno- hoch, cymr. cwn Höhe.</entry>

<pageheader id="b0093:0" pagenum_click="1203,56" upper_right_click="1206,153" lower_right_click="1200,2113">huna(n)ga - hupi. 93</pageheader>

<entry id="b0093:2" indentation="1" click="60,296"><lm>huna(n)ga</lm> n. Honig. an. hunang n. Honig; as. honig, afries. ags. <oe>hunig</oe> n., engl. honey; ahd. honag, honang, mhd. honec n., nhd. Honig. Eigtl. »das gelbe«. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x03B7;&#x03BA;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>knhko's</old></gr> gelblich. - skr. kâñcaná, n. Gold. Ig. k&schwa;nak : knak.</entry>

<entry id="b0093:3" indentation="1" click="60,483"><lm>hunhru</lm> s. henh.</entry>

<entry id="b0093:4" indentation="1" click="60,533" semantic_class="an"><lm>hunda</lm> m. Hund. g. hands m. Hund; an. hundr; as. hund, afries. hund, hond, ags. <oe>hund</oe>, engl. hound; ahd. hunt, hund, mhd. hunt pl. hunde m., nhd. Hund. Vgl. lit. szu&u-oring-tilde; g. szuñs Hund, lett. suns Hund, sun-t-ana großer Hand. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C9;&#x03BD; &#x03BA;&#x03C5;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>ku'wn kuno's</old></gr>. - lat. canis. skr. çvâ g. çunîs.</entry>

<entry id="b0093:5" indentation="1" click="56,773" semantic_class="nu"><lm>hunda</lm> u. Hundert. g. band n. Hundert; an. in hund-ra&d-bar;; as. hund, ags. <oe>hund</oe> n.; ahd. hunt (mhd. hunt selten) Hundert. Vgl. lit. szi&m-tilde;tas; asl. s&u-short;to. - gr. <gr><new>&#x1F11;-&#x03BA;&#x03B1;&#x03C4;&#x1F79;&#x03BD;</new><old>e(-kato'n</old></gr> - lat. centum. - ir. cét. - skr. çatá n.</entry>

<entry id="b0093:6" indentation="2" parent="93:5" click="126,960" semantic_class="nu"><lm>hunda-rada</lm> (<lm>raþa</lm>) n. das Hundert. an. hundra&d-bar; n.; as. hundrod, afries. hundred, ags. <oe>hundraþ</oe>, hundred, engl. hundred; ahd. hunterít, mhd. hundert n., nhd. Hundert. rada Zahl zu raþjan zählen.</entry>

<entry id="b0093:7" indentation="2" parent="93:5" click="126,1143" semantic_class="nu"><lm>hundarja</lm> n. Hundertschaft. aschwed. hundari n. = ahd. huntari n. Hundertschaft. Vgl. asl. s&u-short;torica f. Hundertschaft. - lat. centuria.</entry>

<entry id="b0093:8" indentation="1" click="60,1293" semantic_class="re"><lm>hunsla</lm> n. Opfer. g. hunsl n. Opfer; (an. hûsl n. Sakrament, dem ags. entlehnt); ags. <oe>hûsl</oe> n. Sakrament. Ig. Wz. &k-circ;uen, zend. çpan stark sein, nützen. Vgl. lit. szveñtas heilig; asl. sv&e-hook;t&u-short; heilig. - zend. çpeñta dass.</entry>

<entry id="b0093:9" indentation="1" click="56,1493">(<lm>hup</lm>) 1. hoffen. Germanisch hupô f. in as. tôhopa f. Hoffnung, ags. <oe>tôhopa</oe> m. dass., md. hoffe, hoff, hofene f. Verb hupôn in ags. <oe>tôhopian</oe>, engl. hope, mnd. hopen, md. hoffen. Ig. Wz. kv&e-long;b : kvab : kub »wallen«, s. hvap. Daneben kv&e-long;p : kvap : kup in lat. cupio. - skr. kúpyati wallt auf, zürnt. - asl. kyp&e-hachek;ti wallen, sieden; lit. k&u-long;p&i-oring-acute;ti schwer atmen.</entry>

<entry id="b0093:10" indentation="1" click="43,1773">(<lm>hup</lm>) 2. sich biegen, wölben. Ig. Wz. kub. Vgl. lat. cubitus Ellenbogen, cubare liegen. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03B2;&#x03B9;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD;, &#x03BA;&#x1F7B;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'biton, ku'bos</old></gr>. Daneben ig. kup, s. hub, huf.</entry>

<entry id="b0093:11" indentation="2" parent="93:10" click="123,1920" semantic_class="bo" second_id="b0094:1" second_click="120,150"><lm>hupi</lm> m. Hüfte. g. hups m. Hüfte; ags. <oe>hype</oe> m., engl. hip, mnd. hup; ahd. huf g. huffî, mhd. huf g. hüffe f., nhd. Hüfte. Dazu an. hopa rückwärts bewegen, vgl. ad. tôrügge happen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'bos</old></gr> m. Höhlung vor der Hüfte beim Vieh; <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03B2;&#x03B9;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>ku'biton</old></gr> Ellenbogen. - lat. cubitum, cubitus. Von der Wz. kup: lit. <pagebreak/> ku&m-tilde;pis Schweineschinken. (Verschieden: skr. çúpti f. Schulter, s. skufti).</entry>

<pageheader id="b0094:0" pagenum_click="53,46" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1210,2126">94 huppôn - haupa.</pageheader>

<entry id="b0094:2" indentation="2" parent="93:10" click="123,240"><lm>huppôn</lm>, <lm>huppian</lm> hüpfen. an. hoppa hüpfen; ags. <oe>hoppian</oe>, ndl. hoppen; mhd. hopfen. Daneben m. engl. hüppen, mnd. huppen, mhd. nhd. hüpfen. Germanisch hupp- wahrscheinlich aus ig. kubn &dash-acute;. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C5;&#x03B2;&#x03B9;&#x03C3;&#x03C4;&#x1F71;&#x03C9;</new><old>kubista'w</old></gr> schlage einen Purzelbaum, tanze. (Auch ig. kupn &dash-acute; wäre möglich. Vgl. asl. k&u-short;p&e-hachek;ti hüpfen. S. huf.)</entry>

<entry id="b0094:3" indentation="2" parent="93:10" click="123,470" semantic_class="bo"><lm>humpa</lm> m. Hüfte, Erhöhung, an. aptrhuppr m., nnorw. hupp und hump m. Weichen (beira Vieh) = gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'bos</old></gr> Vgl. norw hump m. Unebenheit, Knorren, Knollen; engl. hump Buckel, nd. humpe f. dickes Stück, humpel niedriger Erdhügel. Dazu das Vb. nd. humpelen, ndl. hompelen. Vgl. skr. kúmba m. das dicke Ende eines Knochens. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BC;&#x03B2;&#x03B7;</new><old>ku'mbh</old></gr> Kahn, Becken, Kopf, <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BC;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'mbos</old></gr> m. Gefäß. - gall. cumba Tal, cymr. cwmm. Von der Wz. kup: lit. ku&m-tilde;pis Schweinsschinken, ku&m-tilde;pas krumm.</entry>

<entry id="b0094:4" indentation="1" click="46,843">(<lm>huf</lm>, <lm>hub</lm>) sich biegen, wölben. Ig. Wz. kup. Vgl. lit. ka&u-tilde;pas Haufe, lett. kumpt, krumm werden. - lat. cûpa. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C0;&#x03B7;</new><old>ku'ph</old></gr> - skr. kûpa, m. Grube, Höhle. Daneben kub, s. hup.</entry>

<entry id="b0094:5" indentation="2" parent="94:4" click="120,983" semantic_class="re"><lm>hufa</lm> m. n. Hof (eigtl. Anhöhe). an. hof n. Tempel (die ursprüngliche Bedeutung in nnorw. hov n. Anhöhe, kleiner Hügel); as. hof m., afries. hof n., ags. <oe>hof</oe> n. Gehege, Haus, Tempel; ahd. mhd. hof g. hoves m. umschlossener Raum beim Hause, Hof, Gut, Fürstenhof, nhd. Hof. Vgl. hubila and zend. kaofa m. Berg; lit. kùpstas kleine Erhöhung, Hügelchen.</entry>

<entry id="b0094:6" indentation="2" parent="94:4" click="120,1256" semantic_class="bo"><lm>hufra</lm> m. Buckel, Höcker. an. in hyfri n. (aus hufria) der auf dem Rücken ruhende Teil der Siele; ags. <oe>hofer</oe> m. Buckel, mnd. hover; ahd. hovar, mhd. hover m. Höcker. Vgl. lit. kuprà Buckel, lett. kuprs. Vielleicht ir. cúar krumm (aus kupro? oder kukro?).</entry>

<entry id="b0094:7" indentation="2" parent="94:4" click="130,1493" semantic_class="i3"><lm>hûba</lm> m. (Schiffs)bauch, <lm>hûbô</lm> f. Haube, <lm>hûbî</lm> f. (Bienen)korb. an. hûfr m. Bauch des Schiffes, hûfa f. Haube; as. hûva f., mnd. hûve Haube, Bienenkorb, ags. <oe>hûfe</oe> f. Haube, h&y-circ;f f. Bienenkorb, engl. hive: ahd. hûba, mhd. hûbe, nhd. Haube f. Vgl. lat. cûpa Gefäß, Tonne. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C0;&#x03B7;</new><old>ku'ph</old></gr> Höhle, <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C0;&#x03B5;&#x03BB;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>ku'pellon</old></gr> Becher. - skr. k&u-circ-acute;pa m. Grube, Höhle</entry>

<entry id="b0094:8" indentation="2" parent="94:4" click="126,1763" semantic_class="la"><lm>hubila</lm>, <lm>hufila</lm> m. Hügel. as. huvel m.; ahd. hubil, mhd. hübel und huvel, nhd. Hübel. Dim. zu hufa.</entry>

<entry id="b0094:9" indentation="2" parent="94:4" click="130,1870" second_id="b0095:1" second_click="116,150"><lm>haupa</lm>, <lm>hûpan</lm> m. Haufe, Menge. as. hôp m. Haufe, Schar, afries. hâp, ags. <oe>héap</oe> m. dass.; ahd. houf, hauf, mhd. houf m. dass. Ablaut: ahd. hûfo, hûffo, mhd. hûfe m. Haufe, Erdhaufen, Grabhügel, Scheiterhaufe, nhd. Haufe(n). Hierzu vielleicht ahd. hiufila, hûfila f. (Dim. zu hûfo), mhd. hiufel f. Wange, nhd. schweiz. hüfelin n. unter den Augen liegender Teil der Wangen. Möglicherweise <pagebreak/> auch mnd. hoppe = ahd. hopfo, mhd. hopfe, nhd. Hopfen (wegen des zapfenartigen Blütenstandes der Pflanze?), vgl. norw. mundartl. hupp Quaste. Germ. haupa aus ig. koupn &dash-acute;. Vgl. lit. ka&u-tilde;pas Haufe, k&u-long;pà Haufe, Menge, kùpeta kleiner Heuoder Strohhaufen; lett. kupenis zusammengewehter Schneehaufen, asl. kup&u-short; Haufe. Vielleicht ir. cúan Haufe (aus kupno?).</entry>

<pageheader id="b0095:0" pagenum_click="1193,60" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1193,2123">heupan - hulandra. 95</pageheader>

<entry id="b0095:2" indentation="2" parent="94:4" click="120,423"><lm>heupan</lm> m. Dornstrauch. aschwed. hjupon, norw. mundartl. hjupa f.; as. hiopo m., ags. <oe>héope</oe> m., engl. hip; ahd. hiufo, mhd. hiefe Dornstrauch, nhd. mundartl. Hiefen, Hüfen. Dazu ahd. hiufaltar, mhd. hiefalter m. Hagebuttenstrauch. Vom Germ. entlehnt slav. &s-hachek;ip- (bulg. &s-hachek;ipka Hagebutte u. s. w.). Mit haupa verwandt. Vgl. an. klungr.</entry>

<entry id="b0095:3" indentation="1" click="40,713"><lm>huf</lm>, <lm>hub</lm> 2., <lm>heufan</lm> <lm>hauf</lm> wehklagen. g. hiufan st. vb. wehklagen; as. hiovan, heovan schw. vb. ?, ags. <oe>héofan</oe> und héofian, héafian, praet. héaf und héofde; ahd. hiufan, hiuban, hiupan schw. vb. wehklagen. Vgl. an. hjûfra wehklagen. Weiterbildung zu hu 2.<nb1> Stokes vergleicht ir. céol Musik, aus kiuplo- (K. Z. XL 246).</nb1></entry>

<entry id="b0095:4" indentation="1" click="43,906">(<lm>hum</lm>) summen. norw. humre leise wiehern; m. engl. hummen, summen; mhd. nhd. hummen, nhd. hummeln summen. Ig. Wz. kem. Vgl. lit. kìmstu kìmti heiser werden, kimùs heißer, dumpf lautend.</entry>

<entry id="b0095:5" indentation="2" parent="95:4" click="116,1093" semantic_class="an"><lm>humala</lm> m. Hummel. norw. mundartl. humla f.; engl. humble-bee, mnd. hummel f.; ahd. humbal, humpal, mhd. humbel, hummel m., nhd. Hummel. Vgl. nslavon. &c-hachek;melj Hummel (aus &c-hachek;&i-short;mel&i-short;); lit. kamãn&e-odot; wilde Biene, preuss. camus Hummel.</entry>

<entry id="b0095:6" indentation="1" click="43,1276" semantic_class="an"><lm>humara</lm> m. Hummer. an. humarr m. Hummer; nd. hummer. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03BC;(&#x03BC;)&#x03B1;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;, &#x03BA;&#x1F71;&#x03BC;&#x03BC;&#x03BF;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ka'm((m))aros, ka'mmoros</old></gr>; eine Krebsart. Zu ham 1. oder 2. (»überwölbtes« oder »bedecktes« Tier?).</entry>

<entry id="b0095:7" indentation="1" click="50,1420"><lm>hurhva</lm> n. Kot. an. horr m. Nasenschleim; as. horu, horo n. Kot, afries. here Schlammboden, Schlamm, ags. <oe>horu</oe> (horh-) g. horwes n. Schleim, Schmutz, Kot; ahd. horo g. horawes, mhd. her g. horwes n. kotiger Boden, Kot, Schmutz. Wahrscheinlich verwandt mit harua und skarna.<nb1> Lidén (St. z. ai. u. vergl. Sprachges. 50, 94) vergleicht skr. kalká Kot, Dreck, und ir. corcach, corcas »moor, marsh, swamp«.</nb1></entry>

<entry id="b0095:8" indentation="1" click="50,1650"><lm>hurdi</lm> s. herþ.</entry>

<entry id="b0095:9" indentation="1" click="46,1703"><lm>hurna</lm> s. her 4.</entry>

<entry id="b0095:10" indentation="1" click="50,1756"><lm>hurnata</lm> s. hernan.</entry>

<entry id="b0095:11" indentation="1" click="50,1806"><lm>hurska</lm> s. hers.</entry>

<entry id="b0095:12" indentation="1" click="50,1860" semantic_class="i"><lm>hûriô</lm> f. Heuer, Miete. ags. <oe>h&y-circ;r</oe> f. Miete, Lohn, Rente; mnd. hûre f. Miete, Pacht, mndl. huere; nhd. mundartl. Heuer. Dazu hûrian: ags. <oe>h&y-circ;ran</oe>, afries. hêra, mnd. hûren mieten, besolden.</entry>

<entry id="b0095:13" indentation="1" click="53,2003"><lm>hula</lm> s. hel 1.</entry>

<entry id="b0095:14" indentation="1" click="46,2053" semantic_class="pl" second_id="b0096:1" second_click="56,153"><lm>hulandra</lm> m. Holunder. ahd. holuntar, holantar, mhd. holunter, holunder, holanter, holnder, holder, holer m., nhd. mundartl. holder; <pagebreak/> aschwed. hylle, schwed. hyll dass., schwed. mundartl. holl-bärs-trä viburnum opulus, norw. skog-hyll, nhd. Wasserholder. Das Suffix -dra wie in vielen Baumnamen. Basis hulan, hulun, huln &dash-acute; (aus huln &dash-acute; nord. holl-, hyll-). Vgl. nslav. kalina viburum opulus.</entry>

<pageheader id="b0096:0" pagenum_click="63,60" upper_right_click="1203,153" lower_right_click="1196,2126">96 hulisa - ga-hnaista(n).</pageheader>

<entry id="b0096:2" indentation="1" click="56,336"><lm>hulisa</lm> s. hel 4.</entry>

<entry id="b0096:3" indentation="1" click="56,390"><lm>huljan</lm> s. hel 1.</entry>

<entry id="b0096:4" indentation="1" click="53,443"><lm>hulta</lm> s. helt.</entry>

<entry id="b0096:5" indentation="1" click="50,496"><lm>hulþa</lm> s. hel 5.</entry>

<entry id="b0096:6" indentation="1" click="56,553"><lm>hulda</lm> n. Fleisch. an. hold n. Fleisch; ags. <oe>hold</oe> n. toter Leichnam, afries. holda (aus gaholdo) Blutsfreund. Wahrscheinlich part. pass. zu ig. kel, spalten, schlagen, s. hel 3. Vgl. skr. ká&t-udot;a m. Leichnam (aus kalta). Verwandt ir. colinn Fleisch, cymr. celain Leiche.</entry>

<entry id="b0096:7" indentation="1" click="53,736"><lm>hulma</lm> s. hel 2.</entry>

<entry id="b0096:8" indentation="1" click="53,793">(<lm>hus</lm>) bedecken. Germanisch in husan, hausa. Weiterbildung zu hu = ig. (s)ku, s. sku. Vgl. huþ, hud, huzd.</entry>

<entry id="b0096:9" indentation="2" parent="96:8" click="120,890"><lm>husan</lm> m., <lm>husô(n)</lm> f. Hose. an. hosa f. Hose; ags. <oe>hosa</oe> m., hose, hosu f., engl. hose,<nb1> and. hosa f. »calciamentum venatricium«,</nb1> mnd. hose f. Hose; ahd. hosa, mhd. hose f. Beinbekleidung, Hose oder Strumpf, nhd. Hose. Eig. »Bedeckung«. Dazu ags. <oe>hos</oe> f. Hülse, Schale und ablautend hausa in an. hauss m. Hirnschale. Mit dem letzteren enge verwandt ist norw. mundartl. hûse m. Hirnschale (des Fisches), und ahd. hûso, mhd. hûse m., nhd. Hausen, Accipenser huso (so genannt wegen seines mit Schildplatten gepanzerten Kopfes?).</entry>

<entry id="b0096:10" indentation="1" click="56,1256"><lm>hûsa</lm> s. hud 1.</entry>

<entry id="b0096:11" indentation="1" click="53,1306">(<lm>huzd</lm>) bedecken. Ig. Wz. kuzdh. Weiterbildung zu (s)ku. S. huþ, hud, hus. Griech. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C3;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'sqos</old></gr> Höhlung, cunnus.</entry>

<entry id="b0096:12" indentation="2" parent="96:11" click="126,1410" semantic_class="i3"><lm>huzda</lm> n. verborgener Schatz. g. huzd n. Schatz; an. hodd; as. hord, hor&d-bar;, horth n. Schatz, verschlossenes oder verborgenes Innere, ags. <oe>hord</oe> m. n. Schatz, gesammelte Fülle, engl. hoard; ahd. mhd. hort n., mhd. gew. n., Schatz, angesammeltes. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C3;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'sqos</old></gr> m. Höhlung, cunnus. - lat. custos.</entry>

<entry id="b0096:13" indentation="1" click="60,1646" semantic_class="an"><lm>hnai</lm>, <lm>huajjôn</lm> wiehern. an. gnegg u. Wiehern (aus ga-hnajja?), gneggja a&d-bar;a wiehern; ags. <oe>hn&aelig-circ;gan</oe> dass. (engl. neigh);<nb1> and. tôhnêhian (geschr. tohnethida adhinnuit),</nb1> mnd. neiinge f. das Wiehern. Ig. Wz. kni : kn&e-long;i eig. kratzen, schaben, Weiterbildung zu ken, kn&e-long;, s. hnapp.</entry>

<entry id="b0096:14" indentation="1" click="56,1846"><lm>ga-hnaista(n)</lm> m. Funke. an. gneisti m. Funke; ags. <oe>gnâst</oe> dass.; ahd. ganehaista, gneista, cneista f., gneisto, gnanisto m., mhd. ganeiste, ganeist, geneist, gneiste, gneist, gnaneiste, gnaneist f. m. Funke. Daneben ahd. ganeistra, ganastra, ganistra, mhd. ganeister, gänester, gänster, ganster, geneister, gneister f. dass. (vgl. norw. mundartl. neistre). Vgl. preuss. knaistis Brand. Daneben aus ig. skn- schwed. mundartl. (gotl.) snaikstä f. Funke. asl. gn&e-hachek;titi anzünden.</entry>

<pageheader id="b0097:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1200,146" lower_right_click="1216,2113">hnakka(n) - hnaskvu. 97</pageheader>

<entry id="b0097:1" indentation="1" click="56,153" semantic_class="bo"><lm>hnakka(n)</lm>, <lm>hnekkan</lm> m. Nacken. an. hnakki und hnakkr m. Nacken (neunorw. nakk auch Berggipfel); mnd. nacke m.; ahd. hnach, hnacch, nach, mhd. nac und nacke m. Nacken, Hinterkopf, nhd. Nacken. Ablautend: ags. <oe>hnecca</oe> m. Nacken, Hinterkopf (eng. neck), afries. hnekka, mnd. necke dass., wozu mhd. genicke n., nhd. Genick. Die Grundbedeutung der Wz. ist wahrscheinlich »krümmen«, vgl. isl. hnakkr Anker, neunorw. nakke kleiner eiserner Haken, nøkja (aus nôkian) krümmen, biegen, m. eng. nôk, engl. nook Winkel, Ecke. Auch vgl. an. hnekkja zurücktreiben, hindern (= hneykja zur Wz. hnuk). Vgl. ir. cnoc Hügel (vorkelt. knog-nó-). Hierzu vielleicht gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F7D;&#x03C3;&#x03C3;&#x03C9;</new><old>knw'ssw</old></gr> schlummere (wenn hier die Grundbedeutung »biegen, neigen« war; jedoch vgl. ags. <oe>hnappian</oe> dass., wo die Bedeutungsentwickelung eine andere ist).</entry>

<entry id="b0097:2" indentation="1" click="56,740">(<lm>hna(p)p</lm>) schlummern. ags. <oe>hnappian</oe> schlummern (eng. to nap); ahd.<ERR by="torp"/> hnaffezen, naffazen, naphezen, mhd. nafzen, naffatzen, naphizen, nhd. mundartl. naffezen, nachzen. Wahrscheinlich zum folgenden, Grundbedeutung »(die Augen) zukneifen«, vgl. schwed. mundartl. nopa schlummern (zu hnup), mhd. nipfen dormitare, nd. nippen blinzeln (zu hnip).</entry>

<entry id="b0097:3" indentation="1" click="56,1016">(<lm>hnapp</lm>) kneifen, klemmen. In an. hneppr (aus hnappia) knapp, gering, hneppa (aus hnappian) klemmen, drängen; ags. (einmal) <oe>hnæppan</oe> schlagen, stoßen gegen. Ig. Wz. kn&e-long-short;bh: knabh eig. kratzen, schaben. Germanisch hnapp- aus ig. knabhn &dash-acute;. Die Grundform in an. (hnafa) hnôf etwa abbauen. Vgl. lit. kn&e-odot;biù kn&e-odot-tilde;bti leise kneifen, knebenù kneb&e-acute-hook;ti klauben, pulen, knabùs langfingerig, diebisch, geschickt; lett. kn&a-long;bt picken, zupfen. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F71;&#x03C0;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>kna'ptw</old></gr> (und <gr><new>&#x03B3;&#x03BD;&#x1F71;&#x03C0;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>gna'ptw</old></gr>) walke, <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F71;&#x03C6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kna'fos</old></gr> m. die stachliche Karde der Walker, <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F71;&#x03C6;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;, &#x03BA;&#x03BD;&#x1F73;&#x03C6;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>kna'falon, kne'falon</old></gr> (<gr><new>&#x03B3;&#x03BD;&#x1F71;&#x03C6;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>gna'falon</old></gr>) gekratzte Wollflocken: norw. napp n. Flocken u. dgl. an Kleidern (vgl. hnuppa). - ir. cnae vellus. - Grundwurzel kn&e-long; in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1FC6;&#x03BD;</new><old>knh=n</old></gr> kratzen, schaben, s. hnô. kn&e-long; ist eine Erweiterung von ken in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03BD;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>ko'nis</old></gr> f. Staub, lat. cinis Asche. Mit s- in lit. skìnti pflücken. Weiterbildungen s. hnai, hnefan, hnaskvu, hnit, hnip 2., hnis, hnô, hnu.</entry>

<entry id="b0097:4" indentation="1" click="66,1643" semantic_class="te"><lm>hnappa</lm> m. Schale. an. hnappr m. Schale, Trog; ags. <oe>hnæpp</oe> m. Becher, Schale, as. hnap Napf; ahd. hnapf, napf, mhd. napf m., nhd. Napf. Davon m. lat. hanappus, fr. hanap Becher, ital. nappo.</entry>

<entry id="b0097:5" indentation="1" click="66,1786"><lm>hnefan</lm> m. Faust. an. hnefi m. Faust; mhd. in neve-me&z-hook; Faustmaß, Handvoll. Die Wz. (ig. *knep) muß mit hnapp verwandt sein.</entry>

<entry id="b0097:6" indentation="1" click="66,1883" second_id="b0098:1" second_click="53,153"><lm>hnaskvu</lm> weich, zart. g. hnasqus weich, fein (von Gewandern), ags. <oe>hnesce</oe> zart, weich, schwach. Hierzu ahd. nascôn Leckerbissen genießen, naschen, mhd. nhd. naschen, mnd. naschen. Die Grundbedeutung wahrscheinlich »zerrieben«. Vgl. norw. fnas n. Kopfschinnen, Schuppe, Achel. Ig. Wz. knas in skr. kiknasa m. (redupl.) Teile des zerriebenen Kornes, Schrot, Gries. - lett. kn&o-long;s&i-long;t mit dem <pagebreak/> Schnabel im Gefieder rupfen, flöhen. Daneben ig. knis in schwed. mundartl. fnis Kopfschinnen, lit. knisù knìsti wühlen (vom Schweine). Ig. Grundwurzel kn&e-long;, kn&e-long;i, s. hnapp. Wie norw. fnas zur Wz. knas, so gehört schwed. mundartl. fnatt, dän. fnat Krätze, schwed. mundartl. fnatta kratzen zur ig. Wz. knad in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x03B1;&#x03B4;&#x1F71;&#x03BB;&#x03BB;&#x03C9;</new><old>knada'llw</old></gr> schabe, beise, <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F7D;&#x03B4;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>knw'dalon</old></gr> wildes (»beißendes«) vier, <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F7D;&#x03B4;&#x03C9;&#x03BD;</new><old>knw'dwn</old></gr> Zahn am Jagdspieß; lett. knadas Nachbleibsel beim Getreidereinigen; Reizen, Necken. Ig. Grundwurzel kn&e-long;.</entry>

<pageheader id="b0098:0" pagenum_click="60,63" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1210,2123">98 hnella - hnit.</pageheader>

<entry id="b0098:2" indentation="1" click="50,530"><lm>hnella</lm>, <lm>hnulla</lm> m. Spitze, Gipfel, Scheitel. ahd. hnel, mhd. nel g. nelles m. Spitze, Gipfel, Scheitel. Ablautend ags. <oe>hnoll</oe> m. Scheitel; ahd. hnol, nol, mhd. nol g. nolles m. = nel. Hiermit verwandt isl. hnallr Keule? German. hnella, hnulla aus hnezla, hn&schwa;zla? Vgl. lett. kn&e-long;se der Hühnerkamm.</entry>

<entry id="b0098:3" indentation="1" click="56,763"><lm>hnigv</lm>, <lm>hnî(g)van</lm> <lm>hnaigv</lm> <lm>hnig(v)um</lm> <lm>hni(g)vana</lm> sich neigen. g. hneivan hnaiv sich neigen, sinken, hnaivs demütig, niedrig; an. hnîga hneig od. hnê sich neigen, sinken; as. ags. <oe>hnîgan</oe> st. vb. sich neigen, sinken, afries. (h)nîga neigen, ahd. hnîgan, nîgan, mhd. nîgen st. vb. sich neigen. Ig. Wz. knig&u-super;h. Vgl. lat. cônîveo, -nixi (aus concnîgneo) sich schließen, die Augen schließen. Verwandt hnip.</entry>

<entry id="b0098:4" indentation="2" parent="98:3" click="130,1050"><lm>hnaigvian</lm> neigen, beugen. g. huaivjan erniedrigen; an. hneigja hneig&d-bar;a neigen, beugen, sich verneigen vor; as. gihnêgian sich neigen, ags. <oe>hn&aelig-circ;gan</oe> demütigen; ahd. hneigan, hneiken, neigen, mhd. neigen schw. vb. neigen, senken, geneigt machen, sich verneigen vor, nhd. neigen. Teils causat. zu hnîgvan, teils denom. von hnaigva (= g. hnaivs, niedrig; ags. <oe>hnâg</oe> gebeugt, verächtlich).</entry>

<entry id="b0098:5" indentation="1" click="63,1380"><lm>hnit</lm> <lm>hnîtan</lm> <lm>hnait</lm> stoßen auf, an (eig. schaben, kratzen). an. hnîta hneit stoßen auf, an, hneita (= hnaitian) stoßen, beleidigen, hnita a&d-bar;a nieten; ags. <oe>hnîtan</oe> st. vb. stoßen, durchstoßen, zusammenstoßen, hnitol stößig, cornipetus, gehn&aelig-circ;st n. Zusammenstoß, Kampf.<nb1> and. of-hnîtan wegreißen.</nb1> Ig. Wz. knid, Weiterbildung zu kn&e-long;, kn&e-long;i, s. hnapp und hnis. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F77;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>kni'zw</old></gr> ritze, kratze, reize, <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F77;&#x03B4;&#x03B7;</new><old>kni'dh</old></gr> Nessel. - lett. kn&i-oring;d&e-long;t, nieten, knid&e-long;t jucken, keimen. Daneben mit -t: kn&i-oring;st und kn&i-oring;tet jucken, kn&i-long;tu kniet hervorkeimen. - ir. cned f. Wunde (aus knidâ).</entry>

<entry id="b0098:6" indentation="2" parent="98:5" click="130,1746"><lm>hnissa</lm> m. Geruch, Gestank. norw. mundartl. niss m. starker Geruch, Gestank, isl. hnissa f. starker Geruch, bes. Bratengeruch. Aus ig. knid-s-o-? Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1FD6;&#x03C3;&#x03B1;, &#x03BA;&#x03BD;&#x1F77;&#x03C3;&#x03C3;&#x03B1;</new><old>kni=sa, kni'ssa</old></gr> f. Opferduft, Fettdampf, Duft, Qualm (aus kn&i-long-short;d-s-ia). - lat. nidor m. Bratenduft, Brodem. Eig. »stechender Geruch«.</entry>

<entry id="b0098:7" indentation="1" click="70,1970" semantic_class="an" second_id="b0099:1" second_click="50,146"><lm>hnit</lm> f. Niss, Lausei. (neunorw. isl. gnit f. pl. gnitr, neuisl. nitr pl. s. gnit) (ä. dän. nid, älter wahrscheinlich *hnit); ags. <oe>hnitu</oe> f. dass. (eng. nit), mnd. nete, nit; ahd. mhd. ni&z-hook; f., nhd. Niss. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x03BD;&#x1F77;&#x03C2;, &#x03BA;&#x03BF;&#x03BD;&#x1F77;&#x03B4;&#x03B5;&#x03C2;</new><old>koni's, koni'des</old></gr> f. Eier der Läuse, Flöhe, Wanzen. - ir. sned Lausei <pagebreak/> (aus sknidâ). - alb. <gr><new>&#x03D1;&#x03B5;&#x03BD;&#x1FD1;&#x0301;</new><old>qeni_'</old></gr> f. dass.; neusl. u. s. w. und lett. gnida dass. stimmt nicht im Anlaut. Ein verschiedenes Wort ist lit. glìnda, lat. lens. Man könnte an ig. knid denken (s. hnit), allein alb. <gr><new>&#x03D1;&#x03B5;&#x03BD;&#x1FD1;&#x0301;</new><old>qeni_'</old></gr> zeigt ig. k. S. gnit.</entry>

<pageheader id="b0099:0" pagenum_click="1196,43" upper_right_click="1196,136" lower_right_click="1223,2110">hnip - hnuk.</pageheader>

<entry id="b0099:2" indentation="1" click="50,336">(<lm>hnip</lm>) 1. sich neigen, sich beugen. In an. hnîpa -pta und a&d-bar;a (germ. hnîpên, hnîpôn) den Kopf hängen lassen, mißmütig sein, hnîpinn mißmütig, gnîpa f. (aus ga-hnîpôn) überhangender Felsen; ags. <oe>hnipian</oe> den Kopf hängen lassen, sich neigen, mißmütig, schläfrig sein. Ig. Wz. knib. Vgl. lit. knimbù knìbti zusammenknicken. Verwandt hnigv.</entry>

<entry id="b0099:3" indentation="1" click="56,616"><lm>hnip</lm> 2., <lm>*hnîpan</lm> <lm>*hnaip</lm> kneifen, klemmen, stoßen. mndl. nipen st. und schw. vb. (nndl. nijpen) kneifen, klemmen, drücken, anrühren, greifen, m. engl. nâpin, drücken. Dazu hnipp: an. hnippa stoßen, hnippast zanken; m. eng. nippen kneifen, klemmen, engl. nip, nnd. ndl. nippen »nippen«, ndd. <QUESTIONABLE/> nibbelen abbeißen; nhd. hair. nipfen, nipfeln »nippen«. Vgl. snip. Ig. Wz. (s)knibh? (germ. p(p) aus bhn &dash-acute;?), neben (s)knip in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x03B9;&#x03C0;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03BD;, &#x03C3;&#x03BA;&#x03BD;&#x1F77;&#x03C0;&#x03C4;&#x03B5;&#x03B9;&#x03BD;</new><old>knipei=n, skni'ptein</old></gr> schaben, schneiden. Grundwz. kn&e-long;i, s. hnapp, hnit. Daneben ig. gnibh, s. knip.</entry>

<entry id="b0099:4" indentation="1" click="60,986">(<lm>hnis</lm>) prusten, kichern (eig. reiben). In an. hnîsa f. Braunfisch (so genannt wegen seines Prustens); norw. fnisa kichern. Ig. Wz. (s)kni-s, Weiterbildung zu kni, s. hnit. Vgl. lit. knisù knìsti wühlen.</entry>

<entry id="b0099:5" indentation="1" click="56,1140">(<lm>hnô</lm>) eig. reiben. In as. hnôa f., ahd. hnô, nuo, nuoha f., md. nû f. Fuge, Nut, schmale Ritze; mhd. nuot f. Zusammenfügung zweier Bretter, Nut, nhd. Nut, Nute, ahd. nuohil, nuoil, nuogil, nugil, mhd. nüejel m. Nuthobel, Fughobel; ahd. nôen, mhd. nüejen (aus hnôjan) durch Schaben glätten, genau zusammenfügen. Ig. Wz. kn&e-long;, gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1FC6;&#x03BD;</new><old>knh=n</old></gr> s. hnapp.</entry>

<entry id="b0099:6" indentation="1" click="63,1413"><lm>hnu</lm>, <lm>hnevvan</lm> <lm>hnavv</lm> stoßen, eig. reiben. an. hnøggva bn&o-hook;gg stoßen. Hierzu vielleicht ags. <oe>hnygela</oe>, <oe>hnygele</oe> m. f. »shred, clipping« (aus hnuvilan?). Ig. Wz. knu. Weiterbildung zu ken, kn&e-long;, s. hnapp. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F7B;&#x03C9;</new><old>knu'w</old></gr> schabe, kratze, <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1FE6;&#x03BC;&#x03B1;</new><old>knu=ma</old></gr> leises Anpochen, <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F7B;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>knu'os</old></gr> n. Krätze, <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F79;&#x03BF;&#x03C2;, &#x03BA;&#x03BD;&#x03BF;&#x1FE6;&#x03C2;</new><old>kno'os, knou=s</old></gr> Knarren, <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1FE6; &#x03C4;&#x1F79; &#x1F10;&#x03BB;&#x1F71;&#x03C7;&#x03B9;&#x03C3;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>knu= to' e)la'xiston</old></gr>, Weiterbildungen s. hnuki, hnud, hnup. Mit ig. knu hat sich im Germ. ig. ksnu vermischt (s. nu).</entry>

<entry id="b0099:7" indentation="2" parent="99:6" click="146,1726"><lm>hnavvu</lm> knapp, eng, genau. an. hnøggr<ERR by="torp"/> knapp, karg, sparsam; ags. <oe>hnéaw</oe> geizig, mnd. nouwe enge, schmal, knapp, gering, genau; mhd. nou und nouwe eng, genau, sorgfältig, nhd. genau. Vgl. snavvu. Hierzu auch schwed. mundartl. fnagg n. kurzes Haar, und schwed. fnugg n. Stäubchen (aus fnavva, fnuvva).</entry>

<entry id="b0099:8" indentation="1" click="70,1963" second_id="b0100:1" second_click="53,146">(<lm>hnuk</lm>) biegen, zusammenballen? In an. hnûka (germ. hnûkên) sich beugen oder zusammenkrümmen, isl. hnjûkr und hnûkr m. runder Berggipfel, an. hnykill Geschwulst, Knoten, norw. mundartl. nykkla n. Knäuel, isl. hnokki m., norw. mundartl. nokka f. kleiner eiserner <pagebreak/> Haken: ags. <oe>hnocc</oe> m. Haken, genycled (statt gehnycled ?) = gecnycled gebeugt. (Dazu vielleicht an. hnykkja an sich reißen.) Ig. Wz. knug. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x03C5;&#x03B6;&#x1F79;&#x03BD; &#x1F00;&#x1F73;&#x03C1;&#x03B1; &#x1F10;&#x03C0;&#x03B9;&#x03BD;&#x1F73;&#x03C6;&#x03B5;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BD;, &#x03BA;&#x03BD;&#x03C5;&#x03B6;&#x1F7D;&#x03C3;&#x03C9;</new><old>knuzo'n a)e'ra e)pine'felon, knuzw'sw</old></gr> Hesych. Verwandt sind ig. knub in lit. knubu bin gebückt, lett. &k-cedil;nubt einbiegen, knubs zu viel gebogen, und ig. knup in lett. kn&u-long;pu gekrümmt, gebückt, gedrängt, knubuls etwas Zusammengeballtes, kn&u-long;pt zusammengekrümmt liegen, und ig. knut in an. hno&d-bar;a n. Knäuel.</entry>

<pageheader id="b0100:0" pagenum_click="60,56" upper_right_click="1196,136" lower_right_click="1206,2120">100 hnuki - hnus.</pageheader>

<entry id="b0100:2" indentation="1" click="53,476"><lm>hnuki</lm> m. Gestank. an. hnykr m. (auch fnykr, snykr, knykr, nykr) Gestank. Hierzu schwed. mundartl. fnok n. Stäubchen, fnyk n. Stäubchen, Partikel. Ig. (s)knug, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03BD;&#x03C5;&#x03B6;&#x03B1;, &#x03C3;&#x03BA;&#x1F79;&#x03BD;&#x03C5;&#x03B6;&#x03B1;, &#x03BA;&#x03BD;&#x1FE6;&#x03B6;&#x03B1;</new><old>ko'nuza, sko'nuza, knu=za</old></gr> starkriechende Pflanze (aus <gr><new>(&#x03C3;)&#x03BA;&#x03BF;&#x03BD;&#x03C5;&#x03B3;&#x006A;&#x03B1;</new><old>((s))konugja</old></gr>). Dieselbe Bedeutungsentwickelung (kratzen : Gestank) bei germ. hnissa, s. hnit.</entry>

<entry id="b0100:3" indentation="1" click="46,750"><lm>hnut-</lm> f. Nuß. an. hnot pl. hnetr f. Nuß; ags. <oe>hnutu</oe> pl. hnyte f. dass. (engl. nut), mnd. note, not; ahd. hnu&z-hook;, nu&z-hook; pl. nu&z-hook;&z-hook;i, mhd. nu&z-hook; f., nhd. Nuß. Ig. knud. Vgl. lat. nux aus dnuc-, umgestellt aus cnud-. - ir. cnú f. Nuß (aus knev&a-long;).</entry>

<entry id="b0100:4" indentation="1" click="50,940"><lm>hnûþa</lm> m. Stange, Pfahl. an. hnû&d-bar;r m. Stange, Pfahl, sudes; verwandt g. hnuþô (Variante hnutô) f. Stachel. Vgl. lett. knute f. dünne Stange. Wahrscheinlich zur Grundwurzel knu, s. hnu.</entry>

<entry id="b0100:5" indentation="1" click="46,1086"><lm>hnud</lm>, <lm>hneudan</lm> <lm>hnaud</lm> stoßen, schlagen. an. hnjô&d-bar;a hnau&d-bar; stoßen, schlagen, nieten; ahd. hneotan st. vb. in pi-hneotan befestigen, mhd. niet m. f. breit geschlagner Nagel, Niet (an. hno&d-bar;-saumr), nhd. Niet, mhd. nieten schw. vb. = nhd. nieten. Hierzu ahd. hnotôn schütteln, mhd. notten, sich hin und herbewegen, m. engl. nodden, engl. nod nicken. Ig. knudh (?), Weiterbildung zu knu, s. hnu; hierzu gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1F7B;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C2; &#x1F04;&#x03BA;&#x03B1;&#x03BD;&#x03D1;&#x03B1; &#x03BC;&#x03B9;&#x03BA;&#x03C1;&#x1F71;</new><old>knu'qos a)'kanqa mikra'</old></gr>. Vgl. lett. knud&e-long;t jucken, kitzeln, gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x1FE6;&#x03B6;&#x03B1;</new><old>knu=za</old></gr> (aus <gr><new>&#x03BA;&#x03BD;&#x03C5;&#x03B4;&#x006A;&#x03B1;</new><old>knudja</old></gr>?) Krätze.</entry>

<entry id="b0100:6" indentation="2" parent="100:5" click="133,1450" semantic_class="i2"><lm>hnussi</lm> f. Kleinod (eig. »gehämmertes«). an. hnoss f. Kleinod. Vgl. ags. <oe>hnossian</oe> klopfen. German, hnud-þi.</entry>

<entry id="b0100:7" indentation="1" click="56,1543" semantic_class="ag"><lm>hnup</lm>, <lm>hneupan</lm> <lm>hnaup</lm> pflücken, reißen. g. dis-hniupan st. vb. zerreißen, dishnupnan zerrissen werden; aschwed. niupa kneifen; ags. <oe>â-hnéopan</oe> abpflücken. Dazu das intensivum norw. mundartl. nuppa pflücken, rupfen; ags. <oe>hnoppian</oe> pflücken; dän. und<ERR by="crist"/> mnd. noppe, nopp Wollflocke. Vgl. norw. napp dass. (s. hnapp). Ig. Wz. (s)knub, s. snup, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Daneben ig. (s)knubh in an. hn&y-circ;fill Lamm mit kurzen, abgestumpften Hörnern. Hierzu nd. nobbe, nubbe (= noppe); mhd. noppe, nop Tuchflocke (aus germ. nubb-, falls nicht dem Mnd. entlehnt).</entry>

<entry id="b0100:8" indentation="1" click="53,1963" semantic_class="he" second_id="b0101:1" second_click="50,153"><lm>hnus</lm>, <lm>hneusan</lm> <lm>hnaus</lm> <lm>hnuzum</lm> <lm>hnuzana</lm> niesen. an. hnjôsa hnaus niesen, hnøri, hneri m. (= hnuzan) Niesen, Husten; mnd. nêsen dass.; ahd. niusan, niesan, mhd. niesen st. vb., nhd. niesen. Daneben mit s- m. engl. snêsen (engl. sneeze). Wahrscheinlich ig. Wz. ksu, mit <pagebreak/> infigiertem Nasal ks-n-u, erweitert zu ks-n-u-s (woraus knus, snus). Vgl. skr. k&s-udot;&a-long-acute;uti niest. Eigentlich wohl scharren, reiben (vom scharrenden Geräusch). Vgl. nu. Umstellung zu sk in lit. skiaud&e-odot;ti niesen, lett. schkaut. Möglich wäre freilich auch ig. (s)knu-s, Weiterbildung zu knu, s. hnu. Zu dieser Wz. (s)knus eig. scharren, reiben, gehört jedenfalls an. hnjôskr und fnjôskr m. Feuerschwamm.</entry>

<pageheader id="b0101:0" pagenum_click="1196,56" upper_right_click="1190,150" lower_right_click="1206,2120">hraina - hrêdan. 101</pageheader>

<entry id="b0101:2" indentation="1" click="53,430"><lm>hraina</lm> s. herut-, her 4.</entry>

<entry id="b0101:3" indentation="1" click="53,486"><lm>hrainia</lm> s. hri.</entry>

<entry id="b0101:4" indentation="1" click="53,536" semantic_class="i2"><lm>hraiva</lm> n. Leiche. g. in <lm>hraiva-dûbô</lm> f. Turteltaube; an. hræ n. Leiche, Überbleibsel (von beschädigten Sachen); as. hrêu, hrêo g. hrêwes n., ags. <oe>hr&aelig-circ;(w)</oe>, <oe>hrâ(w)</oe> n. Leiche, Leichnam, afries. hrê-;<nb1> and. hrê-lîk die Leichen betreffend, hrêôn beerdigen;</nb1> ahd. hrêo, rêo, rê g. hrêwes, mhd. rê g. rêwes m. Leiche, Leichnam, Tötung, Mord, Grab. Von einer ig. Wz. kri »schneiden«, vgl. ir. crí Leib, lett. krija Baumrinde. Grundwurzel ker, wozu asl. &c-hachek;r&e-hachek;v&i-short; f. Leib (aus kervi-).</entry>

<entry id="b0101:5" indentation="1" click="56,856">(<lm>hrak</lm>, <lm>hrêk</lm>) 1. sich räuspern. Vgl. hark.</entry>

<entry id="b0101:6" indentation="2" parent="101:5" click="123,906"><lm>hrêkan</lm> m. das Räuspern, Speichel. an. hrâki m. Speichel; ags. <oe>hr&aelig-circ;ca</oe> m. das Räuspern, Speichel, hr&aelig-circ;can sich räuspern, spucken.<nb1> ahd. rachisôn sich räuspern.</nb1></entry>

<entry id="b0101:7" indentation="2" parent="101:5" click="130,1003" semantic_class="bo"><lm>hrakan</lm> m., <lm>hrakô</lm> f. Kehle. ags. <oe>hraca</oe> m., hracu f. Kehle, ndl. raak Hintergaumen; ahd. rahho m., mhd. rache, nhd. Rachen m.</entry>

<entry id="b0101:8" indentation="1" click="50,1110">(<lm>hrak</lm>) 2. reißen, zerren, quälen. an. hrekja plagen, quälen, belästigen, verfolgen; afries. hreka reißen. Vgl. skr. karjati (Dhâtup-) quält, peinigt. - ir. crecht m. Wunde.</entry>

<entry id="b0101:9" indentation="1" click="60,1253"><lm>hreh</lm> (das Gewebe fest) schlagen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F73;&#x03BA;&#x03C9;</new><old>kre'kw</old></gr> schlage das Gewebe fest, <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03C1;&#x03BA;&#x1F77;&#x03C2; -&#x1F77;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kerki's -i'dos</old></gr> f. Stab mit dem man das Gewebe festschlug. - asl. krosno Webstuhl.</entry>

<entry id="b0101:10" indentation="2" parent="101:9" click="130,1396"><lm>hrahila</lm>, <lm>hrehula</lm> m. Webstab. an. hræll (aus hrahila) m. Stab womit man das Gewebe festschlug; ags. <oe>hréol</oe> (aus hrehula) Haspel, Weife. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03C1;&#x03BA;&#x1F77;&#x03C2;</new><old>kerki's</old></gr> Verwandt ags. <oe>hrægel</oe> u. Kleid, Gewand, engl. rail, afries. hreil; ahd. hregil n. indumentum, spolium.</entry>

<entry id="b0101:11" indentation="1" click="63,1633"><lm>hrat</lm> 1. taumeln, schwanken, fallen. an. hrata a&d-bar;a schwanken, fallen; ags. <oe>hratian</oe> toben, eilen; mhd. ra&z-hook;&z-hook;en toben (und rasseln.) Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F71;&#x03B4;&#x03B7;</new><old>kra'dh</old></gr> Schwinge, <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B4;&#x1F71;&#x03C9;, &#x03BA;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B4;&#x03B1;&#x1F77;&#x03BD;&#x03C9;</new><old>krada'w, kradai'nw</old></gr>; schwinge, schwanke. - skr. k&u-circ-acute;rdati springt, hüpft. - ir. fo-cherdaim werfe. Vgl. skert.</entry>

<entry id="b0101:12" indentation="1" click="60,1833">(<lm>hrat</lm>) 2. rasseln. In ags. <oe>hrætele</oe>, <oe>hrætelwyrt</oe> Klapperschote, engl. rattle Klapper, mnd. ratelen klappern; mhd. ra&z-hook;&z-hook;eln toben, rasseln. Wahrscheinlich identisch mit 1, trotz griech. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C4;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03BD;</new><old>krotei=n</old></gr> klappern, rasseln lassen.</entry>

<entry id="b0101:13" indentation="1" click="66,2003"><lm>hr&e-long-short;þ</lm>, <lm>hr&e-long-short;d</lm> eigentlich schütteln. Idg. Wz. kr&e-long-short;t. Vgl. lit. kretù oder krec&z-odot;iù, inf. kr&e-odot-tilde;sti schüttelnd streuen. - ir. crothim schüttele.</entry>

<entry id="b0101:14" indentation="2" parent="101:13" click="136,2100" semantic_class="em" second_id="b0102:1" second_click="126,150"><lm>hrêdan</lm> in Furcht geraten. an. hræ&d-bar;a erschrecken trans.<ERR by="crist"/> <pagebreak/> (= germ. caus. hrêdian), part. hræddr entsetzt; as. antdrâdan, andrâdan, ags. <oe>ondr&aelig-circ;dan</oe> redupl. vb. in Furcht geraten, engl. to dread; ahd. intrâtan redupl. vb., mhd. entraten dass., (aus germ. and-hrêdan als and-drêdan aufgefaßt, danach ags. <oe>â-dr&aelig-circ;dan</oe> und of-dr&aelig-circ;dd).</entry>

<pageheader id="b0102:0" pagenum_click="53,63" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1206,2116">102 hraþa - hrap.</pageheader>

<entry id="b0102:2" indentation="2" parent="101:13" click="126,380"><lm>hraþa</lm>, <lm>hrada</lm> hurtig. an. hra&d-bar;r schnell; ags. <oe>hræþ</oe>, <oe>hræd</oe>. schnell, behend; ahd. hrad, hrat velox, strennus. vgl. lit. apikratai adv. schnell.</entry>

<entry id="b0102:3" indentation="1" click="50,520" semantic_class="bo"><lm>hraþjô</lm> f. Hode(nsack). an. hre&d-bar;jar f. pl. Hodensack; vgl. ags. <oe>herþan</oe> pl. Hoden. Eig. (Fell), Sack zur ig. Wz. (s)kert, skr. k&r-udot;&n-udot;táti schneidet (s. her 4). Vgl. lat. scrôtum Hodensack (aus scrautum) zur Wz. skr-u-t.</entry>

<entry id="b0102:4" indentation="1" click="60,706"><lm>hradjan</lm> retten. ags. <oe>(â-)hreddan</oe> befreien, retten, afries. hredda, mnd. redden; ahd. rettan bewegen, treiben; befreien, retten (gew. ar-rettan) mhd. nhd. retten. Man vergleicht skr. çrathn&a-long-acute;ti wird locker, los. Wahrscheinlich aber gehört das Verb zu hr&e-long-short;þ (uz-hradjan eig. (von der Gefahr) wegstoßen).</entry>

<entry id="b0102:5" indentation="1" click="53,943"><lm>hreng</lm> 1. tönen. an. hrang n. Lärm, hringja läuten; ags. <oe>hringan</oe> läuten, klingen, engl. ring. Vgl. lit. krankiù krañkti krächzen, schnarchen. Weiter verwandt asl. krakati krähen; lat. crôcio; gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03C1;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ke'rkos</old></gr> Hahn; skr. k&r-udot;kavâku dass.</entry>

<entry id="b0102:6" indentation="1" click="56,1126"><lm>hreng</lm> 2., <lm>hrengan</lm> <lm>hrang</lm> biegen, winden, im Kreise bewegen. ahd. hringan, ringan st. vb. im Kreise bewegen, winden, sich hin und her bewegen, kämpfen (mit germ. vringan verquickt, mhd. nhd. ringen); ält. ndl. ringhen kämpfen. Ig. Wz. krengh.</entry>

<entry id="b0102:7" indentation="2" parent="102:6" click="136,1313" semantic_class="te"><lm>hrenga</lm> m. Ring. an. hringr m. Ring, Kreis, Bucht; as. afries. ags. <oe>hring</oe> m., engl. ring; ahd. hring, hrinc, mhd. rinc g. ringes m., nhd. Ring. Vgl. asl. kr&a-hook;g&u-short; Kreis, okr&a-hook;gl&u-short; rund. - umbr. cringatro- cingulum. S. auch hrungô.</entry>

<entry id="b0102:8" indentation="1" click="66,1496"><lm>hrend</lm>, <lm>hrendan</lm> <lm>hrand</lm> <lm>hrundum</lm> <lm>hrundana</lm> stoßen. an. hrinda hratt hrundum stoßen; ags. <oe>hrindan</oe> hrand stoßen. Ig. Wz. kret. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F79;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kro'tos</old></gr> das Schlagen, <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C4;&#x1F73;&#x03C9;</new><old>krote'w</old></gr> schlage, hämmere, schmiede. (Verschieden davon lit. kertù ki&r-tilde;sti scharf hauen, heftig schlagen, das mit asl. &c-hachek;r&u-short;tati schneiden zu skr. k&r-udot;&n-udot;táti schneidet zu stellen ist, s. her 4.)</entry>

<entry id="b0102:9" indentation="1" click="70,1766"><lm>hrendaz</lm> n. Rind s. her 5.</entry>

<entry id="b0102:10" indentation="1" click="66,1826">(<lm>hrap</lm>) 1. stürzen, eilen. an. hrapa a&d-bar;a hinabstürzen, intr. eilen; m. engl. rapen eilen. Hierzu germ. hrappa schnell in an. hrappr (Eigenname); mnd. rapp rasch, heftig, sich reppen eilen. Die germ. Wz. hrap ist wohl mit hrat urverwandt.</entry>

<entry id="b0102:11" indentation="1" click="63,2010" second_id="b0103:1" second_click="46,160">(<lm>hrap</lm>, <lm>hrêp</lm>) 2. berühren (eig. scharren?). an. hreppa (aus hrappian), erhalten; ags. <oe>hrepian</oe> und hreppan, altfries. reppa berühren. Hierzu wohl auch ahd. râffi rauh, rapfen verharschen (von Wunden), mhd. <pagebreak/> rappe, rapfe f. Krätze, Räude, ndl. rappig räudig. Vgl. lit. krapstýti schaben, scharren, kratzen. S. skrap.</entry>

<pageheader id="b0103:0" pagenum_click="1186,46" upper_right_click="1193,140" lower_right_click="1210,2120">hrepaz - hremp. 103</pageheader>

<entry id="b0103:2" indentation="1" click="50,246" semantic_class="te"><lm>hrepaz</lm>, <lm>hrepiz</lm> n. Korb. an. hrip n. Packkorb; ahd. ref n. Gestell zum Tragen auf dem Rücken. Vgl. lat. corbis Korb.</entry>

<entry id="b0103:3" indentation="1" click="43,356"><lm>href-</lm> (<lm>hraf-</lm>) Schuh. In germ. hrefilinga: an. hriflingr m. Schuh; ags. <oe>hrifeling</oe> m. dass.<nb0> Hierzu gewiß auch an. hrefni n. (germ. hrafnia) n. die unterste Planke in der Schiffseite, nächst den Bodenplanken.</nb0><nb1> an. hrefni ist wohl eher (als germ. hramnia) zu gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03B7;&#x03BC;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>krhmno's</old></gr> Abhang, Uferrand, asl. kroma Rand zu stellen.</nb1> Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03B7;&#x03C0;&#x1F77;&#x03C2;</new><old>krhpi's</old></gr> f. Art Halbschuh, Grundlage, Sockel, auf der ein Gebäude u. s. w. ruht, der erhabene Rand. - lat. carpisculum Art Schuh, Grundlage (t. t. der Archit.). - ir. caireamh Schumacher (auz *karpimon-). - lit. kùrp&e-odot; f. Schuh; nslav. krplji Schneeschuh.</entry>

<entry id="b0103:4" indentation="1" click="56,683" semantic_class="bo"><lm>hrefaz</lm>, <lm>hrefiz</lm> n. Leib. ags. <oe>hrif</oe> n. Bauch, Körperhöhlung; ahd. href, ref n. Leib, Unterleib, Mutterleib. Hierzu ags. <oe>mid(h)rif</oe> n. Zwerchfell, Eingeweide, afries. midref dass. Vgl. lat. corpus. - skr. k&r-acute-udot;p Gestalt, Schönheit, (Unsicher. Die germ. Grundform. scheint vielmehr hrifa, also zur ig. Nebenwurzel (s)krip zu stellen; vgl. hraiva).</entry>

<entry id="b0103:5" indentation="1" click="56,960" semantic_class="an"><lm>hraban</lm>, <lm>hrabna</lm> m. Rabe. an. hrafn m. Rabe, ags. <oe>hræfn</oe> m., engl. raven, mnd. rave, raven m,; ahd. (h)rabo, hraban, (h)ram, mhd. rabe, raben, ram m., mhd. auch rappe, nhd. Rabe. Vgl. lat. crepare. - skr. k&r-udot;pate jammert. S. skarba.</entry>

<entry id="b0103:6" indentation="1" click="60,1156"><lm>hram</lm> schnüren, hemmen. g. hramjan kreuzigen; ags. <oe>hremman</oe> hindern, belästigen,<nb1> and. hrama catasta,</nb1> ostfries. remmen (rammen) schnüren, festbinden, ndl. remmen hemmen, sperren. Wahrscheinlich eig. krümmen, zusammenziehen, s. hremm.</entry>

<entry id="b0103:7" indentation="1" click="60,1340"><lm>hramusa(n)</lm> m. Lauch. norw. schwed. dän. rams m. allium ursinum; ags. <oe>hramsa</oe>, engl. ramson, mnd. ramese, remese; bair. ramsel, ramsenwurz, ramschenwurz Lauch. Vgl. lit. kermùsz&e-odot; f. wilder Knoblauch, allium ursinum, russ. &c-hachek;erem&s-hachek;a dass. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F79;&#x03BC;&#x03C5;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>kro'muon</old></gr> Zwiebel. ir. crem Lauch.</entry>

<entry id="b0103:8" indentation="1" click="63,1570"><lm>hremp</lm>, <lm>hrempan</lm> <lm>hramp</lm> rümpfen. Vgl. hrem(m). ags. in <oe>gehrumpen</oe> runzelig; ahd. hrimfan, rimpfan st. vb., mhd. rimpfen zusammenziehen, krümmen, in Runzeln zuziehen, nhd. rümpfen, mnd. rimpen. Dazu an. hreppr (aus hrimpa) m. Distrikt, norw. mundartl. repp m. Kreis von Höfen; ags. <oe>hrympel</oe> Runzel (neben rimpel); mnd. ramp Krampf, spasmus; mhd. rampf m. Krampf, Unglück; norw. mundartl. ramp magerer Mensch, engl. mundartl. rump magere Kuh (mit hervorstehenden Knochen). Ferner norw. mundartl. rump abgestumpfter Berggipfel, auch Gesäß, dän. rumpe Gesäß (davon entlehnt neuisl. rumpr dass.): mnd. rump m. Rumpf, bauchiges Gefäß u. s. w, m. eng. rumpe, engl. rump Gesäß, podex; nhd. Rumpf. Vgl. lit. krembl&y-tilde;s eine Pilzenart (eig. der runzelige?). - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F71;&#x03BC;&#x03B2;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kra'mbos</old></gr> das Einschrumpfen. S. skremp und herp.</entry>

<pageheader id="b0104:0" pagenum_click="66,50" upper_right_click="1196,156" lower_right_click="1186,2140">104 hrem(m) - hriþ.</pageheader>

<entry id="b0104:1" indentation="1" click="53,136">(<lm>hrem(m)</lm>) krümmen, rümpfen, einschrumpfen. Hierzu an. hrammr m. Bärentatze; ags. <oe>hramma</oe> m. Krampe. Ablaut in an. hrummr, hrumr schwach, gebrechlich (wohl eig. eingeschrumpft), vgl. mnd. ram(me) Krampf. Verwandt mit hremp.</entry>

<entry id="b0104:2" indentation="1" click="53,326">(<lm>hras</lm>) schaben, scharren. Vgl. hers. In norw. ras n. Schuppen (aus hrasa). Vgl. lit. karsziù ka&r-tilde;azti kämmen; asl. krasta (aus *korsta) Krätze.</entry>

<entry id="b0104:3" indentation="1" click="53,473"><lm>hraznô</lm> f. Quell. an. hr&o-hook;nn f. Welle; ags. <oe>hræn</oe>, <oe>hærn</oe> f. Welle, See. Ablautend mhd. rünne f. Sturmwoge? Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F75;&#x03BD;&#x03B7;</new><old>krh'nh</old></gr></entry>

<entry id="b0104:4" indentation="1" click="43,570"><lm>hri</lm> 1. streifen, abstreifen. Germanisch in hrînan, hrîma. Vgl. lett. kr&i-oring;t die Sahne von der Milch schöpfen, lit. krëna Sahne.</entry>

<entry id="b0104:5" indentation="2" parent="104:4" click="120,666"><lm>hrînan</lm> <lm>hrain</lm> streifen, berühren. an. hrîna st. vb. treffen, berühren; as. ags. <oe>hrînan</oe> st. vb. berühren (afries. hrene Geruch = ags. <oe>hrine</oe> tactus); ahd. (h)rînan berühren, erlangen, zu Teil werden, mhd. berînen berühren. Präsensbildung mit n. Vgl. lett. kr&i-oring;t (Sahne) abstreifen.</entry>

<entry id="b0104:6" indentation="2" parent="104:4" click="113,900" semantic_class="i2"><lm>hrîma</lm> m. n. Reif, Ruß, an. hrîm n. Reif, Ruß; ags. <oe>hrîm</oe> m. Reif, ndl. rijm; amhd. rime gelu, mhd. rîmeln mit Reif überzogen werden, tirol. reim, rein m. leichter Reif, Nebel, kärnt. Nebel, Tau. Verwandt (zu einer erweiterten Wurzel hrip) germ. hrîpan m.: as. hrîpo, ahd. hrîfo, nhd. Reif. Vgl. lit. krëna Sahne.</entry>

<entry id="b0104:7" indentation="1" click="43,1173"><lm>hri</lm> 2. schreien. Vgl. hrik, hrib. an. hrîna st. vb. schreien, vom Schweine (Präsensbildung mit n), hreimr sonitus, fremitus. Vgl. lett. krina Sau. S. skri.</entry>

<entry id="b0104:8" indentation="1" click="43,1313">(<lm>hri</lm>) 3. sichten, scheiden. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F77;&#x03BD;&#x03C9;</new><old>kri'nw</old></gr> - Lat. cerno, crîbrum.</entry>

<entry id="b0104:9" indentation="2" parent="104:8" click="120,1363" semantic_class="te"><lm>hrîdra</lm> n. grobes Sieb. ags. <oe>hrîdder</oe>, <oe>hrîddel</oe> n. grobes Sieb, engl. riddle; ahd. rîtera, mhd. rîtere, rîter f. Sieb, nhd. Reiter. Vgl. lat. crîbrum (aus kr&i-long;dhro-). - ir. críathar Sieb.</entry>

<entry id="b0104:10" indentation="2" parent="104:8" click="116,1506"><lm>hrainia</lm> gesiebt, rein. g. hrains rein; an. hreinn rein; as. hrêni; ahd. hreini, raini, mhd. reine, nhd. rein; rheinfränk. schweiz. nur die Bedeutung »fein gemahlen, gesiebt«.</entry>

<entry id="b0104:11" indentation="1" click="46,1653">(<lm>hrik</lm>) schreien. Vgl. hri 2. an. hrîka -kta knarren. Ig. Wz. krig. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F77;&#x03B3;&#x03B7;</new><old>kri'gh</old></gr> Eule. S. skrik.</entry>

<entry id="b0104:12" indentation="1" click="43,1766">(<lm>hrih</lm>) schreien. Vgl. hri, hrik. Dazu germ. hraig(i)ran m. = an. hegri (norw. mundartl. auch heigre); as. rêgera f., mnd. reiger, rêger, ags. <oe>hrâgra</oe> m.; ahd. mhd. reiger und ahd. heigir, mhd. heiger; nhd. Reiher. Vgl. lit. kriks&e-odot-acute;ti quacken, kr&y-tilde;kszti kreischen; asl. krik&u-short; Geschrei. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F77;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>kri'zw</old></gr> aor. <gr><new>&#x1F14;&#x03BA;&#x03C1;&#x03B9;&#x03BA;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>e)'krikon</old></gr>.</entry>

<entry id="b0104:13" indentation="1" click="40,1993"><lm>hriþ</lm> schütteln, zittern. Vgl. hrib, hris. Ig. Wz. krit. Vgl. ir. crith Zittern, Fieber. - lat. crîso (aus kr&i-long;t-s&o-long;). Ig. Grundwurzel kri vielleicht in an. hregg n. Sturm (aus hrajja).</entry>

<pageheader id="b0105:0" pagenum_click="1206,53" upper_right_click="1210,146" lower_right_click="1196,2130">hrîþô<ERR by="crist"/> - hrôka. 105</pageheader>

<entry id="b0105:1" indentation="2" parent="104:13" click="126,140" semantic_class="sk"><lm>hrîþô</lm> f. Anfall, Sturm. <lm>hriþi</lm> <lm>hridan</lm> m. Fieber. an. hrî&d-bar; f. Anfall, Sturm; Zwischenzeit, Zeitabschnitt; ags. <oe>hrîþ</oe> f. Sturm. Ablaut: an. ri&d-bar;a (statt hri&d-bar;a) Wechselfieber; ags. <oe>hriþ</oe> m. Fieber,<nb1> and. rido m. Fieber,</nb1> mnd. rede m.; ahd. rito, ritte, mhd. rite, ritte m. Fieber; ahd. rîdôn, mhd. rîden zittern. Vgl. ir. crith Zittern, Fieber; cymr. cryd Fieber.</entry>

<entry id="b0105:2" indentation="1" click="53,420">(<lm>hrib</lm>) 1. drehen. Germanisch in <lm>hraiban</lm> = an. hreifi m. Handwurzel (mhd. rîben wenden ist eher wrîban als hrîban). Vgl. lit. kre&i-tilde;pti, kraipýti wenden, kehren. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B9;&#x03C0;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kraipno's</old></gr> hurtig, schnell.</entry>

<entry id="b0105:3" indentation="1" click="53,563"><lm>hrib</lm> 2., <lm>hrîban</lm> <lm>hraif</lm> kratzen. an. hrîfa st. vb. kratzen, scharren, nach etwas greifen; hrîfa f. Rechen; ostfries. rîfen Rechen, rîfe f. Raspe; vgl. ags. <oe>gehrifnian</oe> zerren, greifen. Ig. Wz. krip = skrip. Vgl. lett. skr&i-long;p&i-long;t kratzen, einritzen, skr&i-long;pa eingeritzter Streifen. Daneben ig. (s)krib in isl. hripa schnell und nachlässig arbeiten (eig. scharren?); und skribh in lat. scrîbo, gr. <gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C6;&#x1F71;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>skarifa'omai</old></gr> kratze.</entry>

<entry id="b0105:4" indentation="1" click="50,853"><lm>hris</lm>, <lm>hrisjan</lm> schütteln. Vgl. hriþ, hrisp. g. hrisjan schütteln; as. ags. <oe>hrisian</oe> schütteln. Vgl. an. hrista (= hristian) dass., vielleicht mnd. risten flechten. Ig. Wz. kris (in lat. crînis) und kriz-d (= germ. hristian) in skr. krî&d-udot;ati spielt, tanzt (aus krizd), lat. crista Kamm auf dem Kopfe der Tiere.</entry>

<entry id="b0105:5" indentation="2" parent="105:4" click="130,1070" semantic_class="pl"><lm>hrîsa</lm> n. Reis, Reisig, Busch. an. hrîs n. Gesträuch, Rute; ags. <oe>hrîs</oe> n. Zweig, Rute,<nb1> and. hrîs Reis, Zweig,</nb1> mnd. rîs n. Reis, Busch; ahd. (h)rîs, mhd. rîs n. Reis, Zweig, Rute, Reisig, Gebüsch. Zu hris (das zitternde? oder das krause? Vgl. lat. crinis Haar, Haupthaar, aus kris-ni).</entry>

<entry id="b0105:6" indentation="1" click="53,1303">(<lm>hrisp</lm>) schütteln, krauseln. Vgl. hris. In ahd. hrispahi n. Gezweig, Gesträuch, mhd. mnd. rispe f. dass., mhd. rispen, rispeln kräuseln. Vgl. lat. crispus kraus, sich kräuselnd, vibrierend, crispâre kräuseln, in zitternde Bewegung setzen, schwingen.</entry>

<entry id="b0105:7" indentation="1" click="43,1493">(<lm>hrô</lm>) rühmen. Vgl. harmian. Ig. Wz. ker&a-long;, ker. Vgl. skr. carkarti erwähnt rühmend, kîrtí f. Erwähnung, Kunde, Ruhm. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F75;&#x03C1;&#x03C5;&#x03BE;</new><old>kh'ruc</old></gr></entry>

<entry id="b0105:8" indentation="2" parent="105:7" click="123,1633"><lm>hrôþi</lm> m., <lm>hrôpaz</lm> n., <lm>hrôma</lm> m. Ruhm. g. nur in hrôþeigs ruhmreich; ags. <oe>hrêþ</oe> m. Ruhm; ahd. hrôd-, ruod- (in Eigennamen). Vgl. s. kîrtí f. Erwähnung, Kunde, Ruhm. Daneben germ. hrôþaz in an. hrô&d-bar;r m. Ruhm, Lob (wozu hrôsa loben, aus germ. hrôþsôn); ags. <oe>hrôþor</oe> m. Freude, und hrôma m. in as. hrôm, ahd. hruom. m., nhd. Ruhm.</entry>

<entry id="b0105:9" indentation="1" click="50,1893">(<lm>hrôk</lm>) schreien. Vgl. hruk. Idg. Wz. kr&o-long;ug. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F7D;&#x03B6;&#x03C9;, &#x03BA;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C5;&#x03B3;&#x1F75;</new><old>krw'zw, kraugh'</old></gr>.</entry>

<entry id="b0105:10" indentation="2" parent="105:9" click="123,1950" semantic_class="an"><lm>hrôka</lm> m. Saatkrähe. an. hrôkr m. Saatkrähe; ags. <oe>hrôc</oe>, engl. rook, mnd. rôk; ahd. (h)ruoh und ruoho m., mhd. ruoch und ruoche m. Krähe. Vgl. von verwandten Wurzeln lit. kraukl&y-tilde;s Krähe, asl. kruk&u-short; Rabe.</entry>

<pageheader id="b0106:0" pagenum_click="86,53" upper_right_click="1220,146" lower_right_click="1210,2130">106 hrôta - hru.</pageheader>

<entry id="b0106:1" indentation="1" click="80,136"><lm>hrôta</lm> n. Dach. g. hrôt n. Dach. an. hrôt n. dass. Verwandt ist as. hrôst Dachgesperre, ags. <oe>hrôst-béag</oe>. Vgl. neupers. sarây Palast. Ig. &k-circ;r&o-long;do- oder &k-circ;r&a-long;do-.<nb1> Nach Uhlenbeck könnte hrôta mit asl. krada »rogus, fornax, altare« verwandt sein (P. Br. B. XXX 302). Die gegebene Etymologie, = iran. *sr&a-long;da (Lidén Nord. Stud. 432ff.) ist gewiß vorzuziehen.</nb1></entry>

<entry id="b0106:2" indentation="1" click="76,283" semantic_class="i3"><lm>hrôta</lm> m. Ruß. as. hrôt m. Ruß; ahd. ruo&z-hook;, rua&z-hook;, mhd. ruo&z-hook;, nhd. Ruß.</entry>

<entry id="b0106:3" indentation="1" click="73,376"><lm>hrôp</lm>, <lm>hrôpan</lm> <lm>h(r)ehrôp</lm> rufen. ag. hrôpjan schw. vb. rufen, an. hr&oelig;pa and hrôpa schw. vb. verleumden, rufen: as. ags. <oe>hrôpan</oe> red. vb. rufen, schreien, afries. hrôpa, ahd. (h)ruofan, mhd. ruofen red. vb., nhd. rufen, ahd. auch schw. vb. ruofen, praet. ruofta, mhd. rüefen. Dazu g. hrôps m. Geschrei; an. hrôp n. Ruf, Gerücht; mnd. rôp m. Ruf; ahd. mhd. ruof, nhd. Ruf. Vielleicht verwandt mit skrap. (Oder Weiterbildung zu hrô?)</entry>

<entry id="b0106:4" indentation="1" click="70,706"><lm>hrôfa</lm> m. n. Dach. an. hrôf n. Dach (unter welchem Schiffe gebaut werden); ags.<oe1>hrôf</oe1> afries. hrôf m. Dach (auch Himmel), engl. roof, afries. hrôf Dach, mnd. rôf m. (und n.?) Decke, Deckel, die Decke auf dem Hinterdeck des Schiffes, Schutzdach. Man vergleicht ir. cró Gehege, Stall, Hütte, bret. crou Stall (ig. Grundform. kr&a-long;po-). Grundbedeutung dann wohl »Geflecht«.</entry>

<entry id="b0106:5" indentation="1" click="63,993"><lm>hrôra</lm> rührig, <lm>hrôrô</lm> f. das Rühren. as. ags. <oe>hrôr</oe> beweglich, rührig, as. hrôra f. Bewegung, Aufruhr; ahd. ruora, mhd. ruor, ruore f. Bewegung, (Aufruhr im Bauche) Bauchfluß, nhd. Ruhr. Dazu hrôrian = an. hr&oelig;ra bewegen; as. hrôrian bewegen, erregen, afries. hrêra, ags. <oe>hrêran</oe> dass.; ahd. hruorjan, ruoren, mhd. ruoren, rüeren bewegen, umrühren, rühren, anrühren. Ig. Wz. &k-circ;er&a-long;, kr&a-long; in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B5;&#x03C1;&#x1F71;&#x03BD;&#x03BD;&#x03C5;&#x03BC;&#x03B9;, &#x03BA;&#x03C1;&#x1FB6;&#x03C3;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>kera'nnumi, kra=sis</old></gr>. - skr. çîrtá gemischt, çrâyati kocht, çrâti gekocht (vgl. ags. <oe>hrêr</oe> halbgekocht).</entry>

<entry id="b0106:6" indentation="1" click="66,1356">(<lm>hru</lm>) 1. gerinnen, hart, rauh werden. Vgl. hrus und hru 2. Ig. Wz. kru-. Vgl. lit. kra&u-tilde;jas Blut (Blut als das geronnene), lett. kru(v)esis gefrorener Kot. - lat. cruor, cruentus; crûdus roh, rauh, hart. - ir. crúaid hart, fest.</entry>

<entry id="b0106:7" indentation="2" parent="106:6" click="143,1540" semantic_class="he"><lm>hruþa</lm> m, <lm>hrûþô</lm> f. Schorf. an. hrû&d-bar;r m. Schorf; as. hrûtho m. mnd. rûde; ahd. rûda, riudî, mhd. rûde, riude f., nhd. Raude, Räude. Zur selben Wz. ags. <oe>hrûm</oe> m. Ruß (eig. Reif?). Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1FE1;&#x03BC;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kru_mo's</old></gr> Eiskälte, Frost.</entry>

<entry id="b0106:8" indentation="2" parent="106:6" click="143,1726"><lm>hrêva</lm>, <lm>hrava</lm> roh, an. hrâr roh, ungekocht; as. hrâ, ags. <oe>hr&aelig-circ;w</oe>, <oe>hréow</oe>, <oe>hréaw</oe>, engl. raw; ahd. râo, rô fl. râwêr, rôwêr, rouwêr, mhd. râ, râ, rou fl. râwer, rôwer, rouwer, nhd. roh. Eig. wohl blutig? Vgl. lit. kra&u-tilde;jas Blut, krùvinas blutig; asl. kr&u-short;v&u-short; Blut. - lat. cruor, cruentus. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F73;&#x03B1;&#x03C2;</new><old>kre'as</old></gr> Fleisch. - ir. crú Blut. - skr. kravís rohes Fleisch, krûrá wund, roh, blutig.</entry>

<entry id="b0106:9" indentation="1" click="60,2006" semantic_class="em" second_id="b0107:1" second_click="66,150"><lm>hru</lm> 2., <lm>hrevvan</lm> <lm>hravv</lm> betrüben, reuen. as. hreuwan brau schmerzen. leid tun, mnd. rûwen schmerzen, betrüben, reuen, ags. <oe>hréowan</oe> hréaw schmerzen, betrüben; ahd. (h)riuwan, riwan praet. rouw, mhd. <pagebreak/> riuwen, riwen praet. rou(w) betrüben, verdrießen, refl. sich betrüben, Rene emplinden, nhd. reuen. Hierzu das Adj. germ. hrevvu: an. hryggr betrübt (wovon hryggva, hryggja betrüben, norw. mundartl. ryggja schaudern); as. hriwi, ags. <oe>hréow</oe> betrübt, vgl. ags. <oe>hréow</oe> f. Reue; ahd. hreuwa, riuwa f. Betrübnis, Reue, mhd. riuwe, riwe, nhd. Reue. Wahrscheinlich urspr. = hru 1. Eigentlich schaudern machen? Vgl. skr. krûrá roh, blutig, aber auch furchtbar, gräulich, und ags. <oe>hréoh</oe> betrübt; stürmisch, hart (vorn Wetter). Vgl. hrus.</entry>

<pageheader id="b0107:0" pagenum_click="1206,60" upper_right_click="1200,150" lower_right_click="1203,2126">hru - hrut. 107</pageheader>

<entry id="b0107:2" indentation="1" click="63,523">(<lm>hru</lm>) 3. häufen. Vgl. hruh und hrud 2. Hierzu an. hraun n. Steinhaufen, steinerner Grund. Vgl. lit. kráuju kráuti aufeinandersetzen oder legen, kr&u-long;wà Haufen.</entry>

<entry id="b0107:3" indentation="1" click="60,663"><lm>hruk</lm>, <lm>hrûkian</lm> krächzen. Vgl. hrôk. g. hrûkjan (oder hr&u-short;kjan?) krächzen. Hierzu vielleicht an. hraukr und hrokr pelicanus ater. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03B1;&#x03C5;&#x03B3;&#x1F77;</new><old>kraugi'</old></gr></entry>

<entry id="b0107:4" indentation="1" click="66,813">(<lm>hruh</lm>) sich krümmen, wölben. Vgl. hru 3. Ig. Wz. kruk. Vgl. skr. krúñcati krümmt sich. - lit. kriauklas Rippe. - lat. crux.</entry>

<entry id="b0107:5" indentation="2" parent="107:4" click="133,900"><lm>hrûgôn</lm> f. Haufen. an. hrûga f. Haufen (von aufeinander gelegten Dingen). Ablautend an. hraukr m. kegelförmiger Stapel (aus hraugná); ags. <oe>hréac</oe> Kornhaufe, ndl. rook, und ags. <oe>cornhrycce</oe> f. Korndieme, engl. rick (aus hrugni&o-long-acute;n). Vgl. ir. crúach Haufen; cymr. crûg cippus, tumulus. - lat. crux das Marterholz.</entry>

<entry id="b0107:6" indentation="2" parent="107:4" click="136,1133"><lm>hrugja</lm> m. Rücken. an. hryggr m. Rücken, Bergrücken; as. hruggi m., afries. hreg, ags. <oe>hrycg</oe> m. Rücken, Dachfirste, Bergrücken, engl. ridge; ahd. hrukki, rucki, mhd. rücke m., nhd. Rücken. vgl. gall. Penno-crucium, ir. crocenn n. Rücken, Fell.</entry>

<entry id="b0107:7" indentation="1" click="63,1326" semantic_class="an"><lm>hrugna</lm> m. n. Rogen. an, hrogn n. Rogen (m. engl. rowne aus dem Nord); ahd. rogo und rogan m., mhd. roge, rogen m., nhd. Rogen. Vgl. lit. kurkl&e-odot; f. und kurkula&i-tilde; m. pl. Froschlaich, russ. krjak&u-short; (aus kr&e-hachek;k&u-short;) Froschlaich.<nb1> Hierzu wohl ags. <oe>hrog</oe> Nasenschleim.</nb1></entry>

<entry id="b0107:8" indentation="1" click="63,1510"><lm>hrut</lm> 1., <lm>hreutan</lm> (<lm>hrûtan</lm>) <lm>hraut</lm> schnarchen, schnauben. an. hrjôta st. vb. knurren, brummen, schnarchen; ags. <oe>hrûtan</oe> st. vb. schnarchen, wiederhallen,<nb1> and. hrûtan schnarchen,</nb1> afries. (h)rûta schnarchen, brummen, sausen; ahd. rû&z-hook;&z-hook;an und rû&z-hook;ôn schw. vb., mhd. rû&z-hook;en rasseln, schnarchen, summen. Dazu ags. <oe>hrot</oe> m. dicke Flüssigkeit, Schleim, ahd. (h)roz, mhd. roz, rotz (= rutta), nhd. Rotz. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03C1;&#x03C5;&#x03B6;&#x03B1;</new><old>ko'ruza</old></gr> Schnupfen (= <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x03C1;&#x03C5;&#x03B4;-&#x006A;&#x03B1;</new><old>korud-ja</old></gr>). Daneben germ. hruþ in an. hr&y-circ;&d-bar;a Spucknapf, isl. hro&d-bar;i Speichel. Hierzu vielleicht auch germ. hruþa, hruþ(j)an großer Hetzbund ags. <oe>(h)roþ</oe>, <oe>hryþþa</oe> m., ahd. rudo, mhd. rude, rüde, nhd. Rüde (mundartl. rütte), mnd. rude, ndl. reu (»der Knurrende«?).</entry>

<entry id="b0107:9" indentation="1" click="60,1960"><lm>hrut</lm> 2., <lm>hreutan</lm> <lm>hraut</lm> fallen. an. hrjôta hraut stürzen, springen; mhd. rû&z-hook;en sich eilig bewegen, stürmen. Daneben germ. hrus in ags. <oe>hréosan</oe> st. vb. fallen, stürzen. Die Grundwurzel, ig. kru-, in preuß. krût fallen, kruwis Fall; vgl. lett. kruts steil abhängend.</entry>

<pageheader id="b0108:0" pagenum_click="60,56" upper_right_click="1193,146" lower_right_click="1203,2136">108 hrud - hrusôn.</pageheader>

<entry id="b0108:1" indentation="1" click="46,150"><lm>hrud</lm> 1. eig. schwingen, bewegen? Hierzu westgerman. hreuda und weiter mhd. rütten (= hrudjan), rütteln schütteln, nhd. rütteln, und eng. rudder und ruddle Sieb, nhd. mundartl. Reuter (vgl. lit. kr&e-tilde;talas dass. zur ig. Wz. kret). Ferner wahrscheinlich an. hraustr rasch, kräftig, mutig. Vgl. lit. krutù hrut&e-odot-acute;ti sich regen, sich rühren, krutùs rührig, regsam.</entry>

<entry id="b0108:2" indentation="2" parent="108:1" click="113,426" semantic_class="pl"><lm>hreuda</lm> n. Riet. as. hriod, n. Schilfrohr, ndl. riet, afries. (h)reid,<ERR by="crist"/> ags. <oe>hréod</oe> n. dass., engl. reed: ahd. hriot, riet, mhd. riet n., nhd. Riet. Eig. »das schwankende«?</entry>

<entry id="b0108:3" indentation="1" click="30,576"><lm>hrud</lm> 2., <lm>hreudan</lm> <lm>hraud</lm> laden (?), schmücken. ags. <oe>*hreodan</oe>, nur im part. <oe>(ge)hroden</oe> beladen, geschmückt, an. hro&d-bar;inn. Aus »schmücken« entwickelte sich »säubern«, was zur Verquickung mit reudan führte (an. hrjô&d-bar;a ein Schiff (vor Mannschaft) leeren, ags. <oe>hryding</oe> gereutetes Land). Germ. hrud ist wahrscheinlich Weiterbildung von ig. kru-, s. hru 2. Vgl. lit. krauju krauti aufeinander legen, packen, laden.</entry>

<entry id="b0108:4" indentation="2" parent="108:3" click="116,893"><lm>hrusti</lm> m. Rüstung. ags. <oe>hyrst</oe> m. Schmuck, Ausstattung, Rüstung; ahd. hrust, rust m. Rüstung. Dazu hrustian = ags. <oe>hyrstan</oe> schmücken, ausrüsten, mnd. rusten fertig machen, bereiten, rüsten; ahd. (h)rusten, mhd. rusten, rüsten, zurecht machen, bereiten, zurüsten, schmücken; und ahd. hrustîc, mhd rüstec rüstig, gerüstet.</entry>

<entry id="b0108:5" indentation="1" click="46,1173"><lm>hrungô</lm> f. Stab, Balken. g. hrugga f. Wandstab; ags. <oe>hrung</oe> f. runder Stab, engl. rung Leitersprosse, mnd. runge f. Wagenrunge; mhd. runge, nhd. Runge. Vgl. poln. kr&e-hook;gi Kegel, kr&e-hook;&z-odot;el Rockenstock, Wecken. Vielleicht zu ig. krengh, s. hreng.</entry>

<entry id="b0108:6" indentation="1" click="50,1360">(<lm>hrub</lm>) rauh sein (vielleicht eig. einschrumpfen).</entry>

<entry id="b0108:7" indentation="2" parent="108:6" click="123,1416"><lm>hreuba</lm> rauh, schorfig. an. hrjûfr rauh, schorfig, hrufa f. Schorf; ags. <oe>hréof</oe> rauh, schorfig, aussätzig;<nb1> and. hruft rauher Schmutz, Kruste;</nb1> ahd. riob aussätzig, hriupî scabies, (h)ruf pl. hruvî, mhd. ruf Blatter, Schorf, Grind, Aussatz, nhd. schweiz. rüfe, riefe f. Aussatz, Schorf, bair. die ruf, rufen, raft rauhe Oberfläche oder Kruste. Ig. Wz. (s)krup. Vgl. lett. kraupa Grind, kraupis Ausschlag, Kröte, krupt einschrumpfen, kraup&e-long;t trocken werden (von Wunden); &c-hachek;ech. krupý roh. Vgl. skrub.</entry>

<entry id="b0108:8" indentation="1" click="46,1783"><lm>hrus</lm> 1., <lm>hreusan</lm> <lm>hraus</lm> hart, rauh werden, schaudern. Vgl. hru 1. In an. hrjôsa braue schaudern, und germanisch hr&u-short;sôn. Ig. Wz. krus und erweitert kruz-d. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F7B;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kru'os</old></gr> (aus <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03C5;-&#x03C3;-&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kru-s-os</old></gr>) Frost, <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03C5;&#x1F79;&#x03B5;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>kruo'eis</old></gr> schauerlich, <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F7B;&#x03C3;&#x03C4;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kru'stallos</old></gr> Eis. - lat. crûsta. - skr. krû&d-udot;ayati macht dick, macht fest (aus kruzd-); zend. khruzhdra- hart.</entry>

<entry id="b0108:9" indentation="2" parent="108:8" click="116,2013" semantic_class="he"><lm>hrusôn</lm> f. Kruste, Scholle. ags. <oe>hruse</oe> f. Erde, Grund; ahd. roso m., rosa f. Kruste, Eis. Vgl. lit. kruszà Eisscholle. - lat. crusta. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x1F7B;&#x03C3;&#x03C4;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kru'stallos</old></gr>.<nb1> Hierzu auch an. hrjôstr unfruchtbarer Ort, rauher Boden.</nb1></entry>

<pageheader id="b0109:0" pagenum_click="1193,50" upper_right_click="1193,140" lower_right_click="1220,2110">hrus - hlaupan. 109</pageheader>

<entry id="b0109:1" indentation="1" click="46,156">(<lm>hrus</lm>) 2. zermalmen. Ig. Wz. krus. Vgl. lit. kruszù krùszti oder kriusziù kriùszti zerschmettern, zermalmen, lett. kraus&e-long;t stampfen; asl. kruch&u-short; Brocken. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03C1;&#x03BF;&#x1F7B;&#x03C9;</new><old>krou'w</old></gr>.</entry>

<entry id="b0109:2" indentation="2" parent="109:1" click="123,300" semantic_class="re"><lm>hrausî</lm> f. Steinhaufe, an. hreysar f. pl. Steinhaufe; vgl. nd. rûse Haufe, ostfries. auch Haufe geweichter oder gequollener Gerste, Roh-Malz, an. hrosti m. gemaischtes Malz. Vgl. lit. krusztìn&e-odot;<ERR by="torp"/> Graupe.</entry>

<entry id="b0109:3" indentation="1" click="53,490"><lm>hrusk</lm> (g. and-hruskan) s. skrud.</entry>

<entry id="b0109:4" indentation="1" click="56,540"><lm>hlaiba</lm> m. Laib, Brodlaib.</entry>

<entry id="b0109:5" indentation="1" click="56,600"><lm>hrussa</lm> s. hers 1.</entry>

<entry id="b0109:6" indentation="1" click="53,643"><lm>hl&e-long-short;</lm> warm sein. Vgl. hel 8. Vgl. lat. calêre warm, heiß sein.</entry>

<entry id="b0109:7" indentation="2" parent="109:6" click="126,710"><lm>hlêv(i)a</lm> lau. an. hlær (= hlêvia) lau, hlâna lau werden; mnd. lauw; ahd. lâo fl. lâwêr. mhd. lâ, fl. lâwer, nhd. lau. Von hlê durch das Suff. -va abgeleitet.</entry>

<entry id="b0109:8" indentation="2" parent="109:6" click="123,856" semantic_class="i3"><lm>hleva</lm>, <lm>hlevja</lm> (<lm>hleuja</lm>) lau, subst. n. Schutz (vor dem Wetter). an hlê (= hleva) n. Schutz, Leeseite; as. hleo m. Schutz vor dem Wetter, afries. hlî, ags. <oe>hléo</oe>, <oe>hléow</oe> n. Obdach, Decke, Schutz, engl. mundartl. lew geschützter Ort (engl. lee Leeseite wahrscheinlich aus dem Nord.); vgl. mhd. liewe f. Laube, und schweiz. le geschützte Lage, Sonnenseite. - isl. hlýr, norw. ly lau, mild, an. hl&y-circ; n. (= hleuja) n. Wärme, schwed. norw. dän. ly geschützter Ort, Schutz vor dem Wetter; ags. <oe>hléowe</oe> lau, engl. lew. Hierzu an. hl&y-circ;ja praet. hlê&d-bar;a (aus bleujan hlevidô) wärmen, gegen das Wetter schirmen, ags. <oe>hlíewan</oe> dass. Ablautend zu hlêva.</entry>

<entry id="b0109:9" indentation="1" click="63,1356"><lm>hlaiba</lm> m. Laib, Brodlaib. g. hlaifs m. Brod; an. hleifr m. Brodlaib; ags. <oe>hlâf</oe> m. Brod, Laib, engl. loaf; ahd. leip, leib m. und hlaiba, laiba f., mhd. leip, nhd. Laib m. geformtes Brod. - Ablaut hlib- vielleicht in mnd.<ERR by="torp"/> levekôke, mhd. lebekuoche Lebkuchen. Asl. chl&e-hachek;b&u-short; Brod stammt wahrscheinlich aus dem Germ., lit. kl&e-tilde;pas, lett. klaips ebenfalls, oder aus dem Slav. Man vergleicht lat. lîbum Kuchen, Fladen unter Annahme einer gemeinsamen Wz. (s)klibh.</entry>

<entry id="b0109:10" indentation="1" click="66,1686" semantic_class="bo"><lm>hlauni</lm> clunis. an. hlaun n. Hinterbacke. Vgl. lit. szlaunìs f. Hüfte, Oberschenkel, pl. die Arme von Wecken, Wagen u. s. w.; preuß. slaunis f. Oberschenkel. - lat. clûnis f. Hinterbacke. - cymr. clan dass. - skr. çro&n-udot;i m., çro&n-udot;î f. = zend. çraoni f. Hüfte, Lende, Hinterbacke.</entry>

<entry id="b0109:11" indentation="1" click="73,1920" second_id="b0110:1" second_click="70,140"><lm>hlaupan</lm> <lm>h(l)ehlaup</lm> <lm>hlaupana</lm> laufen, springen. g. us-blaupan hlaihlaup laufen; an. hlaupa hljôp laufen, springen, caus. hleypa (= hlaupian) laufen, springen machen, springen (Pferd); as. hlôpan hliop, afries. hlâpa hlêp, ags. <oe>hléapan</oe> hléop laufen, springen, engl. leap; ahd. hlaufan, loufan hliof, mhd. loufen lief, nhd. laufen lief. Vgl. lit. <pagebreak/> klumpù klùpti niederknien, stolpern, lett. klupt stolpern, klupin&a-long;t stolpern machen, kurzen Galopp reiten.</entry>

<pageheader id="b0110:0" pagenum_click="66,50" upper_right_click="1206,146" lower_right_click="1200,2120">110 hlaupa - hlanka.</pageheader>

<entry id="b0110:2" indentation="2" parent="109:11" click="136,236" semantic_class="i2"><lm>hlaupa</lm> n., <lm>hlaupi</lm> m. Lauf, Sprung. an. hlaup n. Lauf, Sprung; ags. <oe>hlíep</oe> m., mnd. lôp; ahd. mhd. louf m. nhd. Lauf.</entry>

<entry id="b0110:3" indentation="1" click="56,340" semantic_class="em"><lm>hlah</lm>, <lm>hlah(j)an</lm> <lm>hlôh</lm> <lm>hlôgum</lm> <lm>hlagana</lm> lachen. Vgl. hlank. g. hlahjan hlôh hlahans lachen; an. hlæja hlô hleginn dass.; as. hlahan hlôg hlagan, ags. <oe>hliehhan</oe> hlôh pl. hlôgon, engl. laugh; ahd. hlahhan, lahhan hlôch und lachên schw. vb., mhd. nhd. lachen; afries. (intens.) hlacka. Ig. Wz. kl&o-long;k : klak. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F7D;&#x03C3;&#x03C3;&#x03C9;</new><old>klw'ssw</old></gr> (aus <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x03C9;&#x03BA;-&#x006A;&#x03C9;</new><old>klwk-jw</old></gr>) schnalze.</entry>

<entry id="b0110:4" indentation="2" parent="110:3" click="130,583" semantic_class="em"><lm>hlahtra</lm>, <lm>hlahtru</lm> m. Gelächter. an. hlâtr g. -trs, -trar m. Gelächter; ags. <oe>hleahtor</oe> m. Gelächter, Jubel, Lust, engl. laughter; ahd. hlahtar, lahtar, mhd. lahter n. Lachen, Gelächter.</entry>

<entry id="b0110:5" indentation="2" parent="110:3" click="130,723" semantic_class="em"><lm>hlôgian</lm> lachen machen. an. hl&oelig;gja zum Lachen bringen; got. uf-hlôhjan auflachen machen. Causativum von hlahjan.</entry>

<entry id="b0110:6" indentation="1" click="50,833" semantic_class="i3"><lm>hlaþ</lm>, <lm>hlaþan</lm> und <lm>hladan</lm> <lm>hlôþ</lm> laden, beladen. g. af-hlaþan st. vb. überbürden; an. hla&d-bar;a st. vb. aufschichten, laden; as. hladan, afries. hlada, ags. <oe>hladan</oe> st. vb., engl. lade; ahd. hladan, ladan, mhd. laden, nhd. laden lud. Ig. Wz. kl&a-long-short;t, Weiterbildung von kl&a-long-short; in lit. klóju klóti hinbreiten, breit hinlegen, asl. kla-d-&a-hook; lege, stelle.</entry>

<entry id="b0110:7" indentation="2" parent="110:6" click="126,1073" semantic_class="i3"><lm>hlada</lm> n. Schicht, Haufe. an. hla&d-bar; das Pflaster im Hofe, Stapel, Haufe (Ablaut: isl. hló&d-bar; n. pl. Herd, vgl. hlôþâ); ags. <oe>hlæd</oe> n. Erdaufwurf, Haufe. Vgl. lit. klota f. das Pflaster im Hofe.</entry>

<entry id="b0110:8" indentation="2" parent="110:6" click="130,1266"><lm>hlassa</lm> n., <lm>hlasta</lm>, <lm>hlasti</lm> Last, Ladung. an. hlass m. Last, Ladung; afries. hlest, ags. <oe>hlæst</oe> n., engl. last, mnd. last m. f. n.; ahd. last pl. lesti f., mhd. last m., nhd. Last. Aus ig. klat-to- und klat-sto-, -sti-.</entry>

<entry id="b0110:9" indentation="2" parent="110:6" click="133,1460"><lm>hlôþô</lm> f. Haufe, Schar. ags. <oe>hlôþ</oe> f. Schar, Menge, Räuberbande, auch Beute; mhd. luot f. Last, Masse, große Menge (im ags. <oe>hlôþ</oe> in der Bedeutung Räuberbande, Raub, Beute könnte möglicherweise ein anderes Wort vorliegen: urspr. hlanþ- ? Vgl. an. hlanna rauben (das aus hlanpôn entstanden sein kann), hlenni m. Räuber, Dieb).</entry>

<entry id="b0110:10" indentation="1" click="60,1743"><lm>hlank</lm> clangere. an. hlakka a&d-bar;a schreien (Adler), jauchzen. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F71;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>kla'zw</old></gr> (= <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x03B1;&#x03B3;&#x03B3;-&#x006A;&#x03C9;</new><old>klagg-jw</old></gr>) <gr><new>&#x1F14;&#x03BA;&#x03BB;&#x03B1;&#x03B3;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>e)'klagon</old></gr> töne, <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x03B1;&#x03B3;&#x03B3;&#x1F75;</new><old>klaggh'</old></gr> Klang. - lat. clangere schallen, schreien, krächzen. S. hlah.</entry>

<entry id="b0110:11" indentation="1" click="63,1893"><lm>hlenk</lm> biegen. Vgl. lat. clingere umgürten.</entry>

<entry id="b0110:12" indentation="2" parent="110:11" click="126,1946" semantic_class="te"><lm>hlanki</lm> m. Ring, pl. Kette, Fessel. an, hlekkr m. Ring, pl. hlekkir Kette, Fessel; ags. <oe>hlence</oe> f. Glied einer Kette, engl. link.</entry>

<entry id="b0110:13" indentation="2" parent="110:11" click="133,2043" semantic_class="i3" second_id="b0111:1" second_click="140,143"><lm>hlanka</lm> schlank (eig. biegsam), <lm>hlankô</lm> f. Biegung, Hüfte. ags. <oe>hlanc</oe> dünn, schlank, engl. lank (vgl. mhd. gelenke biegsam, <pagebreak/> lenken biegen, wenden, richten);<nb1> and. hlanka Weiche, Hüfte;</nb1> ahd. hlanca, lanca, lancha, mhd. lanche, lanke f. Hüfte, Seite, Lende.</entry>

<pageheader id="b0111:0" pagenum_click="1213,56" upper_right_click="1206,146" lower_right_click="1206,2120">hlenka - hlîduma. 111</pageheader>

<entry id="b0111:2" indentation="2" parent="110:11" click="146,240" semantic_class="la"><lm>hlenka</lm> (schief), link, subst. Hügel. ags. <oe>hlinc</oe> m. Abhang, Rain, Hügel, engl. linch<nb0>; mhd. nhd. link (wohl eigentlich schief)</nb0>.</entry>

<entry id="b0111:3" indentation="1" click="63,340" semantic_class="i3"><lm>hlanda</lm> n. Harn. an. hland n. Harn; ags. <oe>hland</oe> n. dass. Urverwandt lit. klãnas Pfütze.</entry>

<entry id="b0111:4" indentation="1" click="66,440" semantic_class="i1"><lm>hlef</lm>, <lm>hlefan</lm> <lm>hlaf</lm> stehlen. g. hlifan st. vb. stehlen, hliftus m. Dieb. Vgl. preuß. au-klipts verborgen; asl. poklop&u-short; Bedeckung, Hülle. - lat. clepo. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F73;&#x03C0;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>kle'ptw</old></gr> stehle. - ir. cluain Betrug (aus klopni-). Ig. kle-p hüllen. Vgl. kl-u-p in lat. clupeus (kl-u-b: gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03BB;&#x1F7B;&#x03C0;&#x03C4;&#x03C9;</new><old>kalu'ptw</old></gr>) kl-i-p s. hlib.</entry>

<entry id="b0111:5" indentation="1" click="63,676"><lm>hlem</lm>, <lm>hlemman</lm> <lm>hlamm</lm> schallen. ags. <oe>hlimman</oe> st. vb. schallen, klingen, brüllen, hlemm (= hlammi) m. Schall (afries. hlem Schlag), hlemman (= hlammian) mit Geräusch zusammenschlagen; ahd. limman, mhd. limmen st. vb. knirschen, knurren, brummen, heulen. Hierzu an. hlamma a&d-bar;a schallen und hlemmr (= hlammi) m. Falltür, g. hlamma Falle. Mit einem m.: as. ahd. hlamôn rauschen, brausen. Vgl. an. hlymja klingen, krachen, lärmen. Weiterbildung der ig. Wz. kel, s. hel 6.</entry>

<entry id="b0111:6" indentation="1" click="60,1060"><lm>hlasa</lm> heiter, fröhlich. g. hlas heiter, fröhlich. Vielleicht verwandt mit lat. clârus klar, hell, laut, berühmt (?).</entry>

<entry id="b0111:7" indentation="1" click="63,1160"><lm>hli</lm>, <lm>hlinôn</lm> lehnen. Vgl. hel 5. norw. dial. lina lehnen; as. hlinôn, ags. <oe>hlinian</oe> lehnen, sich stützen; ahd. hlinên, linên, mhd. lenen dass., nhd. lehnen. Dazu das caus. hlainian in ags. <oe>hl&aelig-circ;nan</oe>, engl. lean, ahd. mhd. leinen; vgl. an. hlain f. gemächliches Ruhen. Vgl. lat. clînâ-re biegen, beugen, neigen. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F77;&#x03BD;&#x03C9;</new><old>kli'nw</old></gr> - lett. slinu slit anlehnen, lit. szlëjù lehne. - ir. clóen schief. - skr. çráyati lehnt.</entry>

<entry id="b0111:8" indentation="2" parent="111:7" click="140,1433"><lm>hliþô</lm> f., <lm>hliþa</lm> n. Seite, Halde. an. hli&d-bar; f. Seite; ags. <oe>hliþ</oe> n. Halde, Hügel. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F77;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kli'tos</old></gr> n. Abschüssigkeit, Abhang. - altlit. szlit&e-odot; Leiter.</entry>

<entry id="b0111:9" indentation="2" parent="111:7" click="143,1576" semantic_class="la"><lm>hlîdô</lm> f. Bergabhang, Halde. an. hlîd f. Abhang, Berghalde; ahd. (h)lîta dass., nhd. Leite. Vgl. lit. szla&i-tilde;tas Bergabhang. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1FD1;&#x03C4;&#x1F7B;&#x03C2;</new><old>kli_tu's</old></gr> m. dass.</entry>

<entry id="b0111:10" indentation="2" parent="111:7" click="130,1726"><lm>hlida</lm>, <lm>hliþa</lm> n. (Gatter)tür, Deckel. an. hli&d-bar; n. Gattertür, Tür, Tor; afries. (h)lid n. Deckel, ags. <oe>hlid</oe> n. Deckel, engl. lid, mnd. lit Deckel, Fensterladen; ahd. lit, lith, lid, mhd. lit n., nhd. -lied, -lid. Hierzu das vb. as. ags. <oe>-hlîdan</oe> (in Zusammensetzungen) decken, schließen. Vgl. lett. slita aus liegenden Hölzern gemachter Zaun. - ir. clíath crates, clithar Hag, cymr. cledren Zaun, Gitter.</entry>

<entry id="b0111:11" indentation="2" parent="111:7" click="133,2040"><lm>hlîduma</lm> link. g. hleiduma link. Vgl. ir. clé link, clóen schief</entry>

<pageheader id="b0112:0" pagenum_click="80,46" upper_right_click="1216,153" lower_right_click="1206,2116">112 hlîþrô - hlûda.</pageheader>

<entry id="b0112:1" indentation="2" parent="111:7" click="140,143"><lm>hlîþrô</lm> f. Zelt, Hütte. g. hleiþra f. Zelt, Hütte. Vgl. auch g. hlija Zelt, Hütte. Formell identisch mit lat. clîtra in clîtellae Saumsattel (s. hlida). Der Bedeutung nach vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x03B9;&#x03C3;&#x1F77;&#x03B1;</new><old>klisi'a</old></gr> Zelt, Hütte.</entry>

<entry id="b0112:2" indentation="2" parent="111:7" click="143,326" semantic_class="te"><lm>hlaidrî</lm> f. Leiter. ags. <oe>hl&aelig-circ;(d)der</oe> f. Leiter, engl. ladder, afries. hladder, hlêder f., mndl. leeder, nndl. leer; ahd. leitara, nhd. Leiter. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1FD6;&#x03BC;&#x03B1;&#x03BE;</new><old>kli=mac</old></gr> Leiter. - altlit. szlit&e-odot; Leiter.</entry>

<entry id="b0112:3" indentation="2" parent="111:7" click="140,470"><lm>hlaina</lm> m.? Halde, Hügel. g. hlains m. (?) Hügel; norw. mundartl. lein f. Halde, Abhang (vgl. an. hlein f. gemächliches Ruhen, schweiz. leine Lehne, ags. <oe>hl&aelig-circ;n</oe> f. dass.). Vgl. ir. clóen schief.</entry>

<entry id="b0112:4" indentation="2" parent="111:7" click="140,610" semantic_class="i1"><lm>hlaiva</lm>, <lm>hlaivi</lm> n. Hügel, Grabhügel. g. hlaiv n. Grabhügel (Ableitung hlaivasnôs f. pl. Gräber); urnord. (run.) hlaiv dass.; as. hlêo m. Grabstein, ags. <oe>hlâw</oe>, <oe>hl&aelig-circ;w</oe> m. Erdaufwurf, Grabhügel; ahd. hlêo, lêo, mhd. lê g. lêwes m. Grabhügel. Hügel. Vgl. lat. clîvus Hügel.</entry>

<entry id="b0112:5" indentation="1" click="63,853"><lm>hlig</lm> eig. rufen. ags. <oe>hlîgan</oe> einem etwas zuschreiben, afries. hlîa bekennen, aussagen. Vgl. asl. klikn&a-hook;ti, klicati schreien, nslav. klicati rufen; lit. klykiù kl&y-tilde;kti kreischen. Weiterbildung zu kel, s. hel 6.</entry>

<entry id="b0112:6" indentation="1" click="63,1046">(<lm>hlib</lm>) decken, schirmen. g. hleibjan schonen, sich freundlich annehmen; an. hlîfa schützen, schirmen, schonen, hlîf f. Beschirmung, Schild; ahd. lîppan, lîban, lîben schonen. Ig. Wz. kl-i-p. Vgl. kl-u-p in lat. cl&u-short;peus Schild.</entry>

<entry id="b0112:7" indentation="1" click="63,1226"><lm>hlô</lm> brüllen s. hel 6.</entry>

<entry id="b0112:8" indentation="1" click="70,1296">(<lm>hlu</lm>) hören. Vgl. hlus. Ig. Wz. &k-circ;lu. Vgl. asl. slov&a-hook; sluti heißen, berühmt sein, lett. sludin&a-long;t verkünden. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F7B;&#x03C9;</new><old>klu'w</old></gr> höre. - lat. clueo, cluo, in-clutus. - ir. clunim ich höre. - skr. çru, ç&r-udot;&n-udot;óti hört.</entry>

<entry id="b0112:9" indentation="2" parent="112:8" click="136,1436"><lm>hleuþa</lm> still (hörend), subst. u. Hören, Zuhören, Schweigen. Vgl. hlûda. g. hliuþ n. Zuhören, Aufmerksamkeit, Stille; an. hljô&d-bar;r still, leise, schweigend, hljô&d-bar; n. Zuhören, Stille; Laut. Dazu hljô&d-bar;a a&d-bar;a lauten, hl&y-circ;da zuhören. Vgl. av. çraota n. das Hören. - slov. slut Verdacht.</entry>

<entry id="b0112:10" indentation="2" parent="112:8" click="133,1663"><lm>hleuþra</lm> n. das Hören, Laut. ags. <oe>hléoþor</oe> n. das Hören, Laut, Gesang; ahd. liodar m. ? n. ? Laut, Schall. Vgl. skr. çrótra n. Ohr, zend. çraothra n. das Singen.</entry>

<entry id="b0112:11" indentation="2" parent="112:8" click="136,1810"><lm>hleuma(n)</lm> m. Gehör, Laut. g. hliuma m. Gehör, Ohr; an. hljômr m. starker Laut, Klang. Vgl. zend. çraoman n. Gehör.</entry>

<entry id="b0112:12" indentation="3" parent="112:11" click="206,1900"><lm>hleumunda</lm> m. Leumund. ahd. hliumunt, liumunt, mhd. liumunt, liumet m., nhd. Leumund.<nb1> and. mislium(i)andig übel berüchtigt.</nb1> Vgl. skr. çrómata n. guter Ruf.</entry>

<entry id="b0112:13" indentation="2" parent="112:8" click="133,2043" semantic_class="i2" second_id="b0113:1" second_click="130,140"><lm>hlûda</lm> laut. Vgl. hleuþa. as. ags.<oe1>hlûd</oe1> afries. hlûd, engl. loud laut; ahd. hlût, hlûd, lût, mhd. lût, nhd. laut; dazu mhd. lût m., nhd. <pagebreak/> Laut, nnd.<ERR by="crist"/> ahd. hlûtên, mhd. lûten, nhd. lauten. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x03C5;&#x03C4;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kluto's</old></gr> berühmt. - lat. in-cl&u-short;tus. - ir. cloth dass. - skr. çruta = zend. çrûta gehört, berühmt.</entry>

<pageheader id="b0113:0" pagenum_click="1203,63" upper_right_click="1206,166" lower_right_click="1190,2136">hlut - hleuza. 113</pageheader>

<entry id="b0113:2" indentation="1" click="66,286">(<lm>hlut</lm>) 1. spülen. In germ. hlûtra = g. hlûtrs lauter, rein; as. hlûttar, afries. hlutter, ags. <oe>hlûttor</oe>; ahd. hlûttar, lûtar, nhd. lauter. Ig. Wz. &k-circ;lud. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F7B;&#x03B6;&#x03C9;</new><old>klu'zw</old></gr> spüle, <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x03C5;&#x03B4;&#x1F7D;&#x03BD;</new><old>kludw'n</old></gr> Woge. Grundwurzel &k-circ;l&o-long;u : &k-circ;lu in lit. szl&i-oring-acute;ju fege. - lat. cluere, cloaca.</entry>

<entry id="b0113:3" indentation="1" click="63,466"><lm>hlut</lm> 2., <lm>hleutan</lm> <lm>hlaut</lm> erlosen, bekommen. an. hljôta st. vb. erlosen, erhalten; as. hliotan, ags. <oe>hléotan</oe> st. vb. losen, erlosen; ahd. hlio&z-hook;an, lio&z-hook;an, mhd. lie&z-hook;en st. vb. losen, wahrsagen, zaubern, erlosen. Vgl. lit. kliuda&u-tilde; kliudýti anhaken machen. Grundwz. in lit. kli&u-long;vù kliúti hängen bleiben, lett. kl&u-long;t werden, gelangen, erlangen.</entry>

<entry id="b0113:4" indentation="2" parent="113:3" click="126,703"><lm>hluti</lm> m., <lm>hluta</lm> n. Loos, Anteil. an. hlutr m. Loos, Anteil Ding, Sache; ahd. hlu&z-hook;, lu&z-hook;, mhd. lu&z-hook; m. als Loos zugefallener Anteil, Landanteil; afries. ags. <oe>hlot</oe> n. Loos, ndl. lot dass.</entry>

<entry id="b0113:5" indentation="2" parent="113:3" click="126,846" semantic_class="so"><lm>hlauta</lm> m. Loos, Erbschaft. g. hlauts m. Loos, Erbschaft; an. hlautr m. Loos (vgl. hlaut n. das Blut der Opfertiere); as. hlôt m.; ahd. hlô&z-hook;, lô&z-hook;, mhd. lô&z-hook; m. Loos, zugeteiltes Recht od. Eigentum, nhd. Loos.</entry>

<entry id="b0113:6" indentation="1" click="50,1026" semantic_class="pl"><lm>hluni</lm> m. Ahorn. an. hlynr m. platanus, Ahorn; ags. <oe>hlyn</oe>, mnd. lonenholt, nnd. läne (aus löne, davon entlehnt nhd. mundartl. lenne, lehne). Vgl. asl. klen&u-short;. - altcymr. kelin. Urverwandt lit. kl&e-tilde;vas Ahorn.</entry>

<entry id="b0113:7" indentation="1" click="50,1216" semantic_class="i2"><lm>hlunna</lm> m. Roller, Rollklotz. an. hlunnr Roller (runde Hölzer, auf denen das Schiff auf den Strand gezogen wird). Hiermit verwandt an. hlum(m)r (aus hlun-ma?) m. der obere dicke Teil des Ruders. Vgl. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F7D;&#x03BD;&#x03B1;&#x03BA;&#x03B1; &#x03C1;&#x1F71;&#x03B2;&#x03B4;&#x03BF;&#x03BD;, &#x03BA;&#x03BB;&#x1FF6;&#x03BD;&#x03B1;&#x03BE; &#x03BA;&#x03BB;&#x1F71;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>klw'naka ra'bdon, klw=nac kla'dos</old></gr> Hesych (?).</entry>

<entry id="b0113:8" indentation="1" click="50,1400">(<lm>hlus</lm>) hören. Vgl. hlu. Ig. Wz. &k-circ;lus. Weiterbildung zu &k-circ;lu. Vgl. asl. sly&s-hachek;ati hören; lit. klausýti. - ir. cloor ich höre (= klus-&o-long;r). - skr. çró&s-udot;ati hört, horcht. Vgl. den s-Stamm gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BB;&#x1F73;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>kle'os</old></gr> asl. slovo Wort, skr. çrávas n. Ruhm.</entry>

<entry id="b0113:9" indentation="2" parent="113:8" click="116,1583"><lm>hlusên</lm> hören, lauschen. ahd. hlosên, losên zuhören, gehorchen. Dazu ags. <oe>hlosnian</oe> lauschen. Vgl. asl. sly&s-hachek;ati u. s. w.</entry>

<entry id="b0113:10" indentation="2" parent="113:8" click="113,1683"><lm>hlusti</lm> f. Gehör, Gehörorgan. an. hlust pl. -ir f. Ohr; as. hlust f. Gehör, Ohr, Hören, Lauschen, ags. <oe>hlyst</oe> m. f. Gehör, Hören. Dazu an. hlusta lauschen, ags. <oe>hlystan</oe>, engl. listen; vgl. mnd. lûsteren lauschen, gehorchen, nhd. mundartl. laustern. Vgl. skr. çru&s-udot;&t-udot;í f. Willfährigkeit, Gehorsam, zend. çrush&t-udot;i f. Gehör. - ir. cluas Ohr (auß &k-circ;loust&a-long;), cymr. cl&u-long;st Gehör.</entry>

<entry id="b0113:11" indentation="2" parent="113:8" click="110,1960" semantic_class="bo"><lm>hleuza</lm> n. Ohr, <lm>hluza</lm> n. das Hören. an. hl&y-circ;r n. (aus hleuza) Wange; as. hlior, ags. <oe>hléor</oe> n. Wange. - an. hler n. (aus hloza &lt; hluza) das Lauschen. Vgl. asl. sluch&u-short; m. das Hören; lit. klausà Gehorsam.</entry>

<pageheader id="b0114:0" pagenum_click="63,46" upper_right_click="1193,143" lower_right_click="1186,2103">114 hva - hvek.</pageheader>

<entry id="b0114:1" indentation="1" click="60,136"><lm>hva</lm>, <lm>hve</lm> pron. interrog. nom. sing. <lm>hvaz</lm>, (<lm>hvez</lm>) <lm>hvô</lm> <lm>hvat-</lm>. g. hvas hvô hva; adän. hwa m. (an. ohne nom. masc., dat. hveim u. s. w.), an. hvat n.; as. hwe hwat, afries. hwa hwet, engl. hwâ hwæt, engl. who what; ahd. hwer (wer) hwa&z-hook; (wa&z-hook;), nhd. wer was. Ig. Stamm qo. Vgl. lit. kàs m. kà f.; asl. k&u-short;-to wer. - lat. qui quae quod. - gr. <gr><new>&#x03C0;&#x03BF;</new><old>po</old></gr> in <gr><new>&#x03C0;&#x1F79;-&#x03D1;&#x03B5;&#x03BD;, &#x03C0;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>po'-qen, poi=os</old></gr>; u. s. w. - ir. in co-te quid est u. s. w. - skr. ka.</entry>

<entry id="b0114:2" indentation="2" parent="114:1" click="123,410"><lm>h(ve)</lm>, <lm>-&u-long;h</lm> (aus *un-he &lt; &n-uring;-qe) und, und verallgemeinernde Partikel. g. in ni-h, hwaz-ûh, sa-h u. s. w.; an. nê, þenna diesen (aus þen-&u-long;h); as. ahd. noh auch nicht, nhd. noch. Ig. qe und, wohl eigentlich wie. Vgl. lat. que, quis-que. - gr. <gr><new>&#x03C4;&#x1F73;, &#x1F45;&#x03C3;-&#x03C4;&#x03B5;</new><old>te', o('s-te</old></gr> u. s. w. - ir. cá-ch quivis. - skr. ca, káç-ca.</entry>

<entry id="b0114:3" indentation="2" parent="114:1" click="120,636"><lm>-hun</lm>, <lm>-gen.</lm> Verallgemeinernde Partikel. g. in ains-hun, hvas-hun, u. s. w.; an. hver-gi irgendwo u. s. w.; as. hwargin, ahd. wergin irgendwo. Vgl. skr. -caná verallgemeinernde Partikel.</entry>

<entry id="b0114:4" indentation="2" parent="114:1" click="120,783"><lm>hvaþara</lm> (<lm>hveþara</lm>) welcher von zweien. g. hvaþar wer von zweien, hvaþar ntr. acc. adv. utrum; an. hva&d-bar;arr, hvârr welcher von beiden, indefinit uterque, hvârt ntr. acc. adv. utrum; as. hwethar, hwedhar interr., afries. hwether indef., ags. <oe>hwæþer</oe> interrog. indef., engl. whether; ahd. hwedar, wedar, mhd. weder ein jeder oder welcher von zweien, beiden; nhd. ent-weder, weder. Vgl. lit. katràs welcher von beiden; asl. kotoryj wer. - gr. <gr><new>&#x03C0;&#x1F79;&#x03C4;&#x03B5;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>po'teros</old></gr> - lat. uter. - skr. katará.</entry>

<entry id="b0114:5" indentation="2" parent="114:1" click="116,1143"><lm>hvana</lm> wann. Vgl. þana. g. hvan wann; as. hwan dass. Mit Erweiterungen: afries. hwenne, ags. <oe>hwon-ne</oe>, ahd. hwan-ne (hwenne, wanne, wenne, mhd. wanne, wann, wenn, nhd. wann, wenn) und as. hwan-da, hwande weil, denn, afries. hwande, hvonte dass., ahd. (h)wenta, (h)wanda, mhd. want(e), wand(e) warum, weil. Vgl. ir. can, cymr. pan wann.</entry>

<entry id="b0114:6" indentation="2" parent="114:1" click="120,1423"><lm>hvar</lm>, <lm>hvêr</lm> wo ? g. hvar wo; an. hvar wo; as. hwar wohin; ahd. wara, mhd. ware, war wohin. Ablaut hvêr: as. hwâr wo, afries. hwâr, ags. <oe>hwâr</oe> wo, wohin, engl. where; ahd. hwâr, wâr, wâ, mhd. wâ, nhd. wo. Vgl. lit. ku&r-tilde; wo. - lat. cûr (aus quôr) warum. - skr. kár-hi wann.</entry>

<entry id="b0114:7" indentation="3" parent="114:6" click="190,1650"><lm>hvarja</lm> wer von mehreren. g. hvarjis wer von mehreren; an. hverr quis. Vgl. lit. ku&r-tilde;s (St. kurja) interrog. rel. welcher. Von hvar.</entry>

<entry id="b0114:8" indentation="2" parent="114:1" click="116,1790"><lm>hvelîka</lm>, <lm>hvêlîka</lm>, <lm>hvîlîka</lm> wie beschaffen, welch. g. hvileiks und hvêleiks wie beschaffen; an. hvelîkr und hvîlîkr dass.; as. hwilîk, afries. hwelik, hwelk, hu(l)k, ags. <oe>hwelc</oe>, <oe>hwylc</oe>, engl. which; ahd. (h)welîh, mhd. welh, welch, nhd. welch. Aus hve-, hvê-, hvî (verschiedenen Casusformen von hwa) und lîka w. s.</entry>

<entry id="b0114:9" indentation="1" click="36,2023" second_id="b0115:1" second_click="60,146"><lm>hvek</lm>, <lm>hvekan</lm> <lm>hvak</lm> und <lm>hvekkan</lm> <lm>hvakk</lm> weichen, wanken, sich ducken, zusammenschrecken, abnehmen. an. hvika praet. einmal hvak <pagebreak/> wanken, weichen, isl. hvikull wankend, unstet; norw. kvekka kvakk zusammenschrecken, færö. hvökka zusammenschrecken, schnell abnehmen (germanisch kk aus kn &dash-acute;). In an. hvika scheint germ. hvek zusammenschrecken mit germ. hvik wanken, weichen zusammengefallen. Ig. Wz. q&e-long;g etwa sich ducken. Vgl. asl. &c-hachek;ezn&a-hook;ti abnehmen, is&c-hachek;ezn&a-hook;ti zusammenschrecken. - lat. conquinisco conquexi sich niederbücken.</entry>

<pageheader id="b0115:0" pagenum_click="1203,60" upper_right_click="1200,150" lower_right_click="1193,2126">hvat - hvamma. 115</pageheader>

<entry id="b0115:2" indentation="1" click="53,456"><lm>hvat</lm> antreiben, erregen, schärfen. Ig. Wz. ku&e-long-short;d : kud. Vgl. skr. cud, códati antreiben, anfeuern. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;-&#x03BD;-&#x03B4;-&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'-n-d-alos</old></gr> hölzerner Nagel.</entry>

<entry id="b0115:3" indentation="2" parent="115:2" click="126,560"><lm>hvata</lm> schnell, scharf. an. hvatr schnell, mutig; hv&o-hook;t f. Anreizung, hvata a&d-bar;a antreiben, beschleunigen; as. hwat, ags. <oe>hwæt</oe> schnell, mutig; ahd. hwa&z-hook;, wa&z-hook; heftig, scharf.</entry>

<entry id="b0115:4" indentation="3" parent="115:3" click="196,700"><lm>hvatjan</lm> antreiben, wetzen. g. gahvatjan antreiben, wetzen; an. hvetja anreizen, wetzen; ags. <oe>hwettan</oe> dass., mnd. wetten wetzen; ahd. hwazzan, wezzen, mhd. wetzen reizen, anfeuern, wetzen, nhd. wetzen.</entry>

<entry id="b0115:5" indentation="2" parent="115:2" click="120,900"><lm>hvassa</lm> scharf, spitzig; lebhaft, streng. g. in hvassaba adv. scharf, streng und hvassei f. Heftigkeit, Strenge; an. hvass scharf, rasch; ags. <oe>hwass</oe> scharf;<nb1> and. hwas;</nb1> ahd. hwas, was, mhd. was fl. wasser scharf, spitzig, heftig, streng. Aus hvat-þa entstanden, altes Partizip zu hvat.</entry>

<entry id="b0115:6" indentation="2" parent="115:2" click="120,1130"><lm>hvôtô</lm> f. Drohung. g. hvôta f. Drohnng; an. hôt n. pl. Drohungen. Hierzu vielleicht as. hôti infestus.</entry>

<entry id="b0115:7" indentation="3" parent="115:6" click="190,1223"><lm>hvôtian</lm> drohen. g. hvôtjan drohen; an. hôta drohen (auch durchbohren in aschwed. bøta (den Boden mit einem Pfahl) durchbohren). Vgl. an. hvâta durchbohren und gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BD;&#x03B4;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'ndalos</old></gr> Der Ablaut ê außer in an. hvâta auch in as. forhwâtan, ahd. hwa&z-hook;an verfluchen.</entry>

<entry id="b0115:8" indentation="1" click="50,1463"><lm>hvaþ</lm> schäumen (eig. gähren, sieden). g. hvaþjan schäumen, hvaþô f. Schaum. Ig. Wz. kuath. Vgl. skr. kváthati kocht siedet. - - <QUESTIONABLE/> asl. kvas&u-short; fermentum. - lat. câseus Käse (aus ku&a-long;th-s-).</entry>

<entry id="b0115:9" indentation="1" click="46,1616" semantic_class="pl"><lm>hvannô</lm> f. Angelica archangelica. an. hv&o-hook;nn f. dass. Germ. hvannô aus ig. &k-circ;uondh-n&a-long;; vgl. lit. szveñdrai pl. Typha latifolia, lat. combrêtum Juncus maximus.<nb1> Hierzu n.ir. cuinneog, aus ig. &k-circ;uondhi- (C. Marstrander).</nb1></entry>

<entry id="b0115:10" indentation="1" click="43,1763"><lm>hvap</lm> hauchen. Vgl. hup. In got. af-hvapjan ersticken (trans.), af-hvapnan ersticken (intr.); mhd. verwepfen kahnig werden (Wein). Ig. Wz. kuab. Daneben kuap (ku&e-long;p) in lit. kvãpas Hauch, Duft, kv&e-odot;più kv&e-odot-tilde;pti hauchen, lett. kw&e-long;p&e-long;t räuchern, k&u-long;p&e-long;t rauchen. - gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C0;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>kapno's</old></gr> Rauch. - lat. vapor, vapidus, vappa.</entry>

<ergentry id="b0115:10b" indentation="1">(<lm>hv&e-long-short;m</lm>) verschlucken. n.isl. hvóma (aus aisl. *hváma) verschlucken, hvóma f. Speiseröhre, Schlund. Vgl. skr. â-câmati, camanti schlürfen; gr. <gr><new>&#x1F14;&#x03C4;&#x03B5;&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD; &#x1F24;&#x03BC;&#x03B5;&#x03BB;&#x03B3;&#x03B5;&#x03BD;</new><old>e)'temen h)'melgen</old></gr> Hes.; arm. k&left-half-ring;im-k&left-half-ring; pl. faux, guttur. Ig. Wz. qem. (Lidén Arm. St. 79 f.)</ergentry>

<entry id="b0115:11" indentation="1" click="46,2000"><lm>hvamma</lm> (aus hvan-ma) m. Winkel. an. hvammr m. Winkel, kleines winkelförmiges Tal; ags. <oe>hvamm</oe> m. Ecke, Vorsprung. Ig. Wz. kuen. Vgl. lat. cuneus Keil. - kleinruss. kin Ecke.</entry>

<pageheader id="b0116:0" pagenum_click="60,63" upper_right_click="1203,140" lower_right_click="1203,2116">116 hvera - hvehvula.</pageheader>

<entry id="b0116:1" indentation="1" click="60,143">(<lm>hver</lm>) wölben ? Germanisch in hvera, hvernô. Ig. Wz. qer (neben ker in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03BF;&#x03C1;&#x03C9;&#x03BD;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>korwno's</old></gr> lat. curvus u. s. w.).</entry>

<entry id="b0116:2" indentation="2" parent="115:11" click="123,240" semantic_class="te"><lm>hvera</lm> m. Kessel. an. hverr pl. hverar m. Kessel; ags. <oe>hver</oe> m.; ahd. (h)wer m. dass. Vgl. skr. carú m. Kessel, Topf. - ir. coire, cymr. pair Kessel. - russ. &c-hachek;ara Schale.</entry>

<entry id="b0116:3" indentation="2" parent="115:11" click="123,383" semantic_class="te"><lm>hvernô</lm>, <lm>hvarnô</lm> f. Schale. isl. hvern, hvörn (norw. mundartl. kvann) f. die zwei bootförmigen Knochen im Fischgehirn, an. hverna f. Kochgeschirr; verwandt ist g. hvaírnei f. Hirnschädel. Vgl. asl. &c-hachek;r&e-hachek;n&u-short; Bratpfanne. - skr. kara&n-odot;ka Schädel. Aus der ig. Wz. ker gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F73;&#x03C1;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ke'rnos</old></gr> Opferschale.</entry>

<entry id="b0116:4" indentation="1" click="56,623"><lm>hverb</lm>, <lm>hverban</lm> <lm>hvarf</lm> <lm>hvurbum</lm> <lm>hvurbana</lm> wenden, drehen, sich kehren. g. hvaírban st. vb. wandeln; an. hverfa st. vb. sich drehen, kehren, verschwinden; as. hwer&b-bar;an st. vb. sich drehen, zurückkehren, wandeln, afries. hwerva, ags. <oe>hweorfan</oe> st. vb. sich kehren, wandeln, reisen, sich ändern; ahd. (h)werban, (h)werfan, mhd. werben, werfen st. vb. sich wenden, zurückkehren, tätig sein, trans. in Bewegung setzen, betreiben, nhd. werben. Dazu g. hvarbôn; an. hvarfa; as. hwar&b-bar;ôn, ags. <oe>hwearfian</oe>; ahd. warbôn, warpôn umhergehen, wandeln; und an. horfa (germ. hvurbôn) kehren, gekehrt sein. Und Caus. germ. hvarbian = an. hverfa wenden. as. hwerbian, ags. <oe>hwierfan</oe>; ahd. werban. Ig. Wz. &k-circ;uerp. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C0;&#x1F79;&#x03C2;</new><old>karpo's</old></gr> Handwurzel, <gr><new>&#x03BA;&#x03B1;&#x03C1;&#x03C0;&#x1F71;&#x03BB;&#x03B9;&#x03BC;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>karpa'limos</old></gr> schnell (vgl. an. hverfr schnell). Daneben kuerb in gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03C1;&#x03B2;&#x03B9;&#x03C2;</new><old>ku'rbis</old></gr> drehbarer Pfeiler und skr. carbati geht (Dhât.); und wohl auch kuerbh in lat. cucurbita Kürbis, skr. carbha&t-udot;a m. cucumis utilissimus (hiermit kaum verwandt ags. <oe>hverhwette</oe> f. Kürbis).</entry>

<entry id="b0116:5" indentation="2" parent="116:4" click="123,1300"><lm>hvarba</lm> m. n. das Umdrehen. an. hvarf n. das Verschwinden (norw. mundartl. kvarv auch Umkreis); as. hvar&b-bar;, hvarf m. Menschenmenge (Kreis), afries. hwarf mal, ags. <oe>hwearf</oe> m. Austausch, Wechsel; ahd. warb, mhd. warp m. Wendung, Umdrehung, kreisförmiger Kampfplatz.</entry>

<entry id="b0116:6" indentation="2" parent="116:4" click="136,1526"><lm>hverbila</lm> m. Wirbel. an. hvirfill m. Kreis, Ring, Scheitel (engl. whirl aus dem nord.); ahd. wirbil, wirvil und werbil (= hvarbila), mhd. wirbel m., nhd. Wirbel.</entry>

<entry id="b0116:7" indentation="1" click="56,1670"><lm>hvarma</lm> (aus hvarbma?) m. Augenlid. an. hvarmr m. Augenlid. Vgl. lat.-gall. parma kurzer, runder Schild.</entry>

<entry id="b0116:8" indentation="1" click="63,1770"><lm>hvel</lm> 1., <lm>hvelan</lm> <lm>hval</lm> tönen. Vgl. hvelp. ags. <oe>hwelan</oe> hwæl wiederhallen, brüllen. Vgl. an. hvellr gellend; ahd. (h)wel fl. (h)wellêr procax. Vgl. lit. kãl&e-odot; Hündin. Ig. Wz. (s)qel. Vgl. lit. skãlyti bellen, skalìkas ein bellender Jagdhund. - gr. <gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03B1;&#x03BE;</new><old>sku'lac</old></gr> Daneben hel, skel w. s.</entry>

<entry id="b0116:9" indentation="1" click="56,2000">(<lm>hvel</lm>) 2. drehen. Ig. Wz. qel. Vgl. lat. colo, gr. <gr><new>&#x03C0;&#x1F73;&#x03BB;&#x03BF;&#x03BC;&#x03B1;&#x03B9;</new><old>pe'lomai</old></gr> versor. skr. cárati bewegt sich u. s. w. - lit. kel&y-tilde;s Knie; asl. kolo Rad.</entry>

<entry id="b0116:10" indentation="2" parent="116:9" click="126,2093" semantic_class="te" second_id="b0117:1" second_click="130,146"><lm>hvehvula</lm>, <lm>hvegvula</lm> n. Rad, <lm>hvela</lm> n. dass. an. hjôl, hvêl n. <pagebreak/> (aus der Flexion nom. hvehvula, dat. hvehv(u)l&e-long;); ags. <oe>hwéol</oe> (= hvehvula) und hveogul (= hvegvula), afries. fial, mnd. wêl, nhd. Wiel. Daneben ohne Reduplikation an. hvel n. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BA;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ku'klos</old></gr> skr. cakrá m. Kreis, Rad. Ohne Reduplikation: lat. colus Spinnrocken. - gr. <gr><new>&#x03C0;&#x1F79;&#x03BB;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>po'los</old></gr> Achse. - preuß. kelan Rad; asl. kolo n. Rad. - cymr. pel Kugel.</entry>

<pageheader id="b0117:0" pagenum_click="1203,60" upper_right_click="1203,150" lower_right_click="1210,2123">hvêla<ERR by="crist"/> - hvîlô. 117</pageheader>

<entry id="b0117:2" indentation="2" parent="116:9" click="133,416" semantic_class="i1"><lm>hvêla</lm> m. Hügel. an. hvâll (hôll) m. kleiner (runder) Hügel. Eig. Kugel? Vgl. cymr. pel Kugel.</entry>

<ergentry id="b0117:2b" indentation="1">(<lm>hvel</lm>) 3. eitern. ags. <oe>hwelian</oe> eitern. Wood (Class. Phil. III 81) vergleicht lat. colustra Biestmilch. Ig. Wz. &k-circ;&u-nonsyllabic;el.</ergentry>

<entry id="b0117:3" indentation="1" click="56,516" semantic_class="an"><lm>hvalaz</lm> (<lm>hvaliz</lm>) Wallfisch. an. hvalr pl. hvalir m. Wallfisch; ags. <oe>hwæl</oe> m., engl. whale; ahd. mhd. wal m. Wallfisch; daneben ahd. (h)welira dass.; und mhd. nhd. wels. Vgl. lit. kalis Wels und lat. sqalus Meersaufisch.</entry>

<entry id="b0117:4" indentation="1" click="60,696">(<lm>hvelp</lm>) bellen. Vgl. hvel 1.</entry>

<entry id="b0117:5" indentation="2" parent="117:4" click="130,753" semantic_class="an"><lm>hvelpa</lm> m. Welf. an. hvelpr m. junger Hund: as. ags. <oe>hwelp</oe>, engl. whelp; ahd. mhd. welf, nhd. Welf. Vgl. lit. skalìkas ein bellender Jagdhund. - gr. <gr><new>&#x03C3;&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03B1;&#x03BE;</new><old>sku'lac</old></gr> junger Hund, dial. <gr><new>&#x03BA;&#x1F7B;&#x03BB;&#x03BB;&#x03B1;</new><old>ku'lla</old></gr> dass.</entry>

<entry id="b0117:6" indentation="1" click="60,893"><lm>hvelb</lm>, <lm>hvelban</lm> <lm>hvalb</lm> sich wölben. an. partizip. holfinn gewölbt; mhd. praet. walb wölbte sich. Dazu Caus. hvalbian in an. hvelfa wölben; as. behwelbian wölbend bedecken, ags. <oe>hehwielfan</oe>; mhd. welben, nhd. wölben. Got. in hvilftri f. Sarg, Totenbabre. Ig. Wz. kuelp. Vgl. gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F79;&#x03BB;&#x03C0;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ko'lpos</old></gr>.</entry>

<entry id="b0117:7" indentation="2" parent="117:6" click="126,1126"><lm>hvalba</lm> n., <lm>hvalbô</lm> f. Wölbung. an. hvalf n. Wölbung, Gewölbe; ags. <oe>hwealf</oe> f. Wölbung (heofenes hwealf = gr. <gr><new>&#x03B1;&#x1F30;&#x03D1;&#x1F73;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C2; &#x03BA;&#x1F79;&#x03BB;&#x03C0;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>ai)qe'ros ko'lpos</old></gr>), hwealf adj. gewölbt;<nb1> Zuzufügen: ablautend and. hwalvo Holzziegel;</nb1> mhd. walbe schw. m. gewölbtes Oberblatt der Schuhe, die Einbiegung des Daches an der Giebelseite, nhd. Walm.</entry>

<entry id="b0117:8" indentation="2" parent="117:6" click="130,1353" semantic_class="ag"><lm>hvelma</lm> (aus hvelbma) Heumiete, Heuschober. schwed. mundartl. hvälm m. kleine Heumiete, norw. mundartl. kvelm; nhd. Walm dass. Vgl. m. eng. whelmen, engl. to whelm.</entry>

<entry id="b0117:9" indentation="1" click="60,1496"><lm>hvês</lm>, <lm>hvêsan</lm> <lm>hvehvôs</lm> schnaufen, zischen. Vgl. hvis. an. hvæsa schw. vb. (aus hvêsian) zischen; ags. <oe>hw&aelig-circ;san</oe> hw&e-long;os dass., engl. wheeze. Ig. Wz. &k-circ;ues. Vgl. lat. queror, questus sum klagen. - skr. çvásiti atmet, schnauft. seufzt. - lit. szuszinti mit zischendem Geräusch durch die Luft fahren.</entry>

<entry id="b0117:10" indentation="1" click="60,1733">(<lm>hvi</lm>) 1. ruhen. Vgl. hi. Ig. Wz. qi. Vgl. lat. quiês Ruhe, quiescere ruhen. - asl. po&c-hachek;iti ruhen, pokoj&i-short; Ruhe.</entry>

<entry id="b0117:11" indentation="2" parent="117:10" click="130,1823"><lm>hvîlô</lm> f. Ruhe, Weile. g. hveila Zeit, Stunde; an. hvîla schw. f. Ruhestätte, Bett, hvîld f. Rube, Ausruhen; as. hvîl, hwîla, afries hwîle f. Weile, ags. <oe>hwîl</oe> f. Zeitraum, Stunde; ahd. wîl, wîla f. dass., nhd. Weile. Dazu hvîlên (-ôn) in g. hveilan zögern, aufhören, an. hvîla ruhen lassen, ruhen, liegen, ahd.<ERR by="crist"/> wîlôn, mhd. wîlen sich aufhalten, bleiben, nhd. weilen. Vgl. lat. tranquillus (aus quil-nos).</entry>

<pageheader id="b0118:0" pagenum_click="56,66" upper_right_click="1196,146" lower_right_click="1206,2043">118 hvi - hvôstôn.</pageheader>

<entry id="b0118:1" indentation="1" click="53,150"><lm>hvi</lm> 2. rauschen, wiehern. Vgl. hvis. Germanisch in hvijôn, hvînan. Zur selben Grundwurzel wahrscheinlich auch an. hvi&d-bar;a f. = ags. <oe>hwiþa</oe> m. Windstoß. Ig. &k-circ;ui (kui ?). Vgl. ir. cánim. weine.</entry>

<entry id="b0118:2" indentation="2" parent="118:1" click="126,293"><lm>hvijôn</lm>, <lm>hvaion</lm> wiehern. mhd. wihen (statt wijen?), wihenen, wihelen, wiheren, nhd. wiehern. - Ablaut: ahd. hwaijôn, weijon, mhd. weihen dass.; vgl. engl. whinny wiehern.</entry>

<entry id="b0118:3" indentation="2" parent="118:1" click="120,436"><lm>hvînan</lm> <lm>hvain</lm> stridere. an. hvîna st. vb. stridere, rauschen, sausen, hvinr der schwirrende Ton; ags. <oe>hvînan</oe> st. vb. stridere, m. engl. whinin heulen, engl. whine. Hierzu vielleicht als Weiterbildung ahd. winisôn, winsôn jammern, mhd. winsen, winseln, nhd. winseln. Präsensbildung durch n. Vgl. ir. cáinim weine.</entry>

<entry id="b0118:4" indentation="1" click="53,666" semantic_class="co"><lm>hvit</lm> weiß sein. Ig. &k-circ;uid in skr. çvid çvindati weiß sein (unbelegt); lit. szvidùs glänzend, lett. sw&i-long;st praet. sw&i-long;du tagen, hervorbrechen (vom Lichte). Daneben ig. &k-circ;uit in skr. çvetá weiß, çvitrá- weißlich, weiß, çvitná weiß. - lit. szvintù szvìsti hell werden, szvit&e-odot-acute;ti glänzen; asl. sv&e-hachek;t&u-short; Licht, svit-ati tagen.</entry>

<entry id="b0118:5" indentation="2" parent="118:4" click="123,900" semantic_class="co"><lm>hvîta</lm>, <lm>hvitta</lm> weiß, hellfarbig. g. hveits weiß; an. hvîtr weiß, hellfarbig; as. afries. ags. <oe>hwit</oe>, engl. white; ahd. (h)wî&z-hook;, mhd. wî&z-hook;, nhd. weiß. Daneben afries. as. hwitt. In germ. hv&i-long-short;tta kann tt aus ig. -dn &dash-acute; oder aus tn &dash-acute; entstanden sein.</entry>

<entry id="b0118:6" indentation="2" parent="118:4" click="123,1086"><lm>hvaitia</lm> m. Weizen. g. hvaiteis m. Weizen; an. hveiti n. dass.; as. hvêti, ags. <oe>hw&aelig-circ;te</oe> m., engl. wheat; ahd. (h)wei&z-hook;i, mhd. wei&z-hook;e m., nhd. Weizen.</entry>

<entry id="b0118:7" indentation="1" click="56,1226" semantic_class="la"><lm>hvin-</lm> Sumpf. Germanisch in schwed. mundartl. hven f. (= an. hvein als Ortaname) tiefliegende, feuchte Wiese (germ. hvainô). Hiermit verwandt m.engl. whin Schilf, norw. mundartl. kvein dünner Grashalm. Ig. qino-, qoino-. Vgl. lat. caenum. Schmutz, Kot, inquînare besudeln.</entry>

<entry id="b0118:8" indentation="1" click="56,1456">(<lm>hvis</lm>) zischen, flüstern. - Vgl. hvês, hvi. an. hvîsla, hvîskra flüstern; ags. <oe>hviscettan</oe> pfeifen (Maus), hwistlian pfeifen (engl. whistle), hwisprian murmeln (eig. whisper flüstern); ahd. (h)wispalôn, mhd. wispeln flüstern, zischen, nhd. wispern. Ig. Wz. &k-circ;ais (kuis?). Vgl. lat. quir&i-long;tare klagen (aus quis-). asl. svistati zischen hat eher ig. sv- als &k-circ;v-.</entry>

<entry id="b0118:9" indentation="1" click="56,1733" semantic_class="he"><lm>hvôs</lm> husten. Ig. Wz. q&a-long;s. Vgl. lit. kósiu kós&e-odot;ti husten, kosul&y-tilde;s Husten, lett. k&a-long;sa f. Husten; asl. ka&s-hachek;&i-short;l&i-short; m. Husten. - ir. casad Husten; cymr. pâs dass. - skr. kâsate hustet, kâsa m. Husten.</entry>

<entry id="b0118:10" indentation="2" parent="118:9" click="133,1880" semantic_class="he"><lm>hvôstan</lm> m. Husten. an. hôsti m. Husten; ags. <oe>hwôsta</oe>, mnd. hôste; ahd. huosto, mhd. huoste m., nhd. Husten.</entry>

<entry id="b0118:11" indentation="3" parent="118:10" click="203,1970" second_id="b0119:1" second_click="610,186"><lm>hvôstôn</lm> husten. an. hôsta a&d-bar;a husten; ags. <oe>hwôstan</oe>; ahd. huostôn, mhd. huosten, nhd. husten. <pagebreak/> G.</entry>

<pageheader id="b0119:0" pagenum_click="1206,56" upper_right_click="1200,166" lower_right_click="1213,2120">ga - gagana. 119</pageheader>

<letterheader id="b0119:1">G.</letterheader>

<entry id="b0119:2" indentation="1" click="60,293"><lm>ga-</lm> untrennbare Vorsatzpartikel, ge-. g. ga-; an. g- (nur sporadisch erhalten); as. ags. <oe>ge-</oe>, afries. ge-, ie-, e-, i-; ahd. ga-, gi, ka-, ki-, mhd. nhd. ge-. Vielleicht zu dem gleichbedeutenden ig. ko-, kom- zustellen. lat. co-, com- praefix, cum praep. gall. co-, com-, ir. com-, cum- praefix, co-n praep.</entry>

<entry id="b0119:3" indentation="2" parent="119:2" click="126,520"><lm>ga-hnaistan</lm> s. hnaista.</entry>

<entry id="b0119:4" indentation="2" parent="119:2" click="133,576"><lm>ga-nôha</lm> s. nah.</entry>

<entry id="b0119:5" indentation="2" parent="119:2" click="130,626" semantic_class="so"><lm>ga-mana</lm> n. Mitmensch, Genosse, Genossenschaft. g. gaman n. Mitmensch, Genosse, Genossenschaft; an. man n. Hausleute, Sklaven, auch einzelner Sklave. Aus ga- und manan- Mensch. (Wie z. B. skr. madra-râja- zu râjan-.)</entry>

<entry id="b0119:6" indentation="2" parent="119:2" click="130,813"><lm>ga-mainia</lm> s. mi 1.</entry>

<entry id="b0119:7" indentation="2" parent="119:2" click="130,870"><lm>ga-raiþia</lm> bereit, fertig. g. garaiþs angeordnet, bestimmt; an. grei&d-bar;r leicht zu bewerkstelligen, klar, einfach, ags. <oe>ger&aelig-circ;de</oe>, <oe>r&aelig-circ;de</oe> fertig, leicht, einfach, engl. ready, mnd. gerêde, rêde bereit, fertig; mhd. gereite, gereit, reite, reit fertig, bereit, zur Hand. Wahrscheinlich ursprünglich »fahrtbereit«, s. rid, raidô.</entry>

<entry id="b0119:8" indentation="3" parent="119:7" click="203,1096"><lm>garaidian</lm> bereiten. g. garaidjan anordnen, gebieten, befehlen; an. grei&d-bar;a auswickeln, ordnen, helfen, auszahlen; ags. <oe>(ge)r&aelig-circ;dan</oe> ordnen, helfen; mhd. (ge)reiten bereiten, ordnen, zählen, rechnen, zahlen.</entry>

<entry id="b0119:9" indentation="2" parent="119:2" click="133,1276"><lm>galîka</lm> gleich. g. galeiks ähnlich, gleich; an. glîkr, lîkr; as. afries. gelîk, ags. <oe>gelîc</oe> (engl. like); ahd. galîh, kilîh, mhd. gelîch, nhd. gleich. Eig. »dieselbe Gestalt habend«, s. lîka.</entry>

<entry id="b0119:10" indentation="2" parent="119:2" click="136,1423"><lm>galôfa(n)</lm> m. Handschuh. an, glôfi m. Handschuh; ags. <oe>glôf</oe> m., engl. glove dass. Aus ga- und lôfan, w. s.</entry>

<entry id="b0119:11" indentation="2" parent="119:2" click="133,1520" semantic_class="so"><lm>gavja</lm> n. Gau. g. gavi n. Landschaft, Gau; afries. gae, ga Gau, Dorf, ags. <oe>-gê</oe> (in Zusammensetzungen), mnd. gô n. Gau; ahd. gawi, gowi, gewi, kawi, kewi, mhd.<ERR by="crist"/> gou g. gouwes n., nhd. Gau. Aus ga- avja »Verbindung von Dörfern«? Vgl. gr. <gr><new>&#x03BF;&#x1F34;&#x03B7;</new><old>oi)'h</old></gr> Dorf, lak. <gr><new>&#x1F60;&#x03B2;&#x1F71;</new><old>w)ba'</old></gr> Volksabteilung. (Da Gau in älterer Zeit als »Talgegend an einem Wasser hinab gelegen«, definiert wird, so ist Zusammenhang mit Aue (s. ahvô) vielleicht wahrscheinlicher.)</entry>

<entry id="b0119:12" indentation="2" parent="119:2" click="143,1840" second_id="b0120:1" second_click="130,146"><lm>gagana</lm> praepos., praefix, gegen, <lm>gaganai</lm> adv. entgegen. an. gagn- gegen; gegn, igegn. praep. mit dat. und adv. entgegen, g&o-hook;gnum, gegnum praep, mit acc. durch, gegn adj. gerade, gerade ans Ziel führend; as. gegin, angegin, afries. ien praep., ags. <oe>g&e-long;an</oe>, <oe>gegn</oe>, <oe>ongeagn</oe>, <oe>ong&e-long;an</oe> praep. mit acc. und dat. gegen, und. adv., engl. again, adj. ags. <oe>gegn</oe> gerade; ahd. gagan, kagan, gagin, gegin, mhd. gegen praep. mit dat. und acc., nhd. gegen, ahd. gagani, <pagebreak/> mhd. gegen(e) adv. entgegen, auch ahd. ingagan, ingagani, mhd. engegene, engegen, nhd. entgegen. gagana vielleicht aus gaund gana partc. praet. der Wz. gê geben; gagin- = gagani (von gagana abgeleitet). An. gagn n. Hilfe, Nutzen somit eigentlich Zusammentreffen. Vgl. lat. contra zu com.</entry>

<pageheader id="b0120:0" pagenum_click="66,50" upper_right_click="1213,156" lower_right_click="1203,2136">120 gag(a)njan - gaizla.</pageheader>

<entry id="b0120:2" indentation="3" parent="119:12" click="200,383"><lm>gag(a)njan</lm> entgegnen, begegnen. an. gegna begegnen, zusammenfallen mit, entsprechen; ahd. kagannan, keginen, mhd. ent-, be-gegenen, begagenen entgegenkommen, nhd. begegnen.</entry>

<entry id="b0120:3" indentation="1" click="60,530" semantic_class="i3"><lm>gê</lm>, <lm>ga</lm>, praes. gajô gehe. aschwed. adän. gi gehen; mnd. ahd. mhd. gân gehen, afries. tô gân(e). Daneben ags. <oe>gân</oe> (engl. go), mnd. gên, gein; ahd. mhd. gên (nhd. gehen); diese Form (germ. gai-n) wegen des praes. gajô. Man vergleicht gr. <gr><new>&#x03BA;&#x03B9;&#x03C7;&#x1FC6;&#x03BD;&#x03B1;&#x03B9;, &#x03BA;&#x03B9;&#x03C7;&#x1FB1;&#x0301;&#x03BD;&#x03C9;</new><old>kixh=nai, kixa_'nw</old></gr> erreichen, erlangen. - skr. jihîte geht, schreitet, weicht, jahâti weicht von, verläßt. Erweiterung mit -d in ir. gaidh ging. Ig. Wz. &g-circ;h&e-long; : &g-circ;ha (eigtl. gähnen).</entry>

<entry id="b0120:4" indentation="1" click="56,850" semantic_class="an"><lm>gaiti</lm> f. Ziege, Geiß. g. gaits f. Ziege; an. geit f. pl. geitr; as. gêt, ags. <oe>gât</oe> f. engl. goat; ahd. gei&z-hook;, kei&z-hook;, mhd. gei&z-hook; f., nhd. Geiß. Vgl. lat. haedus Bock. Ig. &g-circ;haid- wahrscheinlich verwandt mit lit. &z-odot;ád&z-odot;iu &z-odot;áisti spielen, den Beischlaf vollziehen.</entry>

<entry id="b0120:5" indentation="2" parent="120:4" click="126,1036" semantic_class="an"><lm>gaitîna</lm> Ziege betreffend, n. Zicklein. g. gaitein u. Zicklein; ags. <oe>gæten</oe> Ziege betreffend, aus Ziegenfell gemacht; ahd. mhd. gei&z-hook;în von Ziegen, Ziege betreffend, ahd. gei&z-hook;în n. Zicklein. Vgl. lat. haedînus von jungen Böcken.</entry>

<entry id="b0120:6" indentation="1" click="56,1223" semantic_class="i2"><lm>gaidô</lm> f. Stachel. ags. <oe>gâd</oe> f. Stachel, Spitze, engl. goad; langob. gaida f. Speer. Entweder germ. gaidô zur Wz. &g-circ;hi schleudern, vgl. skr. hetí m. Geschoß: oder zur erweiterten Wz. &g-circ;his, statt &g-circ;hoizdh&a-long;, s. gaiza (möglich wäre freilich auch Wurzelverwandtschaft mit gairu).</entry>

<entry id="b0120:7" indentation="1" click="60,1453"><lm>gaidva</lm> s. gi.</entry>

<entry id="b0120:8" indentation="1" click="60,1506" semantic_class="i2"><lm>gairu</lm> n. Stachel. g. gairu n. Stachel. Vgl. lit. gair&e-odot; Stange.</entry>

<entry id="b0120:9" indentation="1" click="63,1560"><lm>gaila</lm> üppig, strotzend, ausgelassen, geil. g. in gailjan erfreuen; as. gêl, mnd. geil, kräftig, munter, übermütig, üppig, ags. <oe>gâl</oe> übermütig, schlecht; ahd. geil, keil, mhd. geil. mutwillig, üppig, ausgelassen, lustig, nhd. geil; mhd. geil m., geile f. Lustigkeit, üppiges Wachstum, Hode, mnd. geile f. Hode. Ablaut: g&i-long-short;l- in an. gil-ker Gärbottich, ndl. gijlen gähren, norw. mundartl. g&i-short;l und gîl n. Bier im Gähren, ndl. gijl n. Ig. ghoilo oder &g-circ;hoilo. Vgl. zum ersteren asl. &z-hachek;&e-hachek;l&u-short; heftig, lit. gailus jähzornig, scharf, bitter von Geruch, Geschmack, zum letzteren vielleicht skr. helâ f. ein best. ungebundenes Gebahren eines verliebten Weibes, Leichtsinn. Verwandt ist auch gael. gaol Liebe = ir. gáel Verwandtachaft.</entry>

<entry id="b0120:10" indentation="1" click="60,2056" second_id="b0121:1" second_click="66,143"><lm>gaiza</lm> m. Spieß, Ger. an. geirr m. Spieß; as. gêr, afries. gêr-, ags. <oe>gâr</oe> m. Spieß, Wurfspeer; ahd. mhd. gêr m. Wurfspeer, nhd. Ger. - <pagebreak/> Davon abgeleitet gaizan m. speerspitzenförmiges Stück: an. geiri m. speerspitzenförmiges Stück; ags. <oe>gâra</oe> m. mnd. gêre m. f. dass., afries. gare Rockschoß; ahd. gêro, kêro m. keilförmiges Stück, Zwickel, nhd. Gehre. Vgl. gall. gaison, gaisos, ir. gae Speer. - gr. <gr><new>&#x03C7;&#x03B1;&#x1FD6;&#x03BF;&#x03C2;</new><old>xai=os</old></gr> Hirtenstab. skr. hé&s-udot;as n. Geschoß. Ig. Grundwz &g-circ;hi schleudern, antreiben in skr. hinóti schleudert.</entry>

<pageheader id="b0121:0" pagenum_click="1206,60" upper_right_click="1210,150" lower_right_click="1206,2113">gaisila - gaunôn. 121</pageheader>

<entry id="b0121:2" indentation="2" parent="120:10" click="136,426" semantic_class="te"><lm>gaisila</lm>, <lm>gaisala</lm> m. Stab, Peitsche. an. geisl m. Ski-Stab, geisli m. Stab, Strahl (vgl. radius); mnd. geisel f. Peitsche; ahd. geisila. keisala, mhd. geisel f. Geisel, Peitsche, nhd. Geisel. - Ablaut: langob. gîsil Pfeil, isl. gíll m. Nebensonne (aus gîzla, norw. mundartl. gîl und auch gisl Nebensonne). Vgl. ir. gíallaim ich peitsche.</entry>

<entry id="b0121:3" indentation="1" click="56,713"><lm>gau</lm> 1., <lm>gavên</lm>. an. gâ prät. gâ&d-bar;a seine Aufmerksamkeit worauf richten, Acht geben, beachten. Vgl. asl. gov&e-hachek;ti religiöse vereri. lat. faveo bin günstig.</entry>

<entry id="b0121:4" indentation="2" parent="121:3" click="133,866"><lm>gaumô</lm> f. Aufmerksamkeit, Obacht, Sorge; Gastmahl. an. gaum f., gaumr m. Aufmerksamkeit; as. gôma, and. ps. gouma f. Gastmahl, Bewirtung, ags. <oe>gíeme</oe> f. Sorge; ahd. gouma, kouma, mhd. goume, goum f. prüfendes Aufmerken, ahd. auch Gastmahl, Wohlleben. (Die Bedeutung »Schmaus« aus dem religiösen Ritus ?) Ablautend gum- im abgeleiteten vb: n. isl guma a&d-bar; e-n achten auf: as. far-gumôn versäumen, ags. <oe>ofer-gumian</oe> versäumen.</entry>

<entry id="b0121:5" indentation="3" parent="121:4" click="200,1186"><lm>gaumian</lm> beachten, sorgen, verwahren. g. gaumjan, beachten, merken; an. geyma beachten, wahrnehmen, verwahren; as. gômjan c. gen. beachten, c. acc. bewirten, ags. <oe>gíeman</oe> beachten, verwahren; ahd. gaumjan, kaumjan, goumen, und goumôn, coumôn, mhd. goumen Acht worauf geben, wahrnehmen, merken, wonach trachten, ahd. auch schmausen.</entry>

<entry id="b0121:6" indentation="2" parent="121:3" click="130,1473"><lm>gavatian</lm> beachten, hüten, verwahren. an. gæta beachten, hüten, verwahren (isl. gát f., norw. mundartl. gaat, Aufmerksamkeit ist wahrscheinlich analogische Neubildung); afries. gêta, gâta bestätigen.</entry>

<entry id="b0121:7" indentation="1" click="53,1670"><lm>gau</lm> 2., <lm>gaujan</lm> <lm>g&o-long;u</lm> schreien, bellen (spotten); wehklagen. an. geyja prät. gô bellen, schelten, -gâ f. (= gavô) Bellen, Spott. - Erweiterung gaut-, gût- in an. gautan f. Prahl, Geschwätz; ndl. guiten bellen, ausschelten, spotten; nhd. mundartl. gau&z-hook;en, gäu&z-hook;en belfern, ausschelten. Ig. Wz. ghu. Lit. gaud&z-odot;iù ga&u-tilde;sti sausen, weinen, jammern, heulen (von den Wölfen und Hunden), gaudon&e-odot-tilde; Pferdebremse. skr. ghûka m. Eule. Vgl. gug.</entry>

<entry id="b0121:8" indentation="2" parent="121:7" click="130,1996"><lm>gauþa</lm> n. Gebell, Spott. an. gau&d-bar; n. (?) Gebell; ags. <oe>géaþ</oe> Gespött, Narrheit.</entry>

<entry id="b0121:9" indentation="2" parent="121:7" click="126,2090" second_id="b0122:1" second_click="136,146"><lm>gaunôn</lm> wehklagen, trauern. g. gaunôn trauern, klagen, <gr><new>&#x03D1;&#x03C1;&#x03B7;&#x03BD;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03BD;</new><old>qrhnei=n</old></gr> <pagebreak/> Verwandt an. gaula heulen (v. Hunden). Vgl. lit. gaudùs wehmütig.</entry>

<pageheader id="b0122:0" pagenum_click="73,53" upper_right_click="1210,146" lower_right_click="1203,2133">122 gaura - gagula.</pageheader>

<entry id="b0122:2" indentation="2" parent="121:7" click="136,246"><lm>gaura</lm> betrübt. g. gaurs betrübt, traurig; ahd. gôrag erbärmlich, elend. Ablautend: as. gornôn trauen, klagen (etymologisch von guornôn zu scheiden), ap. gyrn n. Trauer? Vgl. skr. ghorá furchtbar, schrecklich. - russ. &z-hachek;urit&i-short; schelten, klruss. &z-hachek;uryty betrüben. - ir. gúre Schmerzhaftigkeit, Heftigkeit.</entry>

<entry id="b0122:3" indentation="3" parent="122:2" click="200,480"><lm>gauriþô</lm> f. Betrübnis. g. gauriþa f. Betrübnis. Vgl. skr. ghoratâ f. Grausenhaftigkeit.</entry>

<entry id="b0122:4" indentation="1" click="56,580"><lm>gauka</lm> m. Gauch, Kuckuk. an. gaukr m. Gauch, Kuckuck; ags. <oe>géac</oe> m. Kuckuck, mnd. gôk Narr; ahd. gouh, kouch, mhd. gouch m. Kuckuck, Bastard, Tor, Narr, nhd. Gauch Narr. Vielleicht zu gau, gaujan.</entry>

<entry id="b0122:5" indentation="1" click="60,763"><lm>gauvia</lm> rasch, schlau. mnd. gowe, gauwe rasch, schnell, klug, mndl. gouwedief Gaudieb, gauwicheit, Behendigkeit. Vgl. lit. guvùs rasch, behende.</entry>

<entry id="b0122:6" indentation="1" click="50,910" semantic_class="an"><lm>geusa</lm> m. eine Fischart. ä.schwed. gius (nschwed. gös) eine Fischart (lucioperca); nhd. mundartl. giesen cyprinus cephalus, und guse. Vgl. lit. &z-odot;uvìs Fisch, &z-odot;ukl&y-tilde;s Fischer, preuß. suckans acc. pl. Fische. gr. <gr><new>&#x1F30;&#x03C7;&#x03D1;&#x1F7B;&#x03C2;</new><old>i)xqu's</old></gr> - arm. jukn Fisch.</entry>

<entry id="b0122:7" indentation="1" click="50,1093">(<lm>gag</lm>, <lm>gêg</lm>) 1. gähnen. Weiterbildung zu ig. &g-circ;h&e-long; gähnen.</entry>

<entry id="b0122:8" indentation="2" parent="122:7" click="123,1150"><lm>gaga</lm> rückwärts gebogen. an. gaghals mit zurückgebogenen Halse, norw. mundartl. gag rückwärts gebogen; engl. gagtoothed mit hervorstehenden Zähnen. Hierzu vielleicht mhd. gagen sich hin und her wiegen (vgl. gîgen, s. gig), und ags. <oe>gagol</oe> mutwillig (oder gâgol? zu gig?). Ablautend an. gægjast sich vorwärts strecken.<nb1> Lidén (Arm. St. 94) stellt eine ig. Wz. ghegh krümmen, biegen auf, zu welcher er außer germ. gaga u. s. w. auch lit. gõgas »des Pferdes Rücken über den Schultern an seiner höchsten Stelle« und arm. gog Höhlung, Bauschung u. s. w. stellt.</nb1></entry>

<entry id="b0122:9" indentation="2" parent="122:7" click="133,1426" semantic_class="bo"><lm>gagula</lm> m. n. Kiefer. ags. <oe>geagl</oe> m. n. Kiefer,<nb1> and. gagal palatum,</nb1> mnd. gagel, gegel m. n. Gaumen, Zahnfleisch.</entry>

<entry id="b0122:10" indentation="1" click="63,1533">(<lm>gag</lm>, <lm>gêg</lm>) 2. gagen (Gans), mhd. gâgen, gâgern schnattern, schweiz. gaggelen gackern, stoßweise lachen (euch gagelen); mndl. gagelen, m. engl. gagelin, jetzt gaggle gagen. Hierzu an. gagl n. kleine Gans, gagarr m. Hund, gaga spotten. Ig. Wz. gh&e-long;gh : ghagh, ghegh. Vgl. lit. gagiù gag&e-odot-acute;ti gagen, schnattern, gagónas Gänserich, geg&e-odot-tilde; Kuckack. - ir. géd Gans (aus gegd&a-long;).<nb1> nslov. gagati gingire, serb. gagula Art Wasservogel, russ, gagara Silbertaucher (Ablaut -&a-long;-).</nb1></entry>

<entry id="b0122:11" indentation="1" click="60,1806"><lm>gagana</lm> s. ga.</entry>

<entry id="b0122:12" indentation="1" click="63,1860"><lm>gegura</lm> Felsenkluft. an. gj&o-hook;grar pl. Felsenklüfte. Lidén (Arm. Stud. 10) vergleicht arm. gez Spalte, Riß, Kerbe u. s. w.; verwandt nir. gael. gág »a cleft, chink«.</entry>

<entry id="b0122:13" indentation="1" click="60,2010"><lm>gagula</lm> m. Gagel (myrica gale). ags. <oe>gagel</oe> m. (?), gagolle f., engl. gale; mndl. mnd. gagel; mhd. gagel, nhd. Gagel. Lautlich entspricht vielleicht gr. <gr><new>&#x03BA;&#x1F71;&#x03C7;&#x03BB;&#x03B1;</new><old>ka'xla</old></gr> = <gr><new>&#x03B2;&#x03BF;&#x1F7B;&#x03C6;&#x03D1;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BC;&#x03BF;&#x03BD;</new><old>bou'fqalmon</old></gr>.</entry>

<pageheader id="b0123:0" pagenum_click="1193,60" upper_right_click="1196,150" lower_right_click="1186,2123">get - gadma. 123</pageheader>

<entry id="b0123:1" indentation="1" click="46,143"><lm>get</lm>, <lm>getan</lm> <lm>gat</lm> <lm>gêtum</lm> <lm>getana</lm> erreichen, erlangen. g. bigitan st. vb. finden; an. geta st. vb. erreichen, erlangen, hervorbringen, erzeugen, erwähnen, vermuten, get&a-hook; f. Vermutung, gât u. Leckerei; as. bigetan ergreifen, fargetan vergessen, afries. urieta vergessen, ags. <oe>bigietan</oe> st. vb. erhalten, erzeugen, forgietan vergessen, engl. get, biget, forget; ahd. pike&z-hook;&z-hook;an erhalten, firge&z-hook;&z-hook;an, mhd. verge&z-hook;&z-hook;en, 
